# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # Michele Calgaro , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-10 15:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-12 13:00+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.4.2\n" #. Comment #: eventsrc:3 msgid "KBackgammon" msgstr "KBackgammon" #. Name #: eventsrc:7 msgid "Game over, you won" msgstr "Partita finita, hai vinto" #. Comment #: eventsrc:8 msgid "You have won the current game of backgammon" msgstr "Hai vinto questa partita di backgammon" #. Name #: eventsrc:13 msgid "Gamo over, you lost" msgstr "Partita finita, hai perso" #. Comment #: eventsrc:14 msgid "You have lost the current game of backgammon" msgstr "Hai perso questa partita di backgammon" #. Name #: eventsrc:19 msgid "Roll or double" msgstr "Lancia o raddoppia" #. Comment #: eventsrc:20 msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" msgstr "È il tuo turno di lanciare i dadi o di raddoppiare il cubo" #. Name #: eventsrc:25 msgid "Roll the dice" msgstr "Lancia i dadi" #. Comment #: eventsrc:26 msgid "It's your turn to roll the dice" msgstr "È il tuo turno di lanciare i dadi" #. Name #: eventsrc:31 msgid "Move checkers" msgstr "Sposta le pedine" #. Comment #: eventsrc:32 msgid "The dice have been rolled and it's your turn to move checkers" msgstr "I dadi sono stati lanciati e tocca a te muovere le pedine" #. Name #: eventsrc:37 msgid "Game invitation" msgstr "Invito a giocare" #. Comment #: eventsrc:38 msgid "Somebody has invited you to a match" msgstr "Qualcuno ti ha invitato ad una partita"