Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 99.9% (2483 of 2485 strings)

Translation: applications/amarok
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/amarok/pl/
pull/11/head
Jan Stolarek 5 years ago committed by TDE Weblate
parent a0f95feb33
commit 33c6b81031

@ -12,16 +12,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-28 21:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-28 21:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-11 13:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-30 10:45+0000\n"
"Last-Translator: mcbx\n" "Last-Translator: Jan Stolarek <jwstolarek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/amarok/pl/>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 3.8\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
@ -325,14 +326,14 @@ msgid "The audio player for TDE"
msgstr "Odtwarzacz muzyki dla TDE" msgstr "Odtwarzacz muzyki dla TDE"
#: app.cpp:123 #: app.cpp:123
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" "(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" "(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" "(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
msgstr "" msgstr ""
"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" "(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
"(C) 2003-2007, Zespół programistów Amarok" "(C) 2003-2007, Zespół programistów Amarok\n"
"(C) 2007-2011, Projekt Trinity Desktop"
#: app.cpp:392 #: app.cpp:392
msgid "Files/URLs to open" msgid "Files/URLs to open"
@ -469,14 +470,6 @@ msgid "Rate Current Track: 5"
msgstr "Oceń bieżący utwór: 5" msgstr "Oceń bieżący utwór: 5"
#: app.cpp:559 #: app.cpp:559
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may "
#| "be unstable with this configuration.</p><p>If your system has "
#| "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux "
#| "kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS "
#| "setup.</p><p>More information can be found in the README file. For "
#| "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
msgid "" msgid ""
"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " "<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, " "unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
@ -484,13 +477,12 @@ msgid ""
"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More " "or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
"information can be found in the README file.</p>" "information can be found in the README file.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Używasz systemu z wieloma procesorami. Proszę mieć na uwadze, że Amarok " "<p>Używasz systemu z wieloma procesorami. Amarok może zachowywać się "
"może zachowywać się niestabilnie z tą konfiguracją.</p><p>Jeśli Twój system " "niestabilnie z tą konfiguracją.</p><p>Jeśli Twój system obsługuje "
"obsługuje pseudowieloprocesorowość (hyperthreading), możesz zwiększyć " "pseudowieloprocesorowość (hyperthreading), możesz zwiększyć stabilność "
"stabilność Amaroka poprzez użycie opcji jądra Linuksa \"NOHT\" lub " "Amaroka poprzez użycie opcji jądra Linuksa \"NOHT\" lub wyłączenie "
"wyłączenie <i>HyperThreading</i> w BIOSie.</p><p>Więcej informacji można " "<i>HyperThreading</i> w BIOSie.</p><p>Więcej informacji można znaleźć w "
"znaleźć w pliku README. Aby uzyskać dalszą pomoc, wejdź na kanał #amarok na " "pliku README.</p>"
"serwerze irc.freenode.net.</p>"
#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 #: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
#: playlistbrowseritem.cpp:858 #: playlistbrowseritem.cpp:858
@ -1081,9 +1073,9 @@ msgid ""
"_n: Artist\n" "_n: Artist\n"
"All %n Artists" "All %n Artists"
msgstr "" msgstr ""
"Wykonawca \n" "_n:Wykonawca\n"
"Wszyscy %n wykonawcy\n" "Wszyscy %n wykonawcy\n"
"Wszystkich %n wykonawców " "Wszystkich %n wykonawców"
#: collectionbrowser.cpp:2909 #: collectionbrowser.cpp:2909
#, c-format #, c-format
@ -4596,19 +4588,19 @@ msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
msgstr "Nieznany komputer dla adresu URL: <i>%1</i>" msgstr "Nieznany komputer dla adresu URL: <i>%1</i>"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015 #: engine/xine/xine-engine.cpp:1015
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1" msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
msgstr "Podana nazwa urządzenia wygląda na nieprawidłową." msgstr "Podana nazwa urządzenia wygląda na nieprawidłową.<br>%1"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017 #: engine/xine/xine-engine.cpp:1017
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "The network appears unreachable.<br>%1" msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
msgstr "Sieć wydaje się być nieosiągalna." msgstr "Sieć wydaje się być nieosiągalna.<br>%1"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019 #: engine/xine/xine-engine.cpp:1019
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1" msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
msgstr "Wyjście dźwięku jest niedostępne. Urządzenie jest zajęte." msgstr "Wyjście dźwięku jest niedostępne. Urządzenie jest zajęte.<br>%1"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 #: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
@ -4627,9 +4619,9 @@ msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
msgstr "Nie można odczytać źródła dla adresu URL: <i>%1</i>" msgstr "Nie można odczytać źródła dla adresu URL: <i>%1</i>"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 #: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1" msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
msgstr "Wystąpił problem podczas wczytywania biblioteki lub dekodera." msgstr "Wystąpił problem podczas wczytywania biblioteki lub dekodera.<br>%1"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032 #: engine/xine/xine-engine.cpp:1032
msgid "General Warning" msgid "General Warning"
@ -5284,9 +5276,8 @@ msgid "HCI nut"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:62 #: main.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Developer (kb9vqf)" msgid "Developer (kb9vqf)"
msgstr "Programista (sebr)" msgstr "Programista (kb9vqf)"
#: main.cpp:65 #: main.cpp:65
msgid "Analyzers, patches, shoutcast" msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
@ -6558,17 +6549,15 @@ msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia" msgstr "Urządzenia"
#: mediumpluginmanager.cpp:170 #: mediumpluginmanager.cpp:170
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"No new media devices were found. If you feel this is an\n" "No new media devices were found. If you feel this is an\n"
"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" "error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
"and TDE was built with support for them." "and TDE was built with support for them."
msgstr "" msgstr ""
"Nie znaleziono żadnych nowych urządzeń mediów. Jeśli uważasz, że\n" "Nie znaleziono żadnych nowych urządzeń mediów. Jeśli uważasz, że\n"
"jest to błąd, upewnij się, że demony DBUS i HAL są uruchomione i TDE\n" "jest to błąd, upewnij się, że demony DBUS i albo TDEHW albo HAL są "
"zostało zbudowane z ich obsługą. Możesz to sprawdzić\n" "uruchomione i TDE\n"
"uruchamiając\n" "zostało zbudowane z ich obsługą."
" \"dcop kded mediamanager fullList\" w oknie Konsoli."
#: mediumpluginmanager.cpp:235 #: mediumpluginmanager.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -6920,11 +6909,12 @@ msgid "Artist-Title|Album|Length"
msgstr "Wykonawca-Tytuł|Album|Długość" msgstr "Wykonawca-Tytuł|Album|Długość"
#: playerwindow.cpp:254 #: playerwindow.cpp:254
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, " "Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, "
"thanks!" "thanks!"
msgstr "Proszę wysłać ten komunikat na adres amarok@kde.org, dziękujemy!" msgstr ""
"Proszę wysłać ten komunikat na adres trinity-devel@"
"lists.pearsoncomputing.net, dziękujemy!"
#: playerwindow.cpp:338 #: playerwindow.cpp:338
msgid "Welcome to Amarok" msgid "Welcome to Amarok"
@ -7290,9 +7280,8 @@ msgid "Neighbor Radio"
msgstr "Radio sąsiedzkie" msgstr "Radio sąsiedzkie"
#: playlistbrowser.cpp:570 #: playlistbrowser.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Recommended Radio" msgid "Recommended Radio"
msgstr "Polecane radio %1" msgstr "Polecane radio"
#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 #: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
msgid "Personal Radio" msgid "Personal Radio"
@ -7619,9 +7608,8 @@ msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja" msgstr "Lokalizacja"
#: playlistbrowseritem.cpp:881 #: playlistbrowseritem.cpp:881
#, fuzzy
msgid "Load and &Play" msgid "Load and &Play"
msgstr "Wczytywanie listy odtwarzania" msgstr "Wczytaj i odtwórz"
#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 #: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
msgid "&Synchronize to Media Device" msgid "&Synchronize to Media Device"
@ -9129,13 +9117,13 @@ msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
msgstr "Możesz przypisać notowania do utworów ręcznie, od 1 do 5 gwiazdek." msgstr "Możesz przypisać notowania do utworów ręcznie, od 1 do 5 gwiazdek."
#: Options1.ui:395 #: Options1.ui:395
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " "You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
"enable the moodbar feature." "enable the moodbar feature."
msgstr "" msgstr ""
"Potrzebujesz zainstalowanej paczki <a href='http://community.kde.org/Amarok/" "Potrzebujesz zainstalowanej paczki moodbar aby włączyć pasek nastroju w "
"Archives/Moodbar'>moodbar</a> aby włączyć pasek nastroju w przyszłości." "przyszłości."
#: Options1.ui:432 #: Options1.ui:432
#, no-c-format #, no-c-format
@ -10285,16 +10273,15 @@ msgid "Set this to the style dir you want to use."
msgstr "Tutaj ustaw katalog stylu, który ma zostać użyty jako motyw." msgstr "Tutaj ustaw katalog stylu, który ma zostać użyty jako motyw."
#: amarokcore/amarok.kcfg:220 #: amarokcore/amarok.kcfg:220
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether Menubar is shown" msgid "Whether Menubar is shown"
msgstr "Czy pokazywać okładkę albumu" msgstr "Czy pokazywać pasek menu"
#: amarokcore/amarok.kcfg:221 #: amarokcore/amarok.kcfg:221
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
msgstr "" msgstr ""
"Jeśli jest zaznaczone, Amarok wykorzystuje na liście odtwarzania swoje " "Jeśli jest zaznaczone, Amarok wyświetla pasek menu na górze okna aplikacji."
"własne kolory."
#: amarokcore/amarok.kcfg:225 #: amarokcore/amarok.kcfg:225
#, no-c-format #, no-c-format
@ -11743,7 +11730,7 @@ msgstr ""
"nowych plików i automatycznie dodawać je do kolekcji.</p>" "nowych plików i automatycznie dodawać je do kolekcji.</p>"
#: firstrunwizard.ui:162 #: firstrunwizard.ui:162
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " "Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
"sure which to use, press Next.\n" "sure which to use, press Next.\n"
@ -11762,10 +11749,11 @@ msgstr ""
"<p><b>MySQL</b> lub <b>PostgreSQL</b> są szybsze niż <b>sqlite</b>, ale " "<p><b>MySQL</b> lub <b>PostgreSQL</b> są szybsze niż <b>sqlite</b>, ale "
"wymagają dodatkowych ustawień.</p>\n" "wymagają dodatkowych ustawień.</p>\n"
"<ul>\n" "<ul>\n"
"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/MySQL_HowTo" "<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
"\">Instrukcje do konfigurowania MySQL</a>.</li>\n" "User_Guide/MySQL_HowTo\">Instrukcje do konfigurowania MySQL</a>.</li>\n"
"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/Postgresql_HowTo" "<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
"\">Instrukcje do konfigurowania PostgreSQL</a>.</li>\n" "User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instrukcje do konfigurowania "
"PostgreSQL</a>.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: firstrunwizard.ui:207 #: firstrunwizard.ui:207

Loading…
Cancel
Save