Bladeren bron

Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 100.0% (49 of 49 strings)

Translation: applications/abakus
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/abakus/nl/
master
Heimen Stoffels 4 maanden geleden
bovenliggende
commit
6ceabf7c84
1 gewijzigde bestanden met toevoegingen van 60 en 47 verwijderingen
  1. +60
    -47
      po/nl/abakus.po

+ 60
- 47
po/nl/abakus.po Bestand weergeven

@@ -5,56 +5,63 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-02 19:05+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/abakus/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Heimen Stoffels"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "vistausss@outlook.com"

#: abakus.cpp:36
msgid "abakus"
msgstr ""
msgstr "abakus"

#: abakus.cpp:37
msgid "A simple keyboard-driven calculator"
msgstr ""
msgstr "Een eenvoudige rekenmachine, bedienbaar via het toetsenbord"

#: abakus.cpp:42
msgid "Developer"
msgstr ""
msgstr "Ontwikkelaar"

#: abakus.cpp:46
msgid ""
"High precision math routines, and inspiration for the new design came from "
"his C++ implementation (SpeedCrunch)"
msgstr ""
"Wiskundige routines met nauwkeurige precisie en inspiratie voor het "
"vernieuwde ontwerp waren afkomstig van zijn C++-implementatie (SpeedCrunch)"

#: abakus.cpp:50
msgid "Came up with the initial idea, along with a Python implementation."
msgstr ""
msgstr "Kwam met het idee op de proppen en een Python-implementatie."

#: abakus.cpp:54
msgid ""
"Inspiration/code for the initial design came from his Ruby implementation."
msgstr ""
"Inspiratie/Code van het eerste ontwerp waren afkomstig van zijn Ruby-"
"implementatie."

#: abakuslistview.cpp:158
msgid "Remove selected variable"
msgstr ""
msgstr "Geselecteerde variabele wissen"

#: abakuslistview.cpp:173
#, c-format
@@ -62,10 +69,12 @@ msgid ""
"_n: Remove all variables (1 variable)\n"
"Remove all variables (%n variables)"
msgstr ""
"_n: Alle variabelen wissen (1 variabele)\n"
"Alle variabelen wissen (%n variabelen)"

#: abakuslistview.cpp:200
msgid "Remove selected function"
msgstr ""
msgstr "Geselecteerde functie wissen"

#: abakuslistview.cpp:206
#, c-format
@@ -73,155 +82,159 @@ msgid ""
"_n: Remove all functions (1 function)\n"
"Remove all functions (%n functions)"
msgstr ""
"_n: Alle functies wissen (1 functie)\n"
"Alle functies wissen (%n functies)"

#: mainwindow.cpp:69
msgid "History: "
msgstr ""
msgstr "Geschiedenis: "

#: mainwindow.cpp:81 mainwindow.cpp:509
msgid "&Degrees"
msgstr ""
msgstr "Gra&den"

#: mainwindow.cpp:87 mainwindow.cpp:513
msgid "&Radians"
msgstr ""
msgstr "St&ralen"

#: mainwindow.cpp:116
msgid "&Evaluate"
msgstr ""
msgstr "&Evalueren"

#: mainwindow.cpp:225
#, c-format
msgid "Error: %1"
msgstr ""
msgstr "Fout: %1"

#: mainwindow.cpp:517
msgid "Show &History List"
msgstr ""
msgstr "&Eerdere berekeningen tonen"

#: mainwindow.cpp:520
msgid "Show &Variables"
msgstr ""
msgstr "&Variabelen tonen"

#: mainwindow.cpp:523
msgid "Show &Functions"
msgstr ""
msgstr "&Functies tonen"

#: mainwindow.cpp:526
msgid "Activate &Compact Mode"
msgstr ""
msgstr "&Compacte modus inschakelen"

#: mainwindow.cpp:529
msgid "Use R&PN Mode"
msgstr ""
msgstr "R&PN-modus gebruiken"

#: mainwindow.cpp:533
msgid "&Automatic Precision"
msgstr ""
msgstr "&Automatische precisie"

#: mainwindow.cpp:537
msgid "&3 Decimal Digits"
msgstr ""
msgstr "&3 decimalen"

#: mainwindow.cpp:541
msgid "&8 Decimal Digits"
msgstr ""
msgstr "&8 decimalen"

#: mainwindow.cpp:545
msgid "&15 Decimal Digits"
msgstr ""
msgstr "&15 decimalen"

#: mainwindow.cpp:549
msgid "&50 Decimal Digits"
msgstr ""
msgstr "&50 decimalen"

#: mainwindow.cpp:553
msgid "C&ustom Precision..."
msgstr ""
msgstr "A&angepaste precisie..."

#: mainwindow.cpp:557 resultlistview.cpp:118
msgid "Clear &History"
msgstr ""
msgstr "&Eerdere berekeningen wissen"

#: mainwindow.cpp:559
msgid "Select Editor"
msgstr ""
msgstr "Bewerker selecteren"

#: mainwindow.cpp:717
msgid "Marker %1 isn't set"
msgstr ""
msgstr "De markering '%1' is niet ingesteld"

#: mainwindow.cpp:760
msgid "Select number of decimal digits to display"
msgstr ""
msgstr "Kies het aantal te tonen decimalen"

#: mainwindow.cpp:761
msgid "Decimal precision:"
msgstr ""
msgstr "Decimale precisie:"

#: resultlistview.cpp:43
msgid "Expression"
msgstr ""
msgstr "Expressie"

#: resultlistview.cpp:44
msgid "Result"
msgstr ""
msgstr "Resultaat"

#: resultlistview.cpp:45
msgid "Shortcut"
msgstr ""
msgstr "Sneltoets"

#: resultlistview.cpp:120
msgid "Copy Result to Clipboard"
msgstr ""
msgstr "Resultaat kopiëren naar klembord"

#: rpnmuncher.cpp:104
msgid "Can't pop from an empty stack."
msgstr ""
msgstr "Kan niet plukken van een kale kip."

#: rpnmuncher.cpp:118
#, c-format
msgid "Insufficient operands for function %1"
msgstr ""
msgstr "Onvoldoende operanden bij functie '%1'"

#: rpnmuncher.cpp:135
msgid "The set and remove commands can only be used in normal mode."
msgstr ""
"De opdrachten 'instellen' en 'wissen' kunnen alleen worden gebruikt in de "
"normale modus."

#: rpnmuncher.cpp:142
msgid "Insufficient operands for exponentiation operator."
msgstr ""
msgstr "Onvoldoende operanden voor exponentiatie-operatoren."

#: rpnmuncher.cpp:153
#, c-format
msgid "Unknown token %1"
msgstr ""
msgstr "Onbekende sleutel '%1'"

#: rpnmuncher.cpp:168
msgid "Insufficient operands for addition operator."
msgstr ""
msgstr "Onvoldoende operanden voor optelling."

#: rpnmuncher.cpp:180
msgid "Insufficient operands for subtraction operator."
msgstr ""
msgstr "Onvoldoende operanden voor aftrekking."

#: rpnmuncher.cpp:192
msgid "Insufficient operands for multiplication operator."
msgstr ""
msgstr "Onvoldoende operanden voor vermenigvuldiging."

#: rpnmuncher.cpp:204
msgid "Insufficient operands for division operator."
msgstr ""
msgstr "Onvoldoende operanden voor deling."

#: valuemanager.cpp:96
msgid "Natural exponential base - 2.7182818"
msgstr ""
msgstr "Natuurlijke exponentiële basis - 2.71828281818"

#: valuemanager.cpp:98
msgid "pi (π) - 3.1415926"
msgstr ""
msgstr "pi (π) - 3.1415926"

#: abakusui.rc:26
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr ""
msgstr "&Modus"

Laden…
Annuleren
Opslaan