# translation of twin_SUSE2.po to # @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # # Martin Schlander , 2006. # Jan Madsen , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_SUSE2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-26 17:58+0200\n" "Last-Translator: Martin Schlander \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: SUSE2client.cpp:69 msgid "SUSE2 (Version %1)" msgstr "SUSE2 (Version %1)" #: config/config.cpp:261 msgid "Select Logo Image" msgstr "Vælg logobillede" #: config/configdialog.ui:34 #, no-c-format msgid "Ge&neral" msgstr "Ge&nerelt" #: config/configdialog.ui:45 #, no-c-format msgid "Title Alignment" msgstr "Titelplacering" #: config/configdialog.ui:56 #, no-c-format msgid "&Left" msgstr "&Venstre" #: config/configdialog.ui:59 #, no-c-format msgid "Align the title left." msgstr "Placér titlen til venstre." #: config/configdialog.ui:67 #, no-c-format msgid "&Center" msgstr "&Centrér" #: config/configdialog.ui:70 #, no-c-format msgid "Center the title." msgstr "Centrér titlen." #: config/configdialog.ui:78 #, no-c-format msgid "&Right" msgstr "&Højre" #: config/configdialog.ui:81 #, no-c-format msgid "Align the title right." msgstr "Placér tltlen til højre." #: config/configdialog.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rounded Top Corners" msgstr "Afrund hjørner i toppen" #: config/configdialog.ui:102 #, no-c-format msgid "Alwa&ys" msgstr "Alt&id" #: config/configdialog.ui:105 #, no-c-format msgid "Alt+Y" msgstr "Alt+I" #: config/configdialog.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always draw rounded window top corners." msgstr "Tegn altid afrundede øverste vindueshjørner." #: config/configdialog.ui:116 #, no-c-format msgid "Not maximi&zed" msgstr "Ikke mak&simeret" #: config/configdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Alt+Z" msgstr "Alt+S" #: config/configdialog.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Draw rounded top corners if the window is not maximized." msgstr "Tegn afrundede øverste hjørner hvis vinduet ikke er maksimeret." #: config/configdialog.ui:130 #, no-c-format msgid "Ne&ver" msgstr "Aldri&g" #: config/configdialog.ui:133 #, no-c-format msgid "Alt+V" msgstr "Alt+G" #: config/configdialog.ui:136 #, fuzzy, no-c-format msgid "Never draw rounded window top corners." msgstr "Tegn aldrig rundede øverste vindueshjørner." #: config/configdialog.ui:146 #, no-c-format msgid "Close &windows by double clicking the menu button" msgstr "Luk vind&uer ved at dobbeltklikke på menuknappen" #: config/configdialog.ui:176 config/configdialog.ui:745 #, no-c-format msgid " px" msgstr " px" #: config/configdialog.ui:182 #, no-c-format msgid "Here you can set some additional space for the titlebar height." msgstr "Her kan du angive yderligere plads til titellinjens højde." #: config/configdialog.ui:198 #, no-c-format msgid "additional space for title height" msgstr "yderligere plads til titellinjens højde" #: config/configdialog.ui:241 #, no-c-format msgid "Titlebarstyle:" msgstr "" #: config/configdialog.ui:247 #, no-c-format msgid "Toplight" msgstr "" #: config/configdialog.ui:252 #, no-c-format msgid "Balanced" msgstr "" #: config/configdialog.ui:259 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the titlebar style." msgstr "Vælg billede til titellinjelogo." #: config/configdialog.ui:288 #, no-c-format msgid "Bu&ttons" msgstr "Kna&pper" #: config/configdialog.ui:315 #, no-c-format msgid "Buttontype:" msgstr "Knaptype:" #: config/configdialog.ui:321 #, no-c-format msgid "Plastik flat" msgstr "Plastik flad" #: config/configdialog.ui:326 #, no-c-format msgid "Lipstik flat" msgstr "Lipstik flad" #: config/configdialog.ui:331 #, no-c-format msgid "Plastik 3D" msgstr "Plastik 3D" #: config/configdialog.ui:336 #, no-c-format msgid "Lipstik 3D" msgstr "Lipstik 3D" #: config/configdialog.ui:341 #, no-c-format msgid "Lipstik bright" msgstr "Lipstik lys" #: config/configdialog.ui:348 #, no-c-format msgid "Select the buttontype." msgstr "Vælg knaptype." #: config/configdialog.ui:392 #, no-c-format msgid "Custom colors for button bac&kground" msgstr "Brugerdefinerede farver til &knapbaggrund" #: config/configdialog.ui:395 #, no-c-format msgid "" "Allow custom colors for the button background. The colors for the " "buttonbackground from the colorscheme are used then." msgstr "" "Tillad brugerdefinerede farver på knapbaggrund. Farverne fra farveskemaet " "anvendes i så fald til knapbaggrund." #: config/configdialog.ui:403 #, no-c-format msgid "&Use titlefont settings for button icons" msgstr "Br&ug indstillingerne for titelskrifttypen til knapikoner" #: config/configdialog.ui:406 #, no-c-format msgid "" "Use the titlefont settings (color, shadow) for the button icons. Overrides " "the custom color settings." msgstr "" "Brug titelskrifttypens indstillinger (farve, skygge) til knapikonerne. " "Tilsidesætter de brugerdefinerede farveindstillinger." #: config/configdialog.ui:414 #, no-c-format msgid "A&nimate buttons" msgstr "A&nimér knapper" #: config/configdialog.ui:441 #, no-c-format msgid "Iconsize:" msgstr "Ikonstørrelse:" #: config/configdialog.ui:449 #, no-c-format msgid " %" msgstr " %" #: config/configdialog.ui:458 #, no-c-format msgid "" "Here you can set the size of the button icons relative to the button size." msgstr "" "Her kan du angive størrelsen på knapikonerne i forhold til knapstørrelsen." #: config/configdialog.ui:485 #, no-c-format msgid "&Red closebutton icon" msgstr "&Rødt lukkeknap-ikon" #: config/configdialog.ui:488 #, no-c-format msgid "" "Paint the icon of the closebutton in red (this overrides all other " "colorsettings)." msgstr "" "Tegn ikonet for lukkeknappen rød (dette tilsidesætter alle andre " "farveindstillinger)." #: config/configdialog.ui:496 #, no-c-format msgid "&Custom icon colors" msgstr "Brugerdefinerede i&konfarver" #: config/configdialog.ui:499 #, no-c-format msgid "Allow custom colors for the button icons." msgstr "Tillad brugerdefinerede farver til knapikoner." #: config/configdialog.ui:540 #, no-c-format msgid "Active:" msgstr "Aktiv:" #: config/configdialog.ui:548 #, no-c-format msgid "Active down:" msgstr "Aktiv nede:" #: config/configdialog.ui:556 #, no-c-format msgid "Inactive:" msgstr "Inaktiv:" #: config/configdialog.ui:564 #, no-c-format msgid "Inactive down:" msgstr "Inaktiv nede:" #: config/configdialog.ui:585 #, no-c-format msgid "Color for the icon of the active button." msgstr "Farve på ikonet for den aktive knap." #: config/configdialog.ui:596 #, no-c-format msgid "Color for the icon of the active button when pressed." msgstr "Farve på ikonet for den aktive knap, når den trykkes på." #: config/configdialog.ui:607 #, no-c-format msgid "Color for the icon of the inactive button." msgstr "Farve på ikonet for den inaktive knap." #: config/configdialog.ui:618 #, no-c-format msgid "Color for the icon of the inactive button when pressed." msgstr "Farve på ikonet for den inaktive knap, når den trykkes på." #: config/configdialog.ui:630 #, no-c-format msgid "Shado&w for icons" msgstr "Sk&ygge for ikoner" #: config/configdialog.ui:633 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want to have shadows for the button icons on active " "windows." msgstr "" "Afkryds dette, hvis du ønsker at have skygger for knapikonerne på aktive " "vinduer." #: config/configdialog.ui:643 #, no-c-format msgid "&Logo" msgstr "&Logo" #: config/configdialog.ui:679 #, no-c-format msgid "Logo preview:" msgstr "Forhåndsvisning af logo:" #: config/configdialog.ui:729 #, no-c-format msgid "Offset from title:" msgstr "Afstand fra titel:" #: config/configdialog.ui:751 #, no-c-format msgid "Set the offset of the logo from the titletext." msgstr "Angiv logoets afstand fra titelteksten." #: config/configdialog.ui:776 #, no-c-format msgid "Sele&ct Image" msgstr "Væl&g billede" #: config/configdialog.ui:779 #, no-c-format msgid "Select the titlebar logo image." msgstr "Vælg billede til titellinjelogo." #: config/configdialog.ui:804 #, no-c-format msgid "Show &titlebar logo" msgstr "Vis &titellinjelogo" #: config/configdialog.ui:807 #, no-c-format msgid "Check this if you want to see the titlebar logo in the titlebar." msgstr "Afkryds dette, hvis du ønsker at se titellinjelogoet i titellinjen." #~ msgid "Config Dialog" #~ msgstr "Konfigurationsdialog" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want windows to be closed when you double click " #~ "the menu button, similar to Microsoft Windows." #~ msgstr "" #~ "Afkryds denne valgmulighed, hvis du ønsker at vinduer lukkes, når du " #~ "dobbeltklikker på menuknappen ligesom i Microsoft Windows." #~ msgid "Use shadowed &text" #~ msgstr "Anvend skygge på &tekst" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " #~ "shadow behind it." #~ msgstr "" #~ "Afkryds denne valgmulighed, hvis du ønsker, at titellinjen skal have 3D-" #~ "udseende med en skygge bag sig." #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse " #~ "pointer hovers over them and fade out again when it moves away." #~ msgstr "" #~ "Afkryds denne indstilling hvis du ønsker at knapperne skal fade ind når " #~ "musepilen svæver over dem og fade ud igen når den bevæger sig væk." #~ msgid "Alt+L" #~ msgstr "Alt+V" #~ msgid "Alt+C" #~ msgstr "Alt+C" #~ msgid "Alt+R" #~ msgstr "Alt+H" #~ msgid "Alt+W" #~ msgstr "Alt+U" #~ msgid "Alt+T" #~ msgstr "Alt+T" #~ msgid "Alt+K" #~ msgstr "Alt+K" #~ msgid "Alt+U" #~ msgstr "Alt+U" #~ msgid "Alt+N" #~ msgstr "Alt+N"