summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/desktop_files/kolf-courses/zh_CN.po
blob: 55a877ee9e664621504b8b7cd248c7703a1727b1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Name
#: intro:2
msgid "Intro"
msgstr ""

#. Name
#: tutorial.kolf:2
msgid "Tutorial Course"
msgstr "教学路线"

#. Comment
#: tutorial.kolf:18
msgid "<h3>Welcome</h3> to the tutorial course for Kolf!"
msgstr "<h3>欢迎</h3>加入 Kolf 教学路线!"

#. Comment
#: tutorial.kolf:27
msgid ""
"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How "
"long you hold down the mouse button or key determines strength of the shot."
msgstr "要击球,请按住下方向键或鼠标左键。您按住多久决定了击球的力量。"

#. Comment
#: tutorial.kolf:36
msgid ""
"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right "
"(rotate clockwise) Arrow keys or use the mouse."
msgstr "要瞄准球推,请按住左方向键(逆时针)或右方向键(顺时针)或使用鼠标。"

#. Comment
#: tutorial.kolf:99
msgid ""
"<h3>Bridges</h3>Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right."
msgstr "<h3>桥</h3>桥可以在上、下、左、右布置短墙。"

#. Comment
#: tutorial.kolf:175
msgid ""
"<h3>Everything</h3>Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!"
"<br><center>-- Jason Katz-Brown</center>"
msgstr ""
"<h3>各种障碍</h3>这是一个有各种障碍的球洞。祝您玩得愉快!<br><center>-- "
"Jason Katz-Brown</center>"

#. Comment
#: tutorial.kolf:242
msgid ""
"<h3>Slopes</h3>Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the "
"direction that they slope. This direction is shown when you choose <u>Hole-"
">Show Info</u>."
msgstr ""
"<h3>斜坡</h3>斜坡就是场地上的倾斜区域,这会使球朝它们倾斜的方向运动。该方向会"
"在您选择<u>球洞->显示信息</u>时显示出来。"

#. Comment
#: tutorial.kolf:251
msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup."
msgstr "把球打到斜坡上,让它滚到杯子里。"

#. Comment
#: tutorial.kolf:280
msgid "Try out these different types of slopes."
msgstr "试遍这些各种不同类型的斜坡。"

#. Comment
#: tutorial.kolf:373
msgid ""
"The steepness of a slope is shown when you choose <u>Hole->Show Info</u>. "
"Steepness goes from 8 (steepest) to 1 (shallowest)."
msgstr ""
"斜坡的坡度会在您选择<u>球洞->显示信息</u>时显示出来。坡度值为 8 (陡峭) 到 1 "
"(平缓)。"

#. Comment
#: tutorial.kolf:410
msgid "<h3>Walls</h3>Bounce the ball off of the red walls."
msgstr "<h3>短墙</h3>通过红墙将球反弹。"

#. Comment
#: tutorial.kolf:473
msgid "<h3>Sand</h3>Sand is yellow, and slows your ball down."
msgstr "<h3>沙地</h3>沙地是黄色的,可以减慢球速。"

#. Comment
#: tutorial.kolf:482
msgid ""
"<h3>Puddles (Water)</h3>Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke "
"to your score, and your ball is placed outside the puddle."
msgstr ""
"<h3>水坑(水)</h3>打到水坑里(蓝色)会在您的成绩中记一次惩罚,然后您的球会被放在"
"水坑的外边。"

#. Comment
#: tutorial.kolf:507
msgid ""
"<h3>Windmills</h3>Windmills (brown base with moving arm) have brown walls "
"(or half walls). The windmill arm's speed may vary by hole."
msgstr ""
"<h3>风车</h3>风车(棕色的底座和运动的转臂)有棕色的墙(或半墙)。不同球洞风车转臂"
"的速度可以不同。"

#. Comment
#: tutorial.kolf:544
msgid ""
"<h3>Black Holes</h3>Black Holes transport the ball to their exit, and eject "
"it at a speed directly relational to the speed your ball was going. Choose "
"<u>Hole->Show Info</u> to see which Black Hole goes to which exit and the "
"direction the ball will come out at."
msgstr ""
"<h3>黑洞</h3>黑洞将球运送到出口处,并根据您的球速按成比例的速度将其弹出。选择"
"<u>球洞->显示信息</u>可查看哪个黑洞对应哪个出口,以及球从出口弹出的方向。"

#. Comment
#: tutorial.kolf:584
msgid ""
"<h3>Floaters</h3>Floaters are moving platforms that carry a ball that lands "
"on it. Floaters' speeds vary."
msgstr "<h3>浮台</h3>浮台是可以载着球移动的平台。浮台的速度是可变的。"

#. Name
#: courses/Classic.kolf:2
msgid "Classic"
msgstr "经典"

#. Name
#: courses/Easy.kolf:2
msgid "Easy Course"
msgstr "轻松的路线"

#. Comment
#: courses/Easy.kolf:570
msgid "Hit slowly..."
msgstr "缓慢击打..."

#. Name
#: courses/Hard.kolf:2
msgid "Hard Course"
msgstr "困难的路线"

#. Comment
#: courses/Hard.kolf:1066
msgid "Let the floaters <strong>push</strong> you!"
msgstr "让浮台<strong>托起</strong>您!"

#. Name
#: courses/Impossible:2
msgid "Impossible Course"
msgstr "无法完成的路线"

#. Comment
#: courses/Impossible:784
msgid "Reprieve"
msgstr "暂时缓解"

#. Comment
#: courses/Impossible:1496
msgid "Luck"
msgstr "幸运"

#. Comment
#: courses/Impossible:3262
msgid "Chaos"
msgstr "混沌"

#. Name
#: courses/Medium.kolf:2
msgid "Medium Course"
msgstr "中级路线"

#. Name
#: courses/Practice:2
msgid "Slope Practice"
msgstr "斜坡练习"

#. Name
#: courses/ReallyEasy:2
msgid "Really Easy"
msgstr "真的很容易"

#. Name
#: courses/USApro:2
msgid "USA Pro"
msgstr ""

#. Comment
#: courses/USApro:44
msgid "Daytona Beach, FL"
msgstr "代托纳滩,佛罗里达州"

#. Comment
#: courses/USApro:228
msgid "Washington DC (Pentagon)"
msgstr "华盛顿特区(五角大楼)"

#. Comment
#: courses/USApro:375
msgid "Palm Springs, CO"
msgstr "棕榈泉,科罗拉多州"

#. Comment
#: courses/USApro:527
msgid "Las Vegas, NV"
msgstr "拉斯维加斯,内华达州"

#. Comment
#: courses/USApro:676 courses/USApro:1155
msgid "San Francisco, CA"
msgstr "洛杉矶,加利福尼亚州"

#. Comment
#: courses/USApro:757
msgid "Grand Canyon"
msgstr "大峡谷"

#. Comment
#: courses/USApro:864
msgid "Lake Tahoe, CA/NV"
msgstr "塔霍湖,加利福尼亚州/内华达州"

#. Comment
#: courses/USApro:1003
msgid "Florida Keys, FL"
msgstr "佛罗里达链岛,佛罗里达州"

#. Comment
#: courses/USApro:1146
msgid "Golden Gate"
msgstr "金门大桥"

#. Comment
#: courses/USApro:1164
msgid "Bay Bridge"
msgstr "海湾大桥"

#. Comment
#: courses/USApro:1303
msgid "Washington DC"
msgstr "华盛顿特区"

#. Comment
#: courses/USApro:1516
msgid "Niagara Falls, NY"
msgstr "尼亚加拉大瀑布,纽约州"