Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (2487 of 2487 strings)

Translation: applications/amarok
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/amarok/it/
pull/3/head
stefano 5 years ago committed by TDE Weblate
parent f647070a9a
commit 7314bd7167

@ -7,15 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 02:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-17 00:59+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@mail.kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-27 22:15+0000\n"
"Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/amarok/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
@ -34,7 +35,6 @@ msgid "Default Browser"
msgstr "Browser predefinito"
#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Default KDE Browser"
msgstr "Browser predefinito di TDE"
@ -318,14 +318,14 @@ msgid "The audio player for TDE"
msgstr "Il lettore audio per TDE"
#: app.cpp:123
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
msgstr ""
"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
"(C) 2003-2006, La squadra di sviluppo di Amarok"
"(C) 2003-2006, La squadra di sviluppo di Amarok\n"
"C) 2007-2011, Il progetto trinity desktop"
#: app.cpp:394
msgid "Files/URLs to open"
@ -2527,6 +2527,7 @@ msgstr "Cancella il filtro"
#: editfilterdialog.cpp:52
msgid ""
""
"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
"label in the same dialog\n"
@ -4562,19 +4563,19 @@ msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
msgstr "Host sconosciuto all'URL: <i>%1</i>"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
msgstr "Il nome del dispositivo specificato sembra non essere valido."
msgstr "Il nome del dispositivo specificato sembra non essere valido.<br>%1"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
msgstr "La rete è irraggiungibile."
msgstr "La rete è irraggiungibile.<br>%1"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
msgstr "L'uscita audio non è disponibile, il dispositivo è occupato."
msgstr "L'uscita audio non è disponibile, il dispositivo è occupato.<br>%1"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
@ -4593,10 +4594,10 @@ msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
msgstr "La sorgente non può essere letta all'URL: <i>%1</i>"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
msgstr ""
"Si è verificato un problema caricando una libreria o un decodificatore."
"Si è verificato un problema caricando una libreria o un decodificatore.<br>%1"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032
msgid "General Warning"
@ -5240,12 +5241,11 @@ msgstr "DCOP, migliorie, pulizie, i18n (berkus)"
#: main.cpp:61
msgid "HCI nut"
msgstr ""
msgstr "HCI"
#: main.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Developer (kb9vqf)"
msgstr "Sviluppatore (sebr)"
msgstr "Sviluppatore (kb9vqf)"
#: main.cpp:65
msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
@ -6509,7 +6509,6 @@ msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
#: mediumpluginmanager.cpp:170
#, fuzzy
msgid ""
"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n"
@ -6820,6 +6819,7 @@ msgstr "Navigatori"
#: organizecollectiondialog.ui.h:68
msgid ""
""
"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
"all, or only translate artist and album\n"
"Album Artist, The"
@ -6835,6 +6835,7 @@ msgstr "The Artista"
#: organizecollectiondialog.ui.h:71
msgid ""
""
"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
"all, or only translate Artist\n"
"Artist, The"
@ -6874,11 +6875,11 @@ msgid "Artist-Title|Album|Length"
msgstr "Artista-Titolo|Album|Durata"
#: playerwindow.cpp:254
#, fuzzy
msgid ""
"Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, "
"thanks!"
msgstr "Segnala questo messaggio a amarok@kde.org, grazie!"
msgstr ""
"Segnala questo messaggio a trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net , grazie!"
#: playerwindow.cpp:338
msgid "Welcome to Amarok"
@ -7236,9 +7237,8 @@ msgid "Neighbor Radio"
msgstr "Radio per gusti simili"
#: playlistbrowser.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Recommended Radio"
msgstr "Radio consigliata da %1"
msgstr "Radio consigliata"
#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
msgid "Personal Radio"
@ -7442,7 +7442,7 @@ msgid ""
"_n: 1 folder\n"
"%n folders"
msgstr ""
"1 cartella\n"
"_n: 1 cartella\n"
"%n cartelle"
#: playlistbrowser.cpp:2220
@ -7552,9 +7552,8 @@ msgid "Location"
msgstr "Posizione"
#: playlistbrowseritem.cpp:881
#, fuzzy
msgid "Load and &Play"
msgstr "Caricamento della playlist"
msgstr "Caricamento playlist e riproduci"
#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
msgid "&Synchronize to Media Device"
@ -9042,14 +9041,13 @@ msgstr ""
"Puoi assegnare una valutazione alle tracce manualmente, da 1 a 5 stelle."
#: Options1.ui:395
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
"enable the moodbar feature."
msgstr ""
"È necessario che il <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>pacchetto "
"moodbar</a> sia installato per abilitare la caratteristica barra "
"dell'atmosfera."
"È necessario che il pacchetto moodbar della tua distribuzione sia installato "
"per abilitare la caratteristica barra dell'atmosfera."
#: Options1.ui:432
#, no-c-format
@ -10218,15 +10216,15 @@ msgid "Set this to the style dir you want to use."
msgstr "Impostalo sullo stile delle cartelle che vuoi usare."
#: amarokcore/amarok.kcfg:220
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Whether Menubar is shown"
msgstr "Decidi se la copertina dell'album debba essere mostrata"
msgstr "indica se la barra dei menu debba essere visualizzata"
#: amarokcore/amarok.kcfg:221
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
msgstr ""
"Se selezionata, Amarok userà i colori standard di Amarok nella playlist."
"Se selezionata, Amarok mostrera una barra menu in cima alla applicazione."
#: amarokcore/amarok.kcfg:225
#, no-c-format
@ -11690,7 +11688,7 @@ msgstr ""
"aggiungerli automaticamente alla collezione.</p>"
#: firstrunwizard.ui:162
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
"sure which to use, press Next.\n"

Loading…
Cancel
Save