# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-19 16:24+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: km\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Name #: applets/clock/clockapplet.desktop:4 msgid "Clock" msgstr "នាឡិកា" #. Comment #: applets/clock/clockapplet.desktop:6 msgid "An analog and digital clock" msgstr "នាឡិកា​អាណាឡូក និង​ឌីជីថល" #. Name #: applets/launcher/quicklauncher.desktop:3 msgid "Quick Launcher" msgstr "អ្នក​ចាប់ផ្ដើម​រហ័ស" #. Comment #: applets/launcher/quicklauncher.desktop:5 msgid "Directly access your frequently used applications" msgstr "ដំណើរការ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ប្រើ​ជា​រឿយៗ​របស់អ្នក​ដោយ​ផ្ទាល់" #. Name #: applets/lockout/lockout.desktop:3 msgid "Lock/Logout Buttons" msgstr "ប៊ូតុង ចាក់សោ/ចេញ" #. Comment #: applets/lockout/lockout.desktop:5 msgid "Adds buttons for locking screen and session logout" msgstr "បន្ថែម​ប៊ូតុង​សម្រាប់​ចាក់សោ​អេក្រង់ និង​ចេញ​ពី​សម័យ" #. Name #: applets/media/mediaapplet.desktop:3 msgid "Storage Media" msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក" #. Comment #: applets/media/mediaapplet.desktop:5 msgid "Directly access your storage media" msgstr "ចូលដំណើរការ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​របស់​អ្នក​ដោយ​ផ្ទាល់" #. Name #: applets/menu/menuapplet.desktop:4 msgid "Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ" #. Comment #: applets/menu/menuapplet.desktop:6 msgid "Applet embedding standalone menubars" msgstr "របារ​ម៉ឺនុយ​នៅ​តែ​ឯង​ដែល​បង្កប់​ក្នុង​អាប់ភ្លេត" #. Name #: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:4 msgid "Desktop Preview & Pager" msgstr "ការ​មើលផ្ទៃតុ​ជាមុន និង​ភេកយ័រ" #. Comment #: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:6 msgid "Preview, manage and switch to multiple virtual desktops" msgstr "ការ​មើល​ជាមុន, គ្រប់គ្រង និង​ប្តូរ​ទៅពហុផ្ទៃតុ​និម្មិត​" #. Name #: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:3 msgid "Runaway Process Catcher" msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់​យក​ដំណើរការ​ដែល​មិន​អាច​បញ្ជា​បាន" #. Comment #: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:5 msgid "Detect and end broken processes which consume too much CPU time" msgstr "រក និង​បញ្ចប់​ដំណើរការ​ខូច​ដែល​ប្រើ​ពេលវេលា CPU ច្រើន​ពេក" #. Name #: applets/run/runapplet.desktop:3 msgid "Run Command" msgstr "រត់​ពាក្យ​បញ្ជា" #. Comment #: applets/run/runapplet.desktop:5 msgid "Launch single commands without a terminal window" msgstr "បើក​ពាក្យ​បញ្ជា​តែ​មួយ ដោយ​គ្មាន​បង្អួច​ស្ថានីយ" #. Name #: applets/swallow/swallowapplet.desktop:3 msgid "Swallow Applet" msgstr "អាប់ភ្លេត Swallow" #. Comment #: applets/swallow/swallowapplet.desktop:5 msgid "The swallow panel applet" msgstr "អាប់ភ្លេត​បន្ទះ swallow" #. Name #: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:3 msgid "System Tray" msgstr "ថាស​ប្រព័ន្ធ" #. Comment #: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:5 msgid "The system tray panel applet" msgstr "អាប់ភ្លេត​បន្ទះ​ថាស​ប្រព័ន្ធ" #. Name #: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:3 msgid "Taskbar" msgstr "របារ​ភារកិច្ច" #. Comment #: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:5 msgid "The default task bar for window management" msgstr "របារ​ភារកិច្ច​លំនាំដើម សម្រាប់​គ្រប់គ្រង​បង្អួច" #. Name #: applets/trash/trashapplet.desktop:3 msgid "Trash" msgstr "ធុងសំរាម" #. Comment #: applets/trash/trashapplet.desktop:5 msgid "Displays the trashcan and allows files to be dropped onto it" msgstr "បង្ហាញ​ធុង​សំរាម និង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទម្លាក់​ឯកសារ​លើ​វា" #. Name #: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:2 msgid "Dock Application Bar" msgstr "របារ​កម្មវិធី​ចូលផែ" #. Comment #: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:4 msgid "Dock application bar extension." msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​របារ​កម្មវិធី​ចូលផែ ។" #. Name #: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:2 msgid "KasBar" msgstr "" #. Comment #: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:4 msgid "An alternative taskbar panel applet." msgstr "អាប់ភ្លេត​បន្ទះ​របារ​ភារកិច្ច​ជំនួស ។" #. Name #: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:2 msgid "Universal Sidebar" msgstr "របារ​ចំហៀង​ទូទៅ" #. Comment #: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:4 msgid "Wrapper around Konqueror's navigation panel" msgstr "Wrapper ជុំ​វិញ​បន្ទះ​រុករក​របស់ Konqueror" #. Name #: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:2 msgid "External Taskbar" msgstr "របារ​ភារកិច្ច​ខាង​ក្រៅ" #. Comment #: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:4 msgid "External taskbar panel extension" msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​បន្ទះ​របារ​ភារកិច្ច​ខាង​ក្រៅ ។" #. Name #: kicker/buttons/bookmarks.desktop:2 msgid "Bookmarks Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ​ចំណាំ" #. Comment #: kicker/buttons/bookmarks.desktop:4 msgid "Your Konqueror bookmarks" msgstr "ចំណាំ Konqueror របស់​អ្នក" #. Name #: kicker/buttons/browser.desktop:2 msgid "Quick File Browser" msgstr "កម្មវិធី​រុករកឯកសារ​រហ័ស" #. Comment #: kicker/buttons/browser.desktop:4 msgid "A menu that lists files in a given folder" msgstr "ម៉ឺនុយ​ដែល​រាយ​ឯកសារ​ក្នុង​ថត​ដែលបាន​ផ្តល់​មួយ" #. Name #: kicker/buttons/desktop.desktop:2 msgid "Show Desktop" msgstr "បង្ហាញ​ផ្ទៃតុ" #. Comment #: kicker/buttons/desktop.desktop:4 msgid "A button that gives quick access to the desktop when pressed" msgstr "ប៊ូតុង​ដែល​ផ្តល់​ការ​ចូល​ដំណើរការ​រហ័សទៅ​ផ្ទៃតុ ពេល​ចុច" #. Name #: kicker/buttons/exec.desktop:2 msgid "Non-TDE Application Launcher" msgstr "ឧបករណ៍​បើក​កម្មវិធី​មិន​មែន TDE" #. Comment #: kicker/buttons/exec.desktop:4 msgid "A launcher for programs not in the TDE Menu" msgstr "ឧបករណ៍​បើក​កម្មវិធី​ដែល​មិន​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ TDE" #. Name #: kicker/buttons/kmenu.desktop:2 msgid "TDE Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ TDE" #. Comment #: kicker/buttons/kmenu.desktop:4 msgid "Applications and common actions" msgstr "កម្មវិធី និង​អំពើ​ទូទៅ" #. Name #: kicker/buttons/windowlist.desktop:2 msgid "Window List Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ​បញ្ជី​បង្អួច" #. Comment #: kicker/buttons/windowlist.desktop:4 msgid "A menu that lists all open windows" msgstr "ម៉ឺនុយ​ដែល​រាយ​បង្អួច​បើក​ទាំងអស់" #. Name #: kicker/core/childpanelextension.desktop:2 msgid "Panel" msgstr "បន្ទះ" #. Comment #: kicker/core/childpanelextension.desktop:4 msgid "Child panel extension." msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​បន្ទះ​កូន ។" #. Comment #: kicker/interfaces/kickoffsearchplugin.desktop:5 msgid "A search plugin for Kickoff" msgstr "" #. Name #: kicker/kcmkicker.desktop:10 msgid "Configure the Panel" msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បន្ទះ" #. Name #: kicker/panel.desktop:10 msgid "Trinity Panel" msgstr "បន្ទះ Trinity" #. Name #: menuext/find/find.desktop:2 msgid "Find" msgstr "រក" #. Comment #: menuext/find/find.desktop:4 msgid "Menu for starting a file or web search" msgstr "ម៉ឺនុយ​សម្រាប់​ចាប់ផ្តើម​ស្វែងរក​ឯកសារ ឬ ទំព័រ​បណ្តាញ" #. Name #: menuext/find/kfind.desktop:11 msgid "Find Files" msgstr "រក​ឯកសារ" #. Name #: menuext/find/websearch.desktop:8 msgid "Web Search" msgstr "ស្វែងរក​តាម​បណ្ដាញ" #. Name #: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:2 msgid "Kate Session Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ​សម័យ​របស់ Kate" #. Comment #: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:4 msgid "Allows you to open Kate with a specified session, or create a new one" msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បើក​ Kate ជា​មួយ​នឹង​សម័យ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ឬ​បង្កើត​ថ្មី​មួយ" #. Name #: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:2 msgid "Konqueror Profiles" msgstr "ទម្រង់ Konqueror" #. Comment #: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:4 msgid "Menu for accessing the Konqueror profiles" msgstr "ម៉ឺនុយ​សម្រាប់​ចូល​ដំណើរការ​ទម្រង់​របស់ Konqueror" #. Name #: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:2 msgid "Terminal Sessions" msgstr "សម័យ​ស្ថានីយ" #. Comment #: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:4 msgid "Menu for starting a terminal emulator with a session or bookmark" msgstr "ម៉ឺនុយ​សម្រាប់​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​ត្រាប់តាម​កម្មវិធី​ស្ថានីយ​ជា​មួយ​នឹង​សម័យ ឬ​ចំណាំ" #. Name #: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:2 msgid "Trinity Control Center" msgstr "មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា" #. Comment #: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:4 msgid "Trinity Control Center modules menu" msgstr "ម៉ឺនុយ​ម៉ូឌុល​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា" #. Name #: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:2 msgid "Recent Documents" msgstr "ឯកសារ​ថ្មីៗ​នេះ" #. Comment #: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:4 msgid "Menu of documents you have used recently" msgstr "ម៉ឺនុយ​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​បាន​ប្រើ​ថ្មីៗនេះ" #. Name #: menuext/remote/remotemenu.desktop:2 msgid "Network Folders" msgstr "ថត​បណ្ដាញ" #. Comment #: menuext/remote/remotemenu.desktop:4 msgid "Menu of network folders" msgstr "ម៉ឺនុយ​របស់​ថត​បណ្តាញ" #. Name #: menuext/system/systemmenu.desktop:2 msgid "System Menu" msgstr "ប្រព័ន្ធ​ម៉ឺនុយ" #. Comment #: menuext/system/systemmenu.desktop:4 msgid "Menu of important system places" msgstr "ម៉ឺនុយ​កន្លែង​ប្រព័ន្ធ​សំខាន់" #. Name #: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:2 msgid "Print System" msgstr "ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព" #. Comment #: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:4 msgid "Menu for the print system" msgstr "ម៉ឺនុយ​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព" #. Name #: menuext/tom/tom.desktop:2 msgid "TOM" msgstr "" #. Comment #: menuext/tom/tom.desktop:4 msgid "A task oriented menu system" msgstr "ប្រព័ន្ធ​ម៉ឺនុយ​ដែល​សម្រប​តាម​ភារកិច្ច"