You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
basket/translations/messages/sk.po

3245 lines
66 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-04 22:37+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/basket/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Mlynár"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: aboutdata.cpp:28
msgid ""
"<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that "
"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. "
"Organizing your notes has never been so easy.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Starostlivosť o Vaše nápady.</b></p><p>Aplikácia na zapisovanie "
"poznámok, ktorá uľahčuje zaznamenávanie nápadov podľa Vašich predstáv a ich "
"rýchle nájdenie neskôr. Usporiadanie poznámok nebolo nikdy také ľahké.</p>"
#: aboutdata.cpp:35
msgid "BasKet Note Pads"
msgstr "Poznámkové bloky BasKet"
#: aboutdata.cpp:42
msgid "Maintainer"
msgstr "Správca"
#: aboutdata.cpp:46
msgid "Original Author"
msgstr "Pôvodný autor"
#: aboutdata.cpp:50
msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer"
msgstr "Šifrovanie košíka, integrácia s Kontact-om, KnowIt import"
#: aboutdata.cpp:54
msgid ""
"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, "
"drop to basket name"
msgstr ""
"Automatický zámok košíka, ikona stavu uloženia, kopírovanie a prilepovanie "
"HTML, popis názvu košíka, presunutie na názov košíka"
#: aboutdata.cpp:58 basketproperties.cpp:65 newbasketdialog.cpp:107
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: archive.cpp:59 bnpview.cpp:1806
msgid "Save as Basket Archive"
msgstr "Uložiť ako archív košíka"
#: archive.cpp:59
msgid "Saving as basket archive. Please wait..."
msgstr "Ukladá sa ako archív košíka. Prosím čakajte..."
#: archive.cpp:263
msgid "This file is not a basket archive."
msgstr "Tento súbor nie je archívom košíka."
#: archive.cpp:263 archive.cpp:294 archive.cpp:321 archive.cpp:329
#: archive.cpp:339 archive.cpp:389
msgid "Basket Archive Error"
msgstr "Chyba archívu košíka"
#: archive.cpp:294 archive.cpp:339 archive.cpp:389
msgid "This file is corrupted. It can not be opened."
msgstr "Tento súbor je poškodený. Nedá sa otvoriť."
#: archive.cpp:316
msgid ""
"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not "
"every information will be available to you. For instance, some notes may be "
"missing because they are of a type only available in new versions. When "
"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the "
"original one."
msgstr ""
"Tento súbor bol vytvorený s najnovšou verziou %1. Dá sa otvoriť, ale nie "
"všetky informácie budete mať k dispozícii. Niektoré poznámky môžu napríklad "
"chýbať, pretože sú k dispozícii iba v nových verziách. Pri ukladaní súboru "
"späť zvážte jeho uloženie do iného súboru, aby sa zachoval pôvodný súbor."
#: archive.cpp:327
msgid ""
"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer "
"version to be able to open that file."
msgstr ""
"Tento súbor bol vytvorený najnovšou verziou %1. Ak chcete tento súbor "
"otvoriť, inovujte na novšiu verziu."
#: backup.cpp:62
msgid "Backup & Restore"
msgstr "Zálohovanie a obnovenie"
#: backup.cpp:71
msgid "Save Folder"
msgstr "Uložiť priečinok"
#: backup.cpp:72
msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>"
msgstr "Vaše košíky sú momentálne uložené v tomto priečinku: <br><b>%1</b>"
#: backup.cpp:75
msgid "&Move to Another Folder..."
msgstr "&Presunúť do iného priečinka..."
#: backup.cpp:76
msgid "&Use Another Existing Folder..."
msgstr "Použiť &iný existujúci priečinok..."
#: backup.cpp:77
msgid "Why to do that?"
msgstr "Prečo takto?"
#: backup.cpp:78
msgid ""
"<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store "
"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/"
"Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your "
"baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, "
"mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that "
"mount point.<br>Warning: you should not run %3 at the same time on both "
"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced."
"</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that "
"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file "
"to the basket).</p>"
msgstr ""
"<p>Priečinok do ktorého %1 ukladajú Vaše košíky, môžete presunúť do:</"
"p><ul><li> Košíky môžete ukladať na viditeľné miesto v domácom priečinku, "
"napríklad ~ / Poznamky alebo ~ / Kosiky, takže ich môžete manuálne "
"zálohovať, kedy chcete. </li> <li>Uložte svoje košíky na server, aby ste ich "
"mohli zdieľať medzi dvoma počítačmi. <br> V takom prípade pripojte zdieľaný "
"priečinok k miestnemu systému súborov a požiadajte %2 aby použil tento bod "
"pripojenia. <br> Upozornenie: Nemali by ste spustiť %3 súčasne na oboch "
"počítačoch, lebo riskujete stratu údajov, ak nie sú tieto dve aplikácie "
"zosynchronizované. </li> </ul> <p> Nezabudnite, že obsah priečinka by ste "
"nemali meniť manuálne (napr. pridaním súboru do priečinka v košíku sa tento "
"súbor nepridá do košíka). </p>"
#: backup.cpp:95
msgid "Backups"
msgstr "Zálohy"
#: backup.cpp:98
msgid "&Backup..."
msgstr "&Zálohuj..."
#: backup.cpp:99
msgid "&Restore a Backup..."
msgstr "&Obnoviť zálohu..."
#: backup.cpp:119
msgid "Last backup: never"
msgstr "Posledná záloha: nikdy"
#: backup.cpp:121
#, c-format
msgid "Last backup: %1"
msgstr "Posledná záloha: %1"
#: backup.cpp:130
msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets"
msgstr "Vyberte priečinok, kam presunúť košíky"
#: backup.cpp:142
msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?"
msgstr "Priečinok <b>%1</b> nie je prázdny. Chcete ho prepísať?"
#: backup.cpp:143
msgid "Override Folder?"
msgstr "Prepísať priečinok?"
#: backup.cpp:144 backup.cpp:196 bnpview.cpp:1815 htmlexporter.cpp:71
msgid "&Override"
msgstr "&Prepísať"
#: backup.cpp:153
msgid ""
"Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be "
"restarted to take this change into account."
msgstr ""
"Vaše koše boli úspešne presunuté na <b>%1</b>. %2 sa reštartuje, aby sa táto "
"zmena zohľadnila."
#: backup.cpp:161
msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets"
msgstr "Vyberte existujúci priečinok na uloženie košíkov"
#: backup.cpp:164
msgid ""
"Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is "
"going to be restarted to take this change into account."
msgstr ""
"Váš priečinok na ukladanie do košíka bol úspešne zmenený na <b>%1</b>. %2 sa "
"reštartuje, aby sa táto zmena zohľadnila."
#: backup.cpp:176
msgid ""
"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n"
"Baskets_%1"
msgstr "Košíky_%1"
#: backup.cpp:181 backup.cpp:236
msgid "Tar Archives Compressed by Gzip"
msgstr "Archívy Tar komprimované pomocou Gzip"
#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841
#: htmlexporter.cpp:56
msgid "All Files"
msgstr "Všetky súbory"
#: backup.cpp:185 backup.cpp:206
msgid "Backup Baskets"
msgstr "Zálohuj košíky"
#: backup.cpp:193 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:68
msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
msgstr "Súbor <b>%1</b> už existuje. Naozaj ho chcete prepísať?"
#: backup.cpp:195 bnpview.cpp:1814 htmlexporter.cpp:70
msgid "Override File?"
msgstr "Prepísať súbor?"
#: backup.cpp:206
msgid "Backing up baskets. Please wait..."
msgstr "Zálohujem košíky. Prosím čakajte..."
#: backup.cpp:237 bnpview.cpp:1842
msgid "Open Basket Archive"
msgstr "Otvor archív košíka"
#: backup.cpp:248
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
#: backup.cpp:252
#, c-format
msgid ""
"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to "
"restore the backup %1."
msgstr ""
"Toto je bezpečnostná kópia Vašich košíkov, aké boli pred tým, ako ste začali "
"obnovovať zálohu %1."
#: backup.cpp:253
msgid ""
"If the restoration was a success and you restored what you wanted to "
"restore, you can remove this folder."
msgstr ""
"Ak bola obnova úspešná a obnovili ste to, čo ste chceli obnoviť, môžete "
"tento priečinok odstrániť."
#: backup.cpp:254
msgid ""
"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this "
"folder to store your baskets and nothing will be lost."
msgstr ""
"Ak sa počas procesu obnovy niečo pokazí, môžete tento priečinok znova použiť "
"na uloženie košov a nestratíte nič."
#: backup.cpp:255
msgid ""
"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing "
"Folder...\" and select that folder."
msgstr ""
"Vyberte \"Košík\" -> \"Zálohovanie a obnovenie ...\" -> \"Použiť iný "
"existujúci priečinok...\" a vyberte tento priečinok."
#: backup.cpp:260
msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..."
msgstr "Obnovuje sa<b>%1</b>. Prosím čakajte..."
#: backup.cpp:261
msgid ""
"If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</"
"b>."
msgstr ""
"Ak sa počas procesu obnovy niečo pokazí, prečítajte si súbor <b>%1</b>."
#: backup.cpp:263
msgid "Restore Baskets"
msgstr "Obnoviť košíky"
#: backup.cpp:293
msgid ""
"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be "
"imported. Your old baskets have been preserved instead."
msgstr ""
"Tento archív buď nie je zálohou košíkov, alebo je poškodený. Nemožno ho "
"importovať. Namiesto toho sa zachovali Vaše staré košíky."
#: backup.cpp:293
msgid "Restore Error"
msgstr "Chyba pri obnovení"
#: backup.cpp:301
msgid ""
"Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be "
"restarted to take this change into account."
msgstr ""
"Vaša záloha bola úspešne obnovená na <b>%1</b>. %2 sa reštartuje, aby sa "
"táto zmena zohľadnila."
#: backup.cpp:342
msgid "Restart"
msgstr "Reštartovať"
#: backup.cpp:355
msgid ""
"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
"Baskets Before Restoration"
msgstr "Košíky pred obnovením"
#: backup.cpp:360
msgid ""
"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
"Baskets Before Restoration (%1)"
msgstr "Košíky pred obnovením (%1)"
#: basket.cpp:532
msgid "The new note does not match the filter and is hidden."
msgstr "Nová poznámka sa nezhoduje s filtrom a je skrytá."
#: basket.cpp:533
msgid "A new note does not match the filter and is hidden."
msgstr "Nová poznámka sa nezhoduje s filtrom a je skrytá."
#: basket.cpp:534
msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden."
msgstr "Niektoré nové poznámky sa nezhodujú s filtrom a sú skryté."
#: basket.cpp:535
msgid "The new notes do not match the filter and are hidden."
msgstr "Nové poznámky sa nezhodujú s filtrom a sú skryté."
#: basket.cpp:1588
msgid ""
"_: The verb (Group New Note)\n"
"Group"
msgstr "Skupina"
#: basket.cpp:1588
msgid ""
"_: The verb (Insert New Note)\n"
"Insert"
msgstr "Vložiť"
#: basket.cpp:2014
msgid "Dropped to basket <i>%1</i>"
msgstr "Vhodené do košíka <i>%1</i>"
#: basket.cpp:2392
msgid ""
"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please "
"report the bug to the developer."
msgstr ""
"Táto správa by sa nikdy nemala objaviť. Ak áno, tento program je chybný! "
"Nahláste chybu vývojárovi."
#: basket.cpp:2809 basket.cpp:2854 basket.cpp:2857
msgid ""
"Insert note here\n"
"Right click for more options"
msgstr ""
"Sem vložte poznámku\n"
"Kliknutím pravým tlačidlom myši zobrazíte ďalšie možnosti"
#: basket.cpp:2827
msgid "Resize those columns"
msgstr "Zmeňte veľkosť týchto stĺpcov"
#: basket.cpp:2829
msgid "Resize this group"
msgstr "Zmeniť veľkosti tejto skupiny"
#: basket.cpp:2830
msgid "Resize this note"
msgstr "Zmeniť veľkosť tejto poznámky"
#: basket.cpp:2831
msgid "Select or move this note"
msgstr "Vyberte alebo presuňte túto poznámku"
#: basket.cpp:2832
msgid "Select or move this group"
msgstr "Vyberte alebo presuňte túto skupinu"
#: basket.cpp:2833
msgid "Assign or remove tags from this note"
msgstr "Priradiť alebo odstrániť značky z tejto poznámky"
#: basket.cpp:2835
#, c-format
msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1"
msgstr "<b>Priradené značky</b>: %1"
#: basket.cpp:2842
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#: basket.cpp:2849
msgid "Expand this group"
msgstr "Rozbaliť túto skupinu"
#: basket.cpp:2850
msgid "Collapse this group"
msgstr "Zbaliť túto skupinu"
#: basket.cpp:2855
msgid ""
"Group note with the one below\n"
"Right click for more options"
msgstr ""
"Zoskupiť poznámku s tou nižšie\n"
"Kliknutím pravým tlačidlom myši zobrazíte ďalšie možnosti"
#: basket.cpp:2856
msgid ""
"Group note with the one above\n"
"Right click for more options"
msgstr ""
"Zoskupte poznámku s tou vyššie\n"
"Kliknutím pravým tlačidlom myši zobrazíte ďalšie možnosti"
#: basket.cpp:2872
msgid "Added"
msgstr "Pridané"
#: basket.cpp:2873
msgid "Last Modification"
msgstr "Posledná zmena"
#: basket.cpp:2881
msgid ""
"_: of the form 'key: value'\n"
"<b>%1</b>: %2"
msgstr "<b>%1</b>: %2"
#: basket.cpp:2884
msgid "Click on the right to group instead of insert"
msgstr "Kliknite napravo na zoskupenie namiesto vloženia"
#: basket.cpp:2886
msgid "Click on the left to insert instead of group"
msgstr "Kliknite naľavo na zoskupenie namiesto vloženia"
#: basket.cpp:3080
msgid "&Unlock"
msgstr "&Odomknúť"
#: basket.cpp:3085
msgid "Password protected basket."
msgstr "Košík chránený heslom."
#: basket.cpp:3087
msgid "Press Unlock to access it."
msgstr "Prístup získate stlačením Odomknúť."
#: basket.cpp:3089
#, c-format
msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1."
msgstr "<br/>Táto verzia %1 nepodporuje šifrovanie."
#: basket.cpp:3101
msgid ""
"To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in "
"the application settings."
msgstr ""
"Ak chcete, aby košíky zostali odomknuté, zmeňte v nastaveniach aplikácie "
"<br>automatické zamykanie."
#: basket.cpp:3138 basketstatusbar.cpp:87 bnpview.cpp:1349 bnpview.cpp:2013
msgid "Loading..."
msgstr "Nahrávam..."
#: basket.cpp:3384 basket.cpp:3405 bnpview.cpp:2322
msgid "&Customize..."
msgstr "&prispôsobiť..."
#: basket.cpp:3386 basket.cpp:3407
msgid "&Filter by this Tag"
msgstr "&Filtrovať podľa tejto značky"
#: basket.cpp:3408
msgid "Filter by this &State"
msgstr "Filtrovať podľa tohoto &stavu"
#: basket.cpp:3488
msgid "Tags"
msgstr "Značky"
#: basket.cpp:4120
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n"
"<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> notes?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Naozaj chcete odstrániť túto poznámku?</qt>\n"
"<qt>Naozaj chcete odstrániť tieto poznámky <b>%n</b> ?</qt>"
#: basket.cpp:4122
msgid ""
"_n: Delete Note\n"
"Delete Notes"
msgstr ""
"Zmazať poznámku\n"
"Zmazať poznámky\n"
"Zmazať poznámky"
#: basket.cpp:4220
msgid ""
"_n: Copied note to clipboard.\n"
"Copied notes to clipboard."
msgstr ""
"Poznámka bola skopírovaná do schránky.\n"
"Poznámky boli skopírované do schránky.\n"
"Poznámok bolo skopírovaných do schránky."
#: basket.cpp:4221
msgid ""
"_n: Cut note to clipboard.\n"
"Cut notes to clipboard."
msgstr ""
"Poznámka bola vybraná zo schránky.\n"
"Poznámky boli vybrané zo schránky.\n"
"Poznámok bolo vybraných zo schránky."
#: basket.cpp:4222
msgid ""
"_n: Copied note to selection.\n"
"Copied notes to selection."
msgstr ""
"Poznámka bola skopírovaná do výberu.\n"
"Poznámky boli skopírované do výberu.\n"
"Poznámok bolo skopírovaných do výberu."
#: basket.cpp:4268 basket.cpp:4317
msgid "Unable to open this note."
msgstr "Túto poznámku sa nepodarilo otvoriť."
#: basket.cpp:4292
msgid "You are not authorized to open this file."
msgstr "Nemáte oprávnenie na otvorenie tohto súboru."
#: basket.cpp:4334
msgid "Save to File"
msgstr "Uložiť do súboru"
#: basket.cpp:5286
msgid "Please enter the password for the following private key:"
msgstr ""
#: basket.cpp:5288
msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:"
msgstr ""
#: basket.cpp:5333
msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:"
msgstr ""
#: basket.cpp:5395
msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data"
msgstr ""
#: basket.cpp:5396
msgid "Wrong Basket File Permissions"
msgstr ""
#: basket.cpp:5399
msgid ""
"Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save "
"your changes."
msgstr ""
#: basket.cpp:5401
msgid ""
"File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write "
"access to it and the parent folders."
msgstr ""
#: basket.cpp:5437
msgid "Save Error"
msgstr ""
#: basket_options.h:30
msgid "Show the debug window"
msgstr ""
#: basket_options.h:32
msgid ""
"Custom folder where to load and save basket data and application data "
"(useful for debugging purpose)"
msgstr ""
#: basket_options.h:34
msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup"
msgstr ""
#: basket_options.h:37
msgid ""
"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email"
msgstr ""
#: basket_options.h:39
msgid "Open basket archive or template"
msgstr ""
#: basketfactory.cpp:64
msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed."
msgstr ""
#: basketfactory.cpp:64 basketfactory.cpp:94 basketfactory.cpp:115
msgid "Basket Creation Failed"
msgstr ""
#: basketfactory.cpp:94
msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed."
msgstr ""
#: basketfactory.cpp:115
msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed."
msgstr ""
#: basketlistview.cpp:342
msgid "%1+%2+"
msgstr ""
#: basketlistview.cpp:344
msgid "%1+"
msgstr ""
#: basketlistview.cpp:347
msgid "%1+%2"
msgstr ""
#: basketproperties.cpp:50
msgid "Basket Properties"
msgstr ""
#: basketproperties.cpp:68 kgpgme.cpp:66 newbasketdialog.cpp:112
msgid "Name"
msgstr ""
#: basketproperties.cpp:80
msgid "Background &image:"
msgstr ""
#: basketproperties.cpp:81
msgid "&Background color:"
msgstr ""
#: basketproperties.cpp:82
msgid "&Text color:"
msgstr ""
#: basketproperties.cpp:91
msgid "(None)"
msgstr ""
#: basketproperties.cpp:111
msgid "Disposition"
msgstr ""
#: basketproperties.cpp:114
msgid "Col&umns:"
msgstr ""
#: basketproperties.cpp:122
msgid "&Free-form"
msgstr ""
#: basketproperties.cpp:123
msgid "&Mind map"
msgstr ""
#: basketproperties.cpp:132
msgid "&Keyboard Shortcut"
msgstr ""
#: basketproperties.cpp:137
msgid "Learn some tips..."
msgstr ""
#: basketproperties.cpp:138
msgid ""
"<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first "
"option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> "
"will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are "
"assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the "
"basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you "
"visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local "
"vs Global</strong>:<br>The first option allows to show the basket while the "
"main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the "
"window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last option "
"makes this basket the current one without opening the main window. It is "
"useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the "
"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>"
msgstr ""
#: basketproperties.cpp:153
msgid "S&how this basket"
msgstr ""
#: basketproperties.cpp:154
msgid "Show this basket (&global shortcut)"
msgstr ""
#: basketproperties.cpp:155
msgid "S&witch to this basket (global shortcut)"
msgstr ""
#: basketstatusbar.cpp:104
msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved."
msgstr ""
#: basketstatusbar.cpp:132
msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link."
msgstr ""
#: basketstatusbar.cpp:152
msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>"
msgstr ""
#: basketstatusbar.cpp:157
msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:178 bnpview.cpp:1180
msgid "General"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:276
msgid "Show/hide main window"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:277
msgid ""
"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is "
"shown."
msgstr ""
#: bnpview.cpp:281
msgid "Paste clipboard contents in current basket"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:282
msgid ""
"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having "
"to open the main window."
msgstr ""
#: bnpview.cpp:285
msgid "Show current basket name"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:286
msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window."
msgstr ""
#: bnpview.cpp:289
msgid "Paste selection in current basket"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:290
msgid ""
"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having "
"to open the main window."
msgstr ""
#: bnpview.cpp:293
msgid "Create a new basket"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:294
msgid ""
"Allows you to create a new basket without having to open the main window "
"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard "
"or paste selection in this new basket)."
msgstr ""
#: bnpview.cpp:297
msgid "Go to previous basket"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:298
msgid ""
"Allows you to change current basket to the previous one without having to "
"open the main window."
msgstr ""
#: bnpview.cpp:301
msgid "Go to next basket"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:302
msgid ""
"Allows you to change current basket to the next one without having to open "
"the main window."
msgstr ""
#: bnpview.cpp:309
msgid "Insert text note"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:310
msgid ""
"Add a text note to the current basket without having to open the main window."
msgstr ""
#: bnpview.cpp:313 settings.cpp:582
msgid "Insert image note"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:314
msgid ""
"Add an image note to the current basket without having to open the main "
"window."
msgstr ""
#: bnpview.cpp:317 settings.cpp:583
msgid "Insert link note"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:318
msgid ""
"Add a link note to the current basket without having to open the main window."
msgstr ""
#: bnpview.cpp:321 settings.cpp:585
msgid "Insert color note"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:322
msgid ""
"Add a color note to the current basket without having to open the main "
"window."
msgstr ""
#: bnpview.cpp:325
msgid "Pick color from screen"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:326
msgid ""
"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket "
"without having to open the main window."
msgstr ""
#: bnpview.cpp:330 settings.cpp:586
msgid "Grab screen zone"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:331
msgid ""
"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open "
"the main window."
msgstr ""
#: bnpview.cpp:343
msgid "Baskets"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:403
msgid ""
"<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your "
"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject "
"by creating new baskets inside others. You can browse between them by "
"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop."
msgstr ""
#: bnpview.cpp:414 bnpview.cpp:416
msgid "&Basket Archive..."
msgstr ""
#: bnpview.cpp:419
msgid "&Hide Window"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:423
msgid "&HTML Web Page..."
msgstr ""
#: bnpview.cpp:425
msgid "K&Notes"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:427
msgid "K&Jots"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:429
msgid "&KnowIt..."
msgstr ""
#: bnpview.cpp:431
msgid "Tux&Cards..."
msgstr ""
#: bnpview.cpp:433
msgid "&Sticky Notes"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:435
msgid "&Tomboy"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:437
msgid "Text &File..."
msgstr ""
#: bnpview.cpp:440
msgid "&Backup && Restore..."
msgstr ""
#: bnpview.cpp:445
msgid "D&elete"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:451
msgid "Selects all notes"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:452
msgid "U&nselect All"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:454
msgid "Unselects all selected notes"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:455
msgid "&Invert Selection"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:458
msgid "Inverts the current selection of notes"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:460
msgid ""
"_: Verb; not Menu\n"
"&Edit..."
msgstr ""
#: bnpview.cpp:465
msgid "&Open"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:468
msgid "Open &With..."
msgstr ""
#: bnpview.cpp:472
msgid "&Save to File..."
msgstr ""
#: bnpview.cpp:475
msgid "&Group"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:477
msgid "U&ngroup"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:480
msgid "Move on &Top"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:482
msgid "Move &Up"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:484
msgid "Move &Down"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:486
msgid "Move on &Bottom"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:502
msgid "&Text"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:503
msgid "&Link"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:504
msgid "&Image"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:505
msgid "&Color"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:506
msgid "L&auncher"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:508
msgid "Import Launcher from &TDE Menu..."
msgstr ""
#: bnpview.cpp:509
msgid "Im&port Icon..."
msgstr ""
#: bnpview.cpp:510
msgid "Load From &File..."
msgstr ""
#: bnpview.cpp:533
msgid "C&olor from Screen"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:538
msgid "Grab Screen &Zone"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:568
msgid "&New Basket..."
msgstr ""
#: bnpview.cpp:570
msgid "New &Sub-Basket..."
msgstr ""
#: bnpview.cpp:572
msgid "New Si&bling Basket..."
msgstr ""
#: bnpview.cpp:575
msgid "&New"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:583
msgid ""
"_: Remove Basket\n"
"&Remove"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:586
msgid ""
"_: Password protection\n"
"Pass&word..."
msgstr ""
#: bnpview.cpp:588
msgid ""
"_: Lock Basket\n"
"&Lock"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:598
msgid "&Filter"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:602
msgid "Filter all &Baskets"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:606
msgid "&Reset Filter"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:611
msgid "&Previous Basket"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:613
msgid "&Next Basket"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:615
msgid "&Fold Basket"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:617
msgid "&Expand Basket"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:627
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr ""
#: bnpview.cpp:631
msgid "&Welcome Baskets"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:955
msgid "Plain Text Notes Conversion"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:956
msgid "Converting plain text notes to rich text ones..."
msgstr ""
#: bnpview.cpp:1347
msgid "Locked"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:1351
msgid "No notes"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:1353
#, c-format
msgid ""
"_n: %n note\n"
"%n notes"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:1354
#, c-format
msgid ""
"_n: %n selected\n"
"%n selected"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:1355
msgid "all matches"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:1355
msgid "no filter"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:1357
#, c-format
msgid ""
"_n: %n match\n"
"%n matches"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:1359
msgid ""
"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n"
"%1, %2, %3"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:1476
msgid "Picked color to basket <i>%1</i>"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:1513
msgid "The plain text notes have been converted to rich text."
msgstr ""
#: bnpview.cpp:1513 bnpview.cpp:1515
msgid "Conversion Finished"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:1515
msgid "There are no plain text notes to convert."
msgstr ""
#: bnpview.cpp:1540
msgid ""
"<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot "
"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2."
"</p><p>If you do not have administrator access to install the application "
"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive "
"to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last ressort, if you are "
"sure the application is correctly installed but you had a preview version of "
"it, try to remove the file %5basketui.rc</p>"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:1551
msgid "Ressource not Found"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:1574 bnpview.cpp:1583
msgid "Cannot add note."
msgstr ""
#: bnpview.cpp:1645
msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:1693
msgid "Delete Basket"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:1696
msgid "Delete Only that Basket"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:1697
msgid "Delete Note & Children"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:1705 bnpview.cpp:1711
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:1713
msgid "Remove Basket"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:1715
msgid "&Remove Basket"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:1726
msgid ""
"<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove "
"them too?</qt>"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:1729
msgid "Remove Children Baskets"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:1731
msgid "&Remove Children Baskets"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841
msgid "Basket Archives"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:1925
msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:1933
msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:1945
msgid "No note was added."
msgstr ""
#: bnpview.cpp:1972
msgid "Basket <i>%1</i> is locked"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:1997
msgid "(Locked)"
msgstr ""
#: bnpview.cpp:2320
msgid "&Assign new Tag..."
msgstr ""
#: bnpview.cpp:2321
msgid "&Remove All"
msgstr ""
#: crashhandler.cpp:80
msgid ""
"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
"\n"
"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
"\n"
"Many thanks."
msgstr ""
#: crashhandler.cpp:87
msgid ""
"The information below is to help the developers identify the problem, please "
"do not modify it."
msgstr ""
#: crashhandler.cpp:206
msgid ""
"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
"\n"
"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
"the problem. Please check your distribution's software repository."
msgstr ""
#: debugwindow.cpp:38
msgid "Debug Window"
msgstr ""
#: exporterdialog.cpp:41
msgid "Export Basket to HTML"
msgstr ""
#: exporterdialog.cpp:50
msgid "HTML Page Filename"
msgstr ""
#: exporterdialog.cpp:53
msgid "&Filename:"
msgstr ""
#: exporterdialog.cpp:56
msgid "&Embed linked local files"
msgstr ""
#: exporterdialog.cpp:57
msgid "Embed &linked local folders"
msgstr ""
#: exporterdialog.cpp:58
msgid "Erase &previous files in target folder"
msgstr ""
#: exporterdialog.cpp:59
msgid "For&mat for impression"
msgstr ""
#: filter.cpp:64
msgid "Reset Filter"
msgstr ""
#: filter.cpp:68
msgid "&Filter: "
msgstr ""
#: filter.cpp:70
msgid "T&ag: "
msgstr ""
#: filter.cpp:73
msgid "Filter all Baskets"
msgstr ""
#: filter.cpp:155
msgid "(Not tagged)"
msgstr ""
#: filter.cpp:156
msgid "(Tagged)"
msgstr ""
#: focusedwidgets.cpp:199
msgid "Auto Spell Check"
msgstr ""
#: focusedwidgets.cpp:199
msgid "Check Spelling..."
msgstr ""
#: focusedwidgets.cpp:202
msgid "Allow Tabulations"
msgstr ""
#: formatimporter.cpp:136
msgid ""
"<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket.kde."
"org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>%1</b> "
"has been copied for the basket needs. You can either delete this folder or "
"delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not "
"modify the other anymore as they are now separate entities.</p>"
msgstr ""
#: formatimporter.cpp:138
msgid "Folder Mirror Import"
msgstr ""
#: htmlexporter.cpp:56
msgid "HTML Documents"
msgstr ""
#: htmlexporter.cpp:60 htmlexporter.cpp:82
msgid "Export to HTML"
msgstr ""
#: htmlexporter.cpp:82
msgid "Exporting to HTML. Please wait..."
msgstr ""
#: htmlexporter.cpp:117 htmlexporter.cpp:142 htmlexporter.cpp:151
msgid ""
"_: HTML export folder (files)\n"
"%1_files"
msgstr ""
#: htmlexporter.cpp:123 htmlexporter.cpp:156
msgid ""
"_: HTML export folder (icons)\n"
"icons"
msgstr ""
#: htmlexporter.cpp:124 htmlexporter.cpp:157
msgid ""
"_: HTML export folder (images)\n"
"images"
msgstr ""
#: htmlexporter.cpp:125 htmlexporter.cpp:154
msgid ""
"_: HTML export folder (baskets)\n"
"baskets"
msgstr ""
#: htmlexporter.cpp:146 htmlexporter.cpp:152 htmlexporter.cpp:153
msgid ""
"_: HTML export folder (data)\n"
"data"
msgstr ""
#: htmlexporter.cpp:322
msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand."
msgstr ""
#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624
#: tagsedit.cpp:474 variouswidgets.cpp:269
msgid "(Default)"
msgstr ""
#: kcolorcombo2.cpp:138
msgid "Other..."
msgstr ""
#: kgpgme.cpp:55
msgid "Private Key List"
msgstr ""
#: kgpgme.cpp:67
msgid "Email"
msgstr ""
#: kgpgme.cpp:68
msgid "ID"
msgstr ""
#: kgpgme.cpp:73
msgid "Choose a secret key:"
msgstr ""
#: kgpgme.cpp:234
msgid "Key listing unexpectedly truncated."
msgstr ""
#: kgpgme.cpp:270
msgid "That public key is not meant for encryption"
msgstr ""
#: kgpgme.cpp:313
msgid "Unsupported algorithm"
msgstr ""
#: kgpgme.cpp:416
msgid "Wrong password."
msgstr ""
#: kicondialog.cpp:83 kicondialog.cpp:93
msgid "Select Icon"
msgstr ""
#: kicondialog.cpp:120
msgid "&Browse..."
msgstr ""
#: kicondialog.cpp:132
msgid "(All Icons)"
msgstr ""
#: kicondialog.cpp:133
msgid "(Recent)"
msgstr ""
#: kicondialog.cpp:134
msgid "Actions"
msgstr ""
#: kicondialog.cpp:135
msgid "Applications"
msgstr ""
#: kicondialog.cpp:136
msgid "Devices"
msgstr ""
#: kicondialog.cpp:137
msgid "Filesystem"
msgstr ""
#: kicondialog.cpp:138
msgid "File Types"
msgstr ""
#: kicondialog.cpp:355
msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
msgstr ""
#: likeback.cpp:75
msgid "Send application developers a comment about something you like"
msgstr ""
#: likeback.cpp:82
msgid "Send application developers a comment about something you dislike"
msgstr ""
#: likeback.cpp:89
msgid ""
"Send application developers a comment about an improper behavior of the "
"application"
msgstr ""
#: likeback.cpp:96
msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire"
msgstr ""
#: likeback.cpp:381
msgid "&Send a Comment to Developers"
msgstr ""
#: likeback.cpp:432
#, c-format
msgid "Welcome to this testing version of %1."
msgstr ""
#: likeback.cpp:433
#, c-format
msgid "Welcome to %1."
msgstr ""
#: likeback.cpp:435
msgid "To help us improve it, your comments are important."
msgstr ""
#: likeback.cpp:438
msgid ""
"Each time you have a great or frustrating experience, please click the "
"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like "
"or dislike and click Send."
msgstr ""
#: likeback.cpp:442
msgid ""
"Each time you have a great experience, please click the smiling face below "
"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send."
msgstr ""
#: likeback.cpp:446
msgid ""
"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face "
"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send."
msgstr ""
#: likeback.cpp:455
msgid ""
"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-"
"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click "
"Send."
msgstr ""
#: likeback.cpp:458
msgid ""
"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-"
"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour "
"and click Send."
msgstr ""
#: likeback.cpp:463
msgid ""
"_n: Example:\n"
"Examples:"
msgstr ""
#: likeback.cpp:466
msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."
msgstr ""
#: likeback.cpp:470
msgid ""
"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming."
msgstr ""
#: likeback.cpp:474
msgid ""
"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add "
"button. Nothing happens."
msgstr ""
#: likeback.cpp:478
msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
msgstr ""
#: likeback.cpp:481
msgid "Help Improve the Application"
msgstr ""
#: likeback.cpp:558
msgid "Email Address"
msgstr ""
#: likeback.cpp:559
msgid "Please provide your email address."
msgstr ""
#: likeback.cpp:560
msgid ""
"It will only be used to contact you back if more information is needed about "
"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug "
"corrections for you to test, etc."
msgstr ""
#: likeback.cpp:561
msgid ""
"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will "
"be sent anonymously."
msgstr ""
#: likeback.cpp:634
msgid "Send a Comment to Developers"
msgstr ""
#: likeback.cpp:664
msgid "Send Application Developers a Comment About:"
msgstr ""
#: likeback.cpp:675
msgid "Something you &like"
msgstr ""
#: likeback.cpp:685
msgid "Something you &dislike"
msgstr ""
#: likeback.cpp:695
msgid "An improper &behavior of this application"
msgstr ""
#: likeback.cpp:705
msgid "A new &feature you desire"
msgstr ""
#: likeback.cpp:718
msgid "Show comment buttons below &window titlebars"
msgstr ""
#: likeback.cpp:723
msgid "&Send Comment"
msgstr ""
#: likeback.cpp:727
msgid "&Email Address..."
msgstr ""
#: likeback.cpp:744
#, c-format
msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1."
msgstr ""
#: likeback.cpp:757
msgid "Please write in English."
msgstr ""
#: likeback.cpp:763
msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>."
msgstr ""
#: likeback.cpp:769
msgid ""
"To make the comments you send more useful in improving this application, try "
"to send the same amount of positive and negative comments."
msgstr ""
#: likeback.cpp:772
msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored."
msgstr ""
#: likeback.cpp:840
msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>"
msgstr ""
#: likeback.cpp:840
msgid "Transfer Error"
msgstr ""
#: likeback.cpp:844
msgid ""
"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the "
"application.</p><p>Thanks for your time.</p>"
msgstr ""
#: likeback.cpp:845
msgid "Comment Sent"
msgstr ""
#: linklabel.cpp:568
msgid "I&talic"
msgstr ""
#: linklabel.cpp:571
msgid "&Bold"
msgstr ""
#: linklabel.cpp:578
msgid "Always"
msgstr ""
#: linklabel.cpp:579
msgid "Never"
msgstr ""
#: linklabel.cpp:580
msgid "On mouse hovering"
msgstr ""
#: linklabel.cpp:581
msgid "When mouse is outside"
msgstr ""
#: linklabel.cpp:582
msgid "&Underline:"
msgstr ""
#: linklabel.cpp:587
msgid "Colo&r:"
msgstr ""
#: linklabel.cpp:592
msgid "&Mouse hover color:"
msgstr ""
#: linklabel.cpp:599
msgid "&Icon size:"
msgstr ""
#: linklabel.cpp:604
msgid "None"
msgstr ""
#: linklabel.cpp:605
msgid "Icon size"
msgstr ""
#: linklabel.cpp:606
msgid "Twice the icon size"
msgstr ""
#: linklabel.cpp:607
msgid "Three times the icon size"
msgstr ""
#: linklabel.cpp:608
msgid "&Preview:"
msgstr ""
#: linklabel.cpp:610
msgid "You disabled preview but still see images?"
msgstr ""
#: linklabel.cpp:611
msgid ""
"<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting "
"only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image "
"notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image "
"notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 "
"detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, "
"when dropping image or text files, image and text notes are created for them."
"<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file "
"notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not "
"want the application to create notes depending on the content of the files "
"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in "
"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>"
msgstr ""
#: linklabel.cpp:627
msgid "Example"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:143
msgid "Minimize"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:308
msgid "Basket"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:317
msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:319
msgid ""
"<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your "
"TDE session. If you end your session while the application is still running, "
"the application will be reloaded the next time you log in.</p>"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:322
msgid "Quit Confirm"
msgstr ""
#: newbasketdialog.cpp:92
msgid "New Basket"
msgstr ""
#: newbasketdialog.cpp:117
msgid "Background color"
msgstr ""
#: newbasketdialog.cpp:124
msgid "&Manage Templates..."
msgstr ""
#: newbasketdialog.cpp:159 newbasketdialog.cpp:306
msgid "One column"
msgstr ""
#: newbasketdialog.cpp:170 newbasketdialog.cpp:308
msgid "Two columns"
msgstr ""
#: newbasketdialog.cpp:182 newbasketdialog.cpp:310
msgid "Three columns"
msgstr ""
#: newbasketdialog.cpp:194
msgid "Free"
msgstr ""
#: newbasketdialog.cpp:209
msgid "&Template:"
msgstr ""
#: newbasketdialog.cpp:218
msgid "(Baskets)"
msgstr ""
#: newbasketdialog.cpp:219
msgid "C&reate in:"
msgstr ""
#: newbasketdialog.cpp:220
msgid "How is it useful?"
msgstr ""
#: newbasketdialog.cpp:221
msgid ""
"<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you "
"to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;"
"</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making "
"sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a "
"group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>"
msgstr ""
#: newbasketdialog.cpp:312
msgid "Free-form"
msgstr ""
#: newbasketdialog.cpp:314
msgid "Mind map"
msgstr ""
#: note.cpp:2834
msgid "(Image)"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:176
msgid "Plain Text"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:177
msgid "Text"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:178
msgid "Image"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:179
msgid "Animation"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:180
msgid "Sound"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:182
msgid "Link"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:183
msgid "Launcher"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:184 noteedit.cpp:825
msgid "Color"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:185
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:326
msgid "Edit this plain text"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:327
msgid "Edit this text"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:328
msgid "Edit this image"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:329
msgid "Edit this animation"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:330
msgid "Edit the file name of this sound"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:331
msgid "Edit the name of this file"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:332
msgid "Edit this link"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:333
msgid "Edit this launcher"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:334
msgid "Edit this color"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:335
msgid "Edit this unknown object"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:583
msgid "Opening plain text..."
msgstr ""
#: notecontent.cpp:584
msgid "Opening plain texts..."
msgstr ""
#: notecontent.cpp:585
msgid "Opening plain text with..."
msgstr ""
#: notecontent.cpp:586
msgid "Opening plain texts with..."
msgstr ""
#: notecontent.cpp:587
msgid "Open plain text with:"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:588
msgid "Open plain texts with:"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:691
msgid "Opening text..."
msgstr ""
#: notecontent.cpp:692
msgid "Opening texts..."
msgstr ""
#: notecontent.cpp:693
msgid "Opening text with..."
msgstr ""
#: notecontent.cpp:694
msgid "Opening texts with..."
msgstr ""
#: notecontent.cpp:695
msgid "Open text with:"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:696
msgid "Open texts with:"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:809 notecontent.cpp:1027
msgid "Size"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:810 variouswidgets.cpp:147
msgid "%1 by %2 pixels"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:816
msgid "Opening image..."
msgstr ""
#: notecontent.cpp:817
msgid "Opening images..."
msgstr ""
#: notecontent.cpp:818
msgid "Opening image with..."
msgstr ""
#: notecontent.cpp:819
msgid "Opening images with..."
msgstr ""
#: notecontent.cpp:820
msgid "Open image with:"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:821
msgid "Open images with:"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:845
msgid "Click for full size view"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:916
msgid "Opening animation..."
msgstr ""
#: notecontent.cpp:917
msgid "Opening animations..."
msgstr ""
#: notecontent.cpp:918
msgid "Opening animation with..."
msgstr ""
#: notecontent.cpp:919
msgid "Opening animations with..."
msgstr ""
#: notecontent.cpp:920
msgid "Open animation with:"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:921
msgid "Open animations with:"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:1032
msgid "Type"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:1070
msgid "Open this file"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:1089
msgid "Opening file..."
msgstr ""
#: notecontent.cpp:1090
msgid "Opening files..."
msgstr ""
#: notecontent.cpp:1091
msgid "Opening file with..."
msgstr ""
#: notecontent.cpp:1092
msgid "Opening files with..."
msgstr ""
#: notecontent.cpp:1093
msgid "Open file with:"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:1094
msgid "Open files with:"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:1165
msgid "Open this sound"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:1202
msgid "Opening sound..."
msgstr ""
#: notecontent.cpp:1203
msgid "Opening sounds..."
msgstr ""
#: notecontent.cpp:1204
msgid "Opening sound with..."
msgstr ""
#: notecontent.cpp:1205
msgid "Opening sounds with..."
msgstr ""
#: notecontent.cpp:1206
msgid "Open sound with:"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:1207
msgid "Open sounds with:"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:1245
msgid "Target"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:1268
msgid "Open this link"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:1294
msgid "Link have no URL to open."
msgstr ""
#: notecontent.cpp:1297
msgid "Opening link target..."
msgstr ""
#: notecontent.cpp:1298
msgid "Opening link targets..."
msgstr ""
#: notecontent.cpp:1299
msgid "Opening link target with..."
msgstr ""
#: notecontent.cpp:1300
msgid "Opening link targets with..."
msgstr ""
#: notecontent.cpp:1301
msgid "Open link target with:"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:1302
msgid "Open link targets with:"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:1433
msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:1436
msgid "Comment"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:1440
msgid "Command"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:1463
msgid "Launch this application"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:1484
msgid "The launcher have no command to run."
msgstr ""
#: notecontent.cpp:1487
msgid "Launching application..."
msgstr ""
#: notecontent.cpp:1488
msgid "Launching applications..."
msgstr ""
#: notecontent.cpp:1575
msgid ""
"_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n"
"RGB"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:1576
msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3,"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:1578
msgid ""
"_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n"
"HSV"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:1579
msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3,"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:1732
msgid "CSS Color Name"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:1742
msgid "CSS Extended Color Name"
msgstr ""
#: notecontent.cpp:1748
msgid "Is Web Color"
msgstr ""
#: noteedit.cpp:389
msgid ""
"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note "
"Pads will include an image editor).\n"
"Do you want to open it with an application that understand it?"
msgstr ""
#: noteedit.cpp:391
msgid "Edit Image Note"
msgstr ""
#: noteedit.cpp:405
msgid ""
"This animated image can not be edited here.\n"
"Do you want to open it with an application that understands it?"
msgstr ""
#: noteedit.cpp:407
msgid "Edit Animation Note"
msgstr ""
#: noteedit.cpp:484
msgid "Edit Color Note"
msgstr ""
#: noteedit.cpp:507
msgid ""
"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n"
"You however can drag or copy the note into an application that understands "
"it."
msgstr ""
#: noteedit.cpp:509
msgid "Edit Unknown Note"
msgstr ""
#: noteedit.cpp:538
msgid "Edit Link Note"
msgstr ""
#: noteedit.cpp:550 noteedit.cpp:563
msgid "Auto"
msgstr ""
#: noteedit.cpp:559 noteedit.cpp:712
msgid "&Icon:"
msgstr ""
#: noteedit.cpp:583
msgid "Ta&rget:"
msgstr ""
#: noteedit.cpp:584
msgid "&Title:"
msgstr ""
#: noteedit.cpp:697
msgid "Edit Launcher Note"
msgstr ""
#: noteedit.cpp:706
msgid "Choose a command to run:"
msgstr ""
#: noteedit.cpp:715
msgid "&Guess"
msgstr ""
#: noteedit.cpp:731
msgid "Comman&d:"
msgstr ""
#: noteedit.cpp:732 tagsedit.cpp:383
msgid "&Name:"
msgstr ""
#: noteedit.cpp:827 tagsedit.cpp:441
msgid "Bold"
msgstr ""
#: noteedit.cpp:829 tagsedit.cpp:447
msgid "Underline"
msgstr ""
#: noteedit.cpp:834
msgid "Align Left"
msgstr ""
#: noteedit.cpp:835
msgid "Centered"
msgstr ""
#: noteedit.cpp:836
msgid "Align Right"
msgstr ""
#: noteedit.cpp:837
msgid "Justified"
msgstr ""
#: notefactory.cpp:449
msgid ""
"<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a "
"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that "
"understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact "
"developer or visit the <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet "
"Drop Database</a>.</p>"
msgstr ""
#: notefactory.cpp:453
msgid "Unsupported MIME Type(s)"
msgstr ""
#: notefactory.cpp:507
msgid "&Move Here\tShift"
msgstr ""
#: notefactory.cpp:508
msgid "&Copy Here\tCtrl"
msgstr ""
#: notefactory.cpp:509
msgid "&Link Here\tCtrl+Shift"
msgstr ""
#: notefactory.cpp:511
msgid "C&ancel\tEscape"
msgstr ""
#: notefactory.cpp:995
msgid "Import Icon as Image"
msgstr ""
#: notefactory.cpp:995
msgid "Choose the size of the icon to import as an image:"
msgstr ""
#: notefactory.cpp:1008
msgid "Load File Content into a Note"
msgstr ""
#: password.cpp:40 passwordlayout.ui:16 settings.cpp:599
#, no-c-format
msgid "Password Protection"
msgstr ""
#: password.cpp:57
msgid "No private key selected."
msgstr ""
#: settings.cpp:373
msgid "On left"
msgstr ""
#: settings.cpp:374
msgid "On right"
msgstr ""
#: settings.cpp:375
msgid "&Basket tree position:"
msgstr ""
#: settings.cpp:382 settings.cpp:697
msgid "On top"
msgstr ""
#: settings.cpp:383 settings.cpp:698
msgid "On bottom"
msgstr ""
#: settings.cpp:384
msgid "&Filter bar position:"
msgstr ""
#: settings.cpp:391
msgid "&Use balloons to report results of global actions"
msgstr ""
#: settings.cpp:394
msgid "What are global actions?"
msgstr ""
#: settings.cpp:395
msgid ""
"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show "
"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a "
"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll "
"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the "
"middle mouse button on that icon to paste the current selection."
msgstr ""
#: settings.cpp:398
msgid ""
"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action "
"has been successfully done. You can disable that balloon."
msgstr ""
#: settings.cpp:399
msgid ""
"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window "
"is visible. This is because you already see the result of your actions in "
"the main window."
msgstr ""
#: settings.cpp:408
msgid "System Tray Icon"
msgstr ""
#: settings.cpp:413
msgid "&Dock in system tray"
msgstr ""
#: settings.cpp:422
msgid "&Show current basket icon in system tray icon"
msgstr ""
#: settings.cpp:432
msgid "&Hide main window when mouse leaves it for"
msgstr ""
#: settings.cpp:434 settings.cpp:445
msgid " tenths of seconds"
msgstr ""
#: settings.cpp:443
msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for"
msgstr ""
#: settings.cpp:517
msgid "Ani&mate changes in baskets"
msgstr ""
#: settings.cpp:520
msgid "&Show tooltips in baskets"
msgstr ""
#: settings.cpp:523
msgid "&Big notes"
msgstr ""
#: settings.cpp:528
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: settings.cpp:531
msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors"
msgstr ""
#: settings.cpp:534
msgid "Ask confirmation before &deleting notes"
msgstr ""
#: settings.cpp:539
msgid "&Export tags in texts"
msgstr ""
#: settings.cpp:545 tagsedit.cpp:489
msgid "When does this apply?"
msgstr ""
#: settings.cpp:546 tagsedit.cpp:490
msgid ""
"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text "
"editor."
msgstr ""
#: settings.cpp:547
msgid ""
"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents."
msgstr ""
#: settings.cpp:548 tagsedit.cpp:492
msgid ""
"For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are "
"exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an "
"empty checkbox and a checked box."
msgstr ""
#: settings.cpp:558
msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line"
msgstr ""
#: settings.cpp:562
msgid "How to group a new note?"
msgstr ""
#: settings.cpp:563
msgid ""
"<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to "
"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note "
"with the one under the cursor:</p>"
msgstr ""
#: settings.cpp:565
msgid ""
"<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click "
"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note."
"<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below "
"or above</b>, depending on where your mouse is.</p>"
msgstr ""
#: settings.cpp:580
msgid "Do nothing"
msgstr ""
#: settings.cpp:581
msgid "Paste clipboard"
msgstr ""
#: settings.cpp:584
msgid "Insert launcher note"
msgstr ""
#: settings.cpp:587
msgid "Insert color from screen"
msgstr ""
#: settings.cpp:588
msgid "Load note from file"
msgstr ""
#: settings.cpp:589
msgid "Import Launcher from TDE Menu"
msgstr ""
#: settings.cpp:590
msgid "Import icon"
msgstr ""
#: settings.cpp:591
msgid "&Shift+middle-click anywhere:"
msgstr ""
#: settings.cpp:594
msgid "at cursor position"
msgstr ""
#: settings.cpp:605
msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for"
msgstr ""
#: settings.cpp:609
msgid " minutes"
msgstr ""
#: settings.cpp:620
msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets"
msgstr ""
#: settings.cpp:696
msgid "&Place of new notes:"
msgstr ""
#: settings.cpp:699
msgid "At current note"
msgstr ""
#: settings.cpp:716
msgid "&New images size:"
msgstr ""
#: settings.cpp:724
msgid "&by"
msgstr ""
#: settings.cpp:727
msgid "pixels"
msgstr ""
#: settings.cpp:729
msgid "&Visualize..."
msgstr ""
#: settings.cpp:737
msgid "View Content of Added Files for the Following Types"
msgstr ""
#: settings.cpp:738
msgid "&Plain text"
msgstr ""
#: settings.cpp:739
msgid "&HTML page"
msgstr ""
#: settings.cpp:740
msgid "&Image or animation"
msgstr ""
#: settings.cpp:741
msgid "&Sound"
msgstr ""
#: settings.cpp:800
msgid "Conference audio record"
msgstr ""
#: settings.cpp:801
msgid "Annual report"
msgstr ""
#: settings.cpp:802
msgid "Home folder"
msgstr ""
#: settings.cpp:804
#, c-format
msgid "Launch %1"
msgstr ""
#: settings.cpp:805
msgid "&Sounds"
msgstr ""
#: settings.cpp:806
msgid "&Files"
msgstr ""
#: settings.cpp:807
msgid "&Local Links"
msgstr ""
#: settings.cpp:808
msgid "&Network Links"
msgstr ""
#: settings.cpp:809
msgid "Launc&hers"
msgstr ""
#: settings.cpp:846
msgid "Open &text notes with a custom application:"
msgstr ""
#: settings.cpp:847
msgid "Open text notes with:"
msgstr ""
#: settings.cpp:854
msgid "Open &image notes with a custom application:"
msgstr ""
#: settings.cpp:855
msgid "Open image notes with:"
msgstr ""
#: settings.cpp:862
msgid "Open a&nimation notes with a custom application:"
msgstr ""
#: settings.cpp:863
msgid "Open animation notes with:"
msgstr ""
#: settings.cpp:870
msgid "Open so&und notes with a custom application:"
msgstr ""
#: settings.cpp:871
msgid "Open sound notes with:"
msgstr ""
#: settings.cpp:879
msgid ""
"<p>If checked, the application defined below will be used when opening that "
"type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in "
"Konqueror will be used.</p>"
msgstr ""
#: settings.cpp:888
msgid ""
"<p>Define the application to use for opening that type of note instead of "
"the application configured in Konqueror.</p>"
msgstr ""
#: settings.cpp:909
msgid "How to change the application used to open Web links?"
msgstr ""
#: settings.cpp:910
msgid ""
"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, "
"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF "
"document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how "
"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It "
"is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</"
"p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, try to "
"type \"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE "
"Components\" and then \"Components ChooserSelector\" section;</li><li>Choose "
"\"Web Browser\", check \"In the following browser:\" and enter the name of "
"your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when "
"you click <i>any</i> link that start with \"http://...\", it will be opened "
"in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more "
"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web "
"browser), read the second help link.</p>"
msgstr ""
#: settings.cpp:928
msgid "How to change the applications used to open files and links?"
msgstr ""
#: settings.cpp:929
msgid ""
"<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This "
"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a "
"Web browser (see the first help link). The default settings should be good "
"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or "
"another environment than TDE.</p><p>This is an example of how to open HTML "
"pages in your Web browser (and keep using the other applications for other "
"addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to "
"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center "
"(if it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line "
"terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations"
"\" section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</"
"li><li>In the applications list, add your Web browser as the first entry;</"
"li><li>Do the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>"
msgstr ""
#: softwareimporters.cpp:49
msgid "Import Hierarchy"
msgstr ""
#: softwareimporters.cpp:55
msgid "How to Import the Notes?"
msgstr ""
#: softwareimporters.cpp:56
msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)"
msgstr ""
#: softwareimporters.cpp:57
msgid "&First level notes in separate baskets"
msgstr ""
#: softwareimporters.cpp:58
msgid "&All notes in one basket"
msgstr ""
#: softwareimporters.cpp:78
msgid "Import Text File"
msgstr ""
#: softwareimporters.cpp:84
msgid "Format of the Text File"
msgstr ""
#: softwareimporters.cpp:85
msgid "Notes separated by an &empty line"
msgstr ""
#: softwareimporters.cpp:86
msgid "One &note per line"
msgstr ""
#: softwareimporters.cpp:87
msgid "Notes begin with a &dash (-)"
msgstr ""
#: softwareimporters.cpp:88
msgid "Notes begin with a &star (*)"
msgstr ""
#: softwareimporters.cpp:89
msgid "&Use another separator:"
msgstr ""
#: softwareimporters.cpp:99
msgid "&All in one note"
msgstr ""
#: softwareimporters.cpp:241
msgid "From KJots"
msgstr ""
#: softwareimporters.cpp:329
msgid "From KNotes"
msgstr ""
#: softwareimporters.cpp:400
msgid "From Sticky Notes"
msgstr ""
#: softwareimporters.cpp:450
msgid "From Tomboy"
msgstr ""
#: softwareimporters.cpp:498
#, c-format
msgid ""
"_: From TextFile.txt\n"
"From %1"
msgstr ""
#: softwareimporters.cpp:647
msgid ""
"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file."
msgstr ""
#: softwareimporters.cpp:647
msgid "Bad File Format"
msgstr ""
#: softwareimporters.cpp:675
msgid ""
"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. "
"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file."
msgstr ""
#: softwareimporters.cpp:675
msgid "Encrypted Notes not Supported Yet"
msgstr ""
#: softwareimporters.cpp:677
msgid ""
"<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support "
"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-"
"import the file.</font>"
msgstr ""
#: systemtray.cpp:144
msgid ""
"<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use "
"<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>"
msgstr ""
#: systemtray.cpp:190 systemtray.cpp:195
msgid "Docking in System Tray"
msgstr ""
#: systemtray.cpp:241
msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>"
msgstr ""
#: systemtray.cpp:276
msgid "&Minimize"
msgstr ""
#: systemtray.cpp:278
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: systemtray.cpp:438
msgid "%1 (Locked)"
msgstr ""
#: tag.cpp:84
msgid "%1: %2"
msgstr ""
#: tag.cpp:548
msgid "To Do"
msgstr ""
#: tag.cpp:548
msgid "Unchecked"
msgstr ""
#: tag.cpp:548
msgid "Done"
msgstr ""
#: tag.cpp:549
msgid "Progress"
msgstr ""
#: tag.cpp:549
#, c-format
msgid "0 %"
msgstr ""
#: tag.cpp:549
#, c-format
msgid "25 %"
msgstr ""
#: tag.cpp:550
#, c-format
msgid "50 %"
msgstr ""
#: tag.cpp:550
#, c-format
msgid "75 %"
msgstr ""
#: tag.cpp:550
#, c-format
msgid "100 %"
msgstr ""
#: tag.cpp:603
msgid "Priority"
msgstr ""
#: tag.cpp:603
msgid "Low"
msgstr ""
#: tag.cpp:603
msgid "Medium"
msgstr ""
#: tag.cpp:604
msgid "High"
msgstr ""
#: tag.cpp:604
msgid "Preference"
msgstr ""
#: tag.cpp:604
msgid "Bad"
msgstr ""
#: tag.cpp:605
msgid "Good"
msgstr ""
#: tag.cpp:605
msgid "Excellent"
msgstr ""
#: tag.cpp:605
msgid "Highlight"
msgstr ""
#: tag.cpp:671
msgid "Important"
msgstr ""
#: tag.cpp:671
msgid "Very Important"
msgstr ""
#: tag.cpp:672
msgid "Idea"
msgstr ""
#: tag.cpp:672
msgid ""
"_: The initial of 'Idea'\n"
"I."
msgstr ""
#: tag.cpp:672
msgid "Title"
msgstr ""
#: tag.cpp:673
msgid "Code"
msgstr ""
#: tag.cpp:673
msgid "Work"
msgstr ""
#: tag.cpp:673
msgid ""
"_: The initial of 'Work'\n"
"W."
msgstr ""
#: tag.cpp:691
msgid "Personal"
msgstr ""
#: tag.cpp:691
msgid ""
"_: The initial of 'Personal'\n"
"P."
msgstr ""
#: tag.cpp:691
msgid "Funny"
msgstr ""
#: tagsedit.cpp:211 tagsedit.cpp:231
msgid ""
"_: Tag name (shortcut)\n"
"%1 (%2)"
msgstr ""
#: tagsedit.cpp:329
msgid "Customize Tags"
msgstr ""
#: tagsedit.cpp:337
msgid "Ne&w Tag"
msgstr ""
#: tagsedit.cpp:338
msgid "New St&ate"
msgstr ""
#: tagsedit.cpp:354
msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)"
msgstr ""
#: tagsedit.cpp:355
msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)"
msgstr ""
#: tagsedit.cpp:379
msgid "Tag"
msgstr ""
#: tagsedit.cpp:386
msgid ""
"_: Remove tag shortcut\n"
"&Remove"
msgstr ""
#: tagsedit.cpp:387
msgid "S&hortcut:"
msgstr ""
#: tagsedit.cpp:391
msgid "&Inherited by new sibling notes"
msgstr ""
#: tagsedit.cpp:402 tagsedit.cpp:1030 tagsedit.cpp:1046
msgid "State"
msgstr ""
#: tagsedit.cpp:406
msgid "Na&me:"
msgstr ""
#: tagsedit.cpp:413
msgid ""
"_: Remove tag emblem\n"
"Remo&ve"
msgstr ""
#: tagsedit.cpp:414
msgid "&Emblem:"
msgstr ""
#: tagsedit.cpp:430
msgid "&Background:"
msgstr ""
#: tagsedit.cpp:459
msgid "Strike Through"
msgstr ""
#: tagsedit.cpp:461
msgid "&Text:"
msgstr ""
#: tagsedit.cpp:471
msgid "Co&lor:"
msgstr ""
#: tagsedit.cpp:475
msgid "&Font:"
msgstr ""
#: tagsedit.cpp:478
msgid "&Size:"
msgstr ""
#: tagsedit.cpp:481
msgid "Te&xt equivalent:"
msgstr ""
#: tagsedit.cpp:491
msgid ""
"If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual "
"equivalent."
msgstr ""
#: tagsedit.cpp:500
msgid "On ever&y line"
msgstr ""
#: tagsedit.cpp:505
msgid "What does it mean?"
msgstr ""
#: tagsedit.cpp:506
msgid ""
"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state "
"on the first line or on every line of the note."
msgstr ""
#: tagsedit.cpp:508
msgid ""
"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first "
"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note."
msgstr ""
#: tagsedit.cpp:905
msgid ""
"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to."
msgstr ""
#: tagsedit.cpp:906
msgid "Confirm Delete Tag"
msgstr ""
#: tagsedit.cpp:907
msgid "Delete Tag"
msgstr ""
#: tagsedit.cpp:912
msgid ""
"Deleting the state will remove the tag from every note the state is "
"currently assigned to."
msgstr ""
#: tagsedit.cpp:913
msgid "Confirm Delete State"
msgstr ""
#: tagsedit.cpp:914
msgid "Delete State"
msgstr ""
#: variouswidgets.cpp:47
msgid "..."
msgstr ""
#: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199
msgid "16 by 16 pixels"
msgstr ""
#: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200
msgid "22 by 22 pixels"
msgstr ""
#: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201
msgid "32 by 32 pixels"
msgstr ""
#: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202
msgid "48 by 48 pixels"
msgstr ""
#: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203
msgid "64 by 64 pixels"
msgstr ""
#: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204
msgid "128 by 128 pixels"
msgstr ""
#: variouswidgets.cpp:129
msgid ""
"Resize the window to select the image size\n"
"and close it or press Escape to accept changes."
msgstr ""
#: basket_part.rc:5 basketui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Basket"
msgstr ""
#: basket_part.rc:10 basket_part.rc:157 basketui.rc:10 basketui.rc:161
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr ""
#: basket_part.rc:20 basket_part.rc:167 basket_part.rc:185 basketui.rc:20
#: basketui.rc:171 basketui.rc:189
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr ""
#: basket_part.rc:51 basketui.rc:54
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr ""
#: basket_part.rc:58 basketui.rc:61
#, no-c-format
msgid "&Note"
msgstr ""
#: basket_part.rc:73 basketui.rc:76
#, no-c-format
msgid "&Tags"
msgstr ""
#: basket_part.rc:128 basketui.rc:132
#, no-c-format
msgid "Text Formating Toolbar"
msgstr ""
#: kicondialogui.ui:31
#, no-c-format
msgid "TDEIconDialogUI"
msgstr ""
#: kicondialogui.ui:105
#, no-c-format
msgid "Fi&lter:"
msgstr ""
#: kicondialogui.ui:160
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr ""
#: passwordlayout.ui:44
#, no-c-format
msgid "&No protection"
msgstr ""
#: passwordlayout.ui:47
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr ""
#: passwordlayout.ui:55
#, no-c-format
msgid "Protect basket with a &password"
msgstr ""
#: passwordlayout.ui:58
#, no-c-format
msgid "Alt+P"
msgstr ""
#: passwordlayout.ui:82
#, no-c-format
msgid "Protect basket with private &key:"
msgstr ""
#: passwordlayout.ui:85
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""