Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (699 of 699 strings)

Translation: applications/basket
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/basket/ru/
pull/12/head
Mavridis Philippe 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 29da1308fd
commit 869da548ad

@ -3,12 +3,13 @@
#
# Danil Dotsenko <dd@accentsolution.com>, 2006.
# Daniel Dotsenko <dd@accentsolution.com>, 2007.
# blu.256 <mavridisf@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-19 11:10+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-03 19:07+0000\n"
"Last-Translator: Serg Bormant <bormant@mail.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-30 17:15+0000\n"
"Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/basket/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -614,9 +615,8 @@ msgstr ""
"отладки)"
#: src/basket_options.h:34
#, fuzzy
msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup"
msgstr "Курсор мыши показывает главное окно после"
msgstr "Скрыть глааное окно в системном трее после старта"
#: src/basket_options.h:37
msgid ""
@ -624,9 +624,8 @@ msgid ""
msgstr "При сбое использовать отчет об ошибке TDE вместо электронной почты"
#: src/basket_options.h:39
#, fuzzy
msgid "Open basket archive or template"
msgstr "Открыть контейнер"
msgstr "Открыть архив корзин или шаблон"
#: src/basketfactory.cpp:64
msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed."
@ -1429,24 +1428,16 @@ msgid "Allow Tabulations"
msgstr "Разрешить табуляцию"
#: src/formatimporter.cpp:136
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket."
#| "kde.org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>"
#| "%1</b> has been copied for the basket needs. You can either delete this "
#| "folder or delete the basket, or use both. But remember that modifying one "
#| "will not modify the other anymore as they are now separate entities.</p>"
msgid ""
"<p>Folder mirroring is not possible anymore.</p><p>The folder <b>%1</b> has "
"been copied for the basket needs. You can either delete this folder or "
"delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not "
"modify the other anymore as they are now separate entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Функция не поддерживается. (Более по вопросу на <a href='http://basket."
"kde.org/'>basket.kde.org</a>).</p><p>Папка <b>%1</b> была скопирована для "
"нужд корзины. Вы можете удалить папку, корзину, или использовать оба.Но, "
"помните! Модификация одного НЕ отражается на состоянии другого. Теперь они - "
"отдельные, несвязанные ресурсы.</p>"
"<p>Функция больше не поддерживается.</p><p>Папка <b>%1</b> была скопирована "
"для нужд корзины. Вы можете удалить эту папку, корзину, или использовать и "
"то, и другое. Но, помните! Модификация одного НЕ отражается на состоянии "
"другого. Теперь они — отдельные, несвязанные ресурсы.</p>"
#: src/formatimporter.cpp:138
msgid "Folder Mirror Import"
@ -2442,13 +2433,6 @@ msgid "Justified"
msgstr "По ширине"
#: src/notefactory.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a "
#| "generic note, allowing you to drag or copy it to an application that "
#| "understand it.</p><p>If you want the support of these data, please "
#| "contact developer or visit the <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php"
#| "\">BasKet Drop Database</a>.</p>"
msgid ""
"<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a "
"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that "
@ -2456,8 +2440,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>%1 не поддерживает данные которые вы сюда бросили.<br>Заметка с ссылкой "
"была создана в замен.</p><p>Сообщите мне если вы хотите увидеть поддержку "
"этого типа данных в будущем <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php"
"\">BasKet Drop Database</a>.</p>"
"этого типа данных в будуще"
#: src/notefactory.cpp:451
msgid "Unsupported MIME Type(s)"
@ -2853,7 +2836,6 @@ msgid "How to change the application used to open Web links?"
msgstr "Как изменить приложение используемое для открытия Web ссылок?"
#: src/settings.cpp:910
#, fuzzy
msgid ""
"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, "
"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF "
@ -2870,16 +2852,18 @@ msgid ""
"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web "
"browser), read the second help link.</p>"
msgstr ""
"<p>Щёлкая на линк, вы откроете содержимое привязанного файла в "
"соответсвуйщем приложении, что похоже на поведение в остальных частях "
"операционной системы.</p><p>Если естиь желание изменить приложение в котором "
"откроется линк:</p><ul><li>Откройте Центр Управления (Настройка TDE) (или "
"запустите \"kcontrol\" в коммандной строке);</li><li>Перейдите в "
"\"Компоненты TDE\" и \"Выбор Компонентов\" секцию;</li><li>Выберите \"Браузер"
"\", активируйте \"в следующем браузере:\" и введите комманду запуска другого "
"браузера. (Примеры: \"firefox\" или \"epiphany\").</li></ul><p>С этих пор "
"<i>все</i> линки начинающиеся с \"http://...\", будут открываться там где "
"вам надо.</p>"
"<p>Интернет-ссылки открываются в разных приложениях, а зависимости от типа "
"их содержимого (веб-страница, изображение, PDF-документ и т.д.), как будто "
"это файлы на Вашем компьютере.</p><p>Чтобы все интернет-ссвлки открывались в "
"веб-браузере (полезно если Вы используете не TDE):</p><ul><li>Откройте Центр "
"Управления Trinity (или запустите \"kcontrol\" в командной строке);</"
"li><li>Перейдите в раздел \"Компоненты TDE\" , секцию \"Выбор Компонентов\""
";</li><li>Выберите \"Браузер\", активируйте \"в следующем браузере:\" и "
"введите команду для запуска Вашего веб-браузера. (Примеры: \"firefox\" или "
"\"epiphany\").</li></ul><p>С этих пор <i>все</i> ссылки, начинающиеся с "
"\"http://...\", будут открываться в Вашем веб-браузере. Для более детальной "
"настройки (например, использование веб-браузера для открытия только "
"интернет-ссылок) прочитайте второй пункт мощи.</p>"
#: src/settings.cpp:928
msgid "How to change the applications used to open files and links?"

Loading…
Cancel
Save