Browse Source

Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 99.4% (173 of 174 strings)

Translation: applications/dolphin
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/dolphin/it/
pull/7/head
stefano TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> 9 months ago
parent
commit
f8881e11a3
1 changed files with 65 additions and 77 deletions
  1. +65
    -77
      po/it.po

+ 65
- 77
po/it.po View File

@@ -9,14 +9,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-25 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:11+0200\n"
"Last-Translator: Stefano <xgotux@gmail.com>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-28 19:15+0000\n"
"Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/dolphin/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
@@ -71,19 +73,16 @@ msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Modifica segnalibri"

#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Aggiungi segnalibro"
msgstr "Aggiungi segnalibro..."

#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "Modifica segnalibri"
msgstr "inserisci segnalibri..."

#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Modifica segnalibri"
msgstr "inserisci segnalibri"

#: detailsviewsettingspage.cpp:60
msgid "Columns"
@@ -132,7 +131,7 @@ msgstr "Testo"

#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
msgid "Font family:"
msgstr "Carattere"
msgstr "famiglia caratteri:"

#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
msgid "Font size:"
@@ -165,7 +164,7 @@ msgstr "Inserisci il nome della cartella"
#: dolphin.cpp:398
#, c-format
msgid "Created folder %1."
msgstr "Cartella %1 creata"
msgstr "Cartella creata %1."

#: dolphin.cpp:408
msgid "A folder named %1 already exists."
@@ -230,29 +229,27 @@ msgstr "Home"

#: dolphin.cpp:1107
msgid "System"
msgstr ""
msgstr "sistema"

#: dolphin.cpp:1108
msgid "Storage Media"
msgstr ""
msgstr "supporto archiviazione"

#: dolphin.cpp:1109
#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr "Nuovo segnalibro"
msgstr "rete"

#: dolphin.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Users' Folders"
msgstr "Nuova cartella"
msgstr "cartella utente"

#: dolphin.cpp:1111
msgid "Root"
msgstr ""
msgstr "radice"

#: dolphin.cpp:1112
msgid "Trash"
msgstr ""
msgstr "cestino"

#: dolphin.cpp:1179
msgid "Folder..."
@@ -323,15 +320,15 @@ msgstr "Esplora"

#: dolphin.cpp:1306
msgid "Left Sidebar"
msgstr ""
msgstr "barra sinistra"

#: dolphin.cpp:1310
msgid "Right Sidebar"
msgstr ""
msgstr "barra destra"

#: dolphin.cpp:1314
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Imposta la visualizzazione"
msgstr "regola la proprieta della vista..."

#: dolphin.cpp:1325
msgid "Open Terminal"
@@ -343,7 +340,7 @@ msgstr "Cerca..."

#: dolphin.cpp:1335
msgid "Show Filter Bar"
msgstr ""
msgstr "mostra barra filtro"

#: dolphin.cpp:1339
msgid "Compare Files"
@@ -351,11 +348,11 @@ msgstr "Compara i file"

#: dolphin.cpp:1569
msgid "Updating view properties..."
msgstr "Aggiornamento proprietà visualizzazione"
msgstr "Aggiornamento proprietà visualizzazione..."

#: dolphincontextmenu.cpp:125
msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr ""
msgstr "svuota la cartella dei file cancellati"

#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format
@@ -376,13 +373,12 @@ msgid "Properties..."
msgstr "Proprietà"

#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "Aggiungi segnalibro"
msgstr "Aggiungi cartella come segnalibro"

#: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr ""
msgstr "&ripristina"

#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..."
@@ -401,7 +397,6 @@ msgid "Actions"
msgstr "Azioni"

#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "D3lphin Preferences"
msgstr "Preferenze Dolphin"

@@ -414,23 +409,20 @@ msgid "View Modes"
msgstr "Vista"

#: dolphinview.cpp:220
#, fuzzy
msgid "The new item name is invalid."
msgstr "La locazione %1 non è valida"
msgstr "il nome nuovo dell oggetto non è valido."

#: dolphinview.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Renaming items..."
msgstr "Calcolo dimensioni..."
msgstr "rinomino oggetti..."

#: dolphinview.cpp:232
msgid "Renaming finished."
msgstr ""
msgstr "rinominazione finita."

#: dolphinview.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
msgstr "Un file con il nome %1 esiste già."
msgstr "rinomina fallito (oggetto '%1' gia esistente)."

#: dolphinview.cpp:548
msgid "File Already Exists"
@@ -438,23 +430,23 @@ msgstr "Il file esiste già"

#: dolphinview.cpp:578
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
msgstr "Rinomino il file %1 a %2"
msgstr "Rinomino il file '%1' a '%2'."

#: dolphinview.cpp:585
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "Processo fallito"
msgstr "rinominazione file '%1' to '%2' fallita."

#: dolphinview.cpp:932
msgid "The location is empty."
msgstr "La locazione è vuota"
msgstr "La locazione è vuota."

#: dolphinview.cpp:935
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "La locazione %1 non è valida"
msgstr "La locazione '%1' non è valida."

#: dolphinview.cpp:946 dolphinview.cpp:948
msgid "Loading directory..."
msgstr "Carico l' indirizzo"
msgstr "Carico la cartella..."

#: dolphinview.cpp:961
#, c-format
@@ -471,7 +463,7 @@ msgid ""
"_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, "
msgstr ""
" (1 cartella, \n"
"_n: (1 cartella, \n"
" (%n cartelle, "

#: dolphinview.cpp:963
@@ -513,14 +505,12 @@ msgid "Location:"
msgstr "Locazione:"

#: filterbar.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "1 file"
msgstr "filtro:"

#: generalsettingspage.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Home URL"
msgstr "Home"
msgstr "indirizzo Home"

#: generalsettingspage.cpp:80
msgid "Use current location"
@@ -544,7 +534,7 @@ msgstr "Avvia con la barra degli indirizzi editabile"

#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr ""
msgstr "salva proprieta vista per ogni cartella"

#: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size"
@@ -552,7 +542,7 @@ msgstr "Dimensioni anteprima"

#: iconsviewsettingspage.cpp:127
msgid "Number of lines:"
msgstr "Numero di linee"
msgstr "Numero di linee:"

#: iconsviewsettingspage.cpp:131
msgid "Text width:"
@@ -576,33 +566,32 @@ msgstr "Dall 'alto in basso"

#: iconsviewsettingspage.cpp:148
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Spaziatura griglia"
msgstr "Spaziatura griglia:"

#: infosidebarpage.cpp:163
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"_n: %n items selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
"1 Cartella selezionata\n"
"%n Cartelle selezionate"
"_n: %n oggetto selezionato\n"
" %n oggetto selezionato"

#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:"
msgstr ""
msgstr "genere:"

#: infosidebarpage.cpp:283
msgid "Directory"
msgstr ""
msgstr "cartella"

#: infosidebarpage.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Per dimensione"
msgstr "dimensione:"

#: infosidebarpage.cpp:290
msgid "Modified:"
msgstr ""
msgstr "modificato:"

#: itemeffectsmanager.cpp:185
msgid "%1 (Folder)"
@@ -614,66 +603,65 @@ msgstr "Documento da aprire"

#: main.cpp:39
msgid "Dolphin"
msgstr ""
msgstr "dolphin"

#: main.cpp:41
msgid "File Manager"
msgstr ""
msgstr "gestore file"

#: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer"
msgstr ""

#: main.cpp:47 main.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Documento da aprire"
msgstr "Documentazione"

#: main.cpp:49
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr ""
msgstr "... per il grande dolphine originale"

#: main.cpp:50
msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr ""
msgstr "... per il loro sviluppo sul dolphine originale"

#: main.cpp:51
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
msgstr ""
msgstr "... per il grande supporto e le ottime modifiche al dolphin originale"

#: main.cpp:52
msgid "... for their patches"
msgstr ""
msgstr "... per le loro modifiche"

#: main.cpp:54
msgid "... for their translations"
msgstr ""
msgstr "... per le loro traduzioni"

#: renamedialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Rename Items"
msgstr "Rinomina"
msgstr "Rinomina elementi"

#: renamedialog.cpp:39
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr "Vuoi veramente eliminare i %1 oggetti selezionati?"
msgstr ""
"_n: Rinomina gli %n elementi selezionati con\n"
"Rinomina gli %n elementi selezionati con:"

#: renamedialog.cpp:43
#, fuzzy
msgid "New name #"
msgstr "Rinomina"
msgstr "nuovo nome #"

#: renamedialog.cpp:68
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr ""
msgstr "(# sara rimpiazzato in ordine ascendente)"

#: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1 free"
msgstr ""
msgstr "%1 libero"

#: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..."
@@ -739,7 +727,7 @@ msgstr "Disposizione:"

#: viewpropertiesdialog.cpp:84
msgid "Sort order:"
msgstr "Ordinamento"
msgstr "Ordine di apparizione:"

#: viewpropertiesdialog.cpp:86
msgid "Ascending"


Loading…
Cancel
Save