Dolphin file manager
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

814 lines
16KB

  1. # translation of et.po to Estonian
  2. # This file is put in the public domain.
  3. #
  4. # Ain Vagula <avagula@gmail.com>, 2006.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: et\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2019-02-25 00:21+0100\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2006-12-23 23:17+0200\n"
  11. "Last-Translator: Ain Vagula <avagula@gmail.com>\n"
  12. "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
  13. "Language: et\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19. #: _translatorinfo:1
  20. msgid ""
  21. "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
  22. "Your names"
  23. msgstr "Ain Vagula"
  24. #: _translatorinfo:2
  25. msgid ""
  26. "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
  27. "Your emails"
  28. msgstr "avagula@gmail.com"
  29. #: bookmarkssettingspage.cpp:57
  30. msgid "Icon"
  31. msgstr "Ikoon"
  32. #: bookmarkssettingspage.cpp:58
  33. msgid "Name"
  34. msgstr "Nimi"
  35. #: bookmarkssettingspage.cpp:59
  36. msgid "Location"
  37. msgstr "Asukoht"
  38. #: bookmarkssettingspage.cpp:76
  39. msgid "Add..."
  40. msgstr "Lisa..."
  41. #: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
  42. msgid "Edit..."
  43. msgstr "Redigeeri..."
  44. #: bookmarkssettingspage.cpp:91
  45. msgid "Move Up"
  46. msgstr "Liiguta üles"
  47. #: bookmarkssettingspage.cpp:96
  48. msgid "Move Down"
  49. msgstr "Liiguta alla"
  50. #: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
  51. msgid "Add Bookmark"
  52. msgstr "Lisa järjehoidja"
  53. #: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
  54. msgid "New bookmark"
  55. msgstr "Uus järjehoidja"
  56. #: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
  57. msgid "Edit Bookmark"
  58. msgstr "Muuda järjehoidjaid"
  59. #: bookmarkssidebarpage.cpp:105
  60. msgid "Add Bookmark..."
  61. msgstr "Lisa järjehoidja..."
  62. #: bookmarkssidebarpage.cpp:108
  63. msgid "Insert Bookmark..."
  64. msgstr "Lisa järjehoidja..."
  65. #: bookmarkssidebarpage.cpp:120
  66. msgid "Insert Bookmark"
  67. msgstr "Lisa järjehoidja"
  68. #: detailsviewsettingspage.cpp:60
  69. msgid "Columns"
  70. msgstr "Veerud"
  71. #: detailsviewsettingspage.cpp:65
  72. msgid "Date"
  73. msgstr "Kuupäev"
  74. #: detailsviewsettingspage.cpp:68
  75. msgid "Permissions"
  76. msgstr "Õigused"
  77. #: detailsviewsettingspage.cpp:71
  78. msgid "Owner"
  79. msgstr "Omanik"
  80. #: detailsviewsettingspage.cpp:74
  81. msgid "Group"
  82. msgstr "Rühm"
  83. #: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
  84. msgid "Icon Size"
  85. msgstr "Ikooni suurus"
  86. #: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
  87. #: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
  88. #: iconsviewsettingspage.cpp:150
  89. msgid "Small"
  90. msgstr "Väike"
  91. #: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
  92. #: iconsviewsettingspage.cpp:151
  93. msgid "Medium"
  94. msgstr "Keskmine"
  95. #: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
  96. #: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
  97. #: iconsviewsettingspage.cpp:152
  98. msgid "Large"
  99. msgstr "Suur"
  100. #: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
  101. msgid "Text"
  102. msgstr "Tekst"
  103. #: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
  104. msgid "Font family:"
  105. msgstr "Fondipere:"
  106. #: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
  107. msgid "Font size:"
  108. msgstr "Fondi suurus:"
  109. #: dolphin.cpp:128
  110. msgid "&Move Here"
  111. msgstr "&Liiguta siia"
  112. #: dolphin.cpp:129
  113. msgid "&Copy Here"
  114. msgstr "&Kopeeri siia"
  115. #: dolphin.cpp:130
  116. msgid "&Link Here"
  117. msgstr "&Lingi siia"
  118. #: dolphin.cpp:133
  119. msgid "Escape"
  120. msgstr "Katkesta"
  121. #: dolphin.cpp:366 dolphin.cpp:368 dolphin.cpp:372
  122. msgid "New Folder"
  123. msgstr "Uus kataloog"
  124. #: dolphin.cpp:373
  125. msgid "Enter folder name:"
  126. msgstr "Sisesta kataloogi nimi:"
  127. #: dolphin.cpp:398
  128. #, c-format
  129. msgid "Created folder %1."
  130. msgstr "Loodi kataloog %1."
  131. #: dolphin.cpp:408
  132. msgid "A folder named %1 already exists."
  133. msgstr "Kataloog nimega %1 eksisteerib juba."
  134. #: dolphin.cpp:412
  135. msgid "Creating of folder %1 failed."
  136. msgstr "Kataloogi %1 loomine nurjus."
  137. #: dolphin.cpp:449
  138. msgid "Could not create file."
  139. msgstr "Faili ei õnnestunud luua."
  140. #: dolphin.cpp:493
  141. msgid "A file named %1 already exists."
  142. msgstr "Fail nimega %1 eksisteerib juba."
  143. #: dolphin.cpp:503
  144. #, c-format
  145. msgid "Created file %1."
  146. msgstr "Loodi fail %1."
  147. #: dolphin.cpp:513
  148. msgid "Creating of file %1 failed."
  149. msgstr "Faili %1 loomine nurjus."
  150. #: dolphin.cpp:542
  151. msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
  152. msgstr "Soovid sa tõesti kustutada %1 valitud elementi?"
  153. #: dolphin.cpp:546
  154. msgid "Do you really want to delete '%1'?"
  155. msgstr "Kas tõesti kustutada '%1'?"
  156. #: dolphin.cpp:597
  157. msgid "Delete operation completed."
  158. msgstr "Kustutamine on lõpetatud."
  159. #: dolphin.cpp:715
  160. msgid "Paste 1 File"
  161. msgstr "1 faili asetamine"
  162. #: dolphin.cpp:718
  163. msgid "Paste %1 Files"
  164. msgstr "%1 faili asetamine"
  165. #: dolphin.cpp:1050
  166. msgid "Copy operation completed."
  167. msgstr "Kopeerimine on lõpetatud."
  168. #: dolphin.cpp:1054
  169. msgid "Move operation completed."
  170. msgstr "Liigutamine on lõpetatud."
  171. #: dolphin.cpp:1058
  172. msgid "Move to trash operation completed."
  173. msgstr "Prügikasti liigutamine on lõpetatud."
  174. #: dolphin.cpp:1106
  175. msgid "Home"
  176. msgstr "Kodu"
  177. #: dolphin.cpp:1107
  178. msgid "System"
  179. msgstr ""
  180. #: dolphin.cpp:1108
  181. msgid "Storage Media"
  182. msgstr "Andmekandja"
  183. #: dolphin.cpp:1109
  184. msgid "Network"
  185. msgstr "Võrk"
  186. #: dolphin.cpp:1110
  187. #, fuzzy
  188. msgid "Users' Folders"
  189. msgstr "Uus kataloog"
  190. #: dolphin.cpp:1111
  191. msgid "Root"
  192. msgstr "Juurkataloog"
  193. #: dolphin.cpp:1112
  194. msgid "Trash"
  195. msgstr "Prügikast"
  196. #: dolphin.cpp:1179
  197. msgid "Folder..."
  198. msgstr "Kataloog..."
  199. #: dolphin.cpp:1184 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
  200. msgid "Rename"
  201. msgstr "Muuda nime"
  202. #: dolphin.cpp:1188 undomanager.cpp:349
  203. msgid "Move to Trash"
  204. msgstr "Liiguta prügikasti"
  205. #: dolphin.cpp:1198
  206. msgid "Propert&ies"
  207. msgstr "Oma&dused"
  208. #: dolphin.cpp:1230
  209. msgid "Invert Selection"
  210. msgstr "Muuda valik vastupidiseks"
  211. #: dolphin.cpp:1243 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
  212. #: viewsettingspage.cpp:42
  213. msgid "Icons"
  214. msgstr "Ikoonid"
  215. #: dolphin.cpp:1249 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
  216. #: viewsettingspage.cpp:46
  217. msgid "Details"
  218. msgstr "Üksikasjad"
  219. #: dolphin.cpp:1255 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
  220. #: viewsettingspage.cpp:50
  221. msgid "Previews"
  222. msgstr "Eelvaatlus"
  223. #: dolphin.cpp:1261
  224. msgid "By Name"
  225. msgstr "Nime järgi"
  226. #: dolphin.cpp:1266
  227. msgid "By Size"
  228. msgstr "Suuruse järgi"
  229. #: dolphin.cpp:1271
  230. msgid "By Date"
  231. msgstr "Kuupäeva järgi"
  232. #: dolphin.cpp:1276 viewpropertiesdialog.cpp:87
  233. msgid "Descending"
  234. msgstr "Kahanev"
  235. #: dolphin.cpp:1279
  236. msgid "Show Hidden Files"
  237. msgstr "Peidetud failide näitamine"
  238. #: dolphin.cpp:1283
  239. msgid "Split View"
  240. msgstr "Vaate tükeldamine"
  241. #: dolphin.cpp:1298
  242. msgid "Edit Location"
  243. msgstr "Asukoha redigeerimine"
  244. #: dolphin.cpp:1302
  245. msgid "Browse"
  246. msgstr "Lehitse"
  247. #: dolphin.cpp:1306
  248. #, fuzzy
  249. msgid "Left Sidebar"
  250. msgstr "Külgriba"
  251. #: dolphin.cpp:1310
  252. #, fuzzy
  253. msgid "Right Sidebar"
  254. msgstr "Külgriba"
  255. #: dolphin.cpp:1314
  256. msgid "Adjust View Properties..."
  257. msgstr "Vaate omaduste kohandamine..."
  258. #: dolphin.cpp:1325
  259. msgid "Open Terminal"
  260. msgstr "Ava terminal"
  261. #: dolphin.cpp:1330
  262. msgid "Find File..."
  263. msgstr "Otsi faili..."
  264. #: dolphin.cpp:1335
  265. msgid "Show Filter Bar"
  266. msgstr "Filtririba kuvamine"
  267. #: dolphin.cpp:1339
  268. msgid "Compare Files"
  269. msgstr "Võrdle faile"
  270. #: dolphin.cpp:1569
  271. msgid "Updating view properties..."
  272. msgstr "Vaate omaduste uuendamine..."
  273. #: dolphincontextmenu.cpp:125
  274. msgid "Empty Deleted Items Folder"
  275. msgstr ""
  276. #: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
  277. #, no-c-format
  278. msgid "Create New"
  279. msgstr "Loo uus"
  280. #: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
  281. #, no-c-format
  282. msgid "View Mode"
  283. msgstr "Vaaterežiim"
  284. #: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
  285. msgid "Bookmark this folder"
  286. msgstr "Lisa kataloog järjehoidjatesse"
  287. #: dolphincontextmenu.cpp:154
  288. msgid "Properties..."
  289. msgstr "Omadused..."
  290. #: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
  291. msgid "Add folder as bookmark"
  292. msgstr "Lisa kataloog järjehoidjana"
  293. #: dolphincontextmenu.cpp:196
  294. msgid "&Restore"
  295. msgstr ""
  296. #: dolphincontextmenu.cpp:330
  297. msgid "&Other..."
  298. msgstr "&Muu..."
  299. #: dolphincontextmenu.cpp:331
  300. msgid "Open With"
  301. msgstr "Ava kasutades"
  302. #: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
  303. msgid "Open With..."
  304. msgstr "Ava kasutades..."
  305. #: dolphincontextmenu.cpp:476
  306. msgid "Actions"
  307. msgstr "Toimingud"
  308. #: dolphinsettingsdialog.cpp:30
  309. #, fuzzy
  310. msgid "D3lphin Preferences"
  311. msgstr "Dolphini eelistused"
  312. #: dolphinsettingsdialog.cpp:34
  313. msgid "General"
  314. msgstr "Üldine"
  315. #: dolphinsettingsdialog.cpp:40
  316. msgid "View Modes"
  317. msgstr "Vaaterežiimid"
  318. #: dolphinview.cpp:220
  319. msgid "The new item name is invalid."
  320. msgstr "Uue elemendi nimi on vigane."
  321. #: dolphinview.cpp:231
  322. msgid "Renaming items..."
  323. msgstr "Elementide nimede muutmine..."
  324. #: dolphinview.cpp:232
  325. msgid "Renaming finished."
  326. msgstr "Nimede muutmine on lõpetatud."
  327. #: dolphinview.cpp:251
  328. msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
  329. msgstr "Nime muutmine nurjus (element '%1' on juba olemas)."
  330. #: dolphinview.cpp:548
  331. msgid "File Already Exists"
  332. msgstr "Fail on juba olemas"
  333. #: dolphinview.cpp:578
  334. msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
  335. msgstr "Faili '%1' uus nimi on '%2'."
  336. #: dolphinview.cpp:585
  337. msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
  338. msgstr "Failile '%1' nime '%2' omistamine nurjus."
  339. #: dolphinview.cpp:932
  340. msgid "The location is empty."
  341. msgstr "Asukoht on tühi."
  342. #: dolphinview.cpp:935
  343. msgid "The location '%1' is invalid."
  344. msgstr "Asukoht '%1' on vigane."
  345. #: dolphinview.cpp:946 dolphinview.cpp:948
  346. msgid "Loading directory..."
  347. msgstr "Kataloogi laadimine..."
  348. #: dolphinview.cpp:961
  349. #, c-format
  350. msgid ""
  351. "_n: 1 Item\n"
  352. "%n Items"
  353. msgstr ""
  354. "1 element\n"
  355. "%n elementi"
  356. #: dolphinview.cpp:962
  357. #, c-format
  358. msgid ""
  359. "_n: (1 Folder, \n"
  360. " (%n Folders, "
  361. msgstr ""
  362. " (1 kataloog, \n"
  363. " (%n kataloogi, "
  364. #: dolphinview.cpp:963
  365. #, c-format
  366. msgid ""
  367. "_n: 1 File)\n"
  368. "%n Files)"
  369. msgstr ""
  370. "1 fail)\n"
  371. "%n faili)"
  372. #: dolphinview.cpp:989
  373. #, c-format
  374. msgid ""
  375. "_n: 1 Folder selected\n"
  376. "%n Folders selected"
  377. msgstr ""
  378. "1 kataloog on valitud\n"
  379. "%n kataloogi on valitud"
  380. #: dolphinview.cpp:998
  381. msgid ""
  382. "_n: 1 File selected (%1)\n"
  383. "%n Files selected (%1)"
  384. msgstr ""
  385. "1 fail on valitud (%1)\n"
  386. "%n faili on valitud (%1)"
  387. #: editbookmarkdialog.cpp:72
  388. msgid "Icon:"
  389. msgstr "Ikoon:"
  390. #: editbookmarkdialog.cpp:80
  391. msgid "Name:"
  392. msgstr "Nimi:"
  393. #: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
  394. msgid "Location:"
  395. msgstr "Asukoht:"
  396. #: filterbar.cpp:44
  397. msgid "Filter:"
  398. msgstr "Filter:"
  399. #: generalsettingspage.cpp:62
  400. msgid "Home URL"
  401. msgstr "Kodulehe URL"
  402. #: generalsettingspage.cpp:80
  403. msgid "Use current location"
  404. msgstr "Praeguse asukoha kasutamine"
  405. #: generalsettingspage.cpp:83
  406. msgid "Use default location"
  407. msgstr "Vaikimisi asukoha kasutamine"
  408. #: generalsettingspage.cpp:88
  409. msgid "Default View Mode"
  410. msgstr "Vaikimisi vaaterežiim"
  411. #: generalsettingspage.cpp:103
  412. msgid "Start with split view"
  413. msgstr "Käivitatakse tükeldatud vaates"
  414. #: generalsettingspage.cpp:107
  415. msgid "Start with editable navigation bar"
  416. msgstr "Käivitatakse redigeeritava navigeerimisribaga"
  417. #: generalsettingspage.cpp:111
  418. msgid "Save view properties for each folder"
  419. msgstr ""
  420. #: iconsviewsettingspage.cpp:93
  421. msgid "Preview Size"
  422. msgstr "Eelvaate suurus"
  423. #: iconsviewsettingspage.cpp:127
  424. msgid "Number of lines:"
  425. msgstr "Ridade arv:"
  426. #: iconsviewsettingspage.cpp:131
  427. msgid "Text width:"
  428. msgstr "Teksti laius:"
  429. #: iconsviewsettingspage.cpp:137
  430. msgid "Grid"
  431. msgstr "Alusvõrk"
  432. #: iconsviewsettingspage.cpp:142
  433. msgid "Arrangement:"
  434. msgstr "Korraldus:"
  435. #: iconsviewsettingspage.cpp:144
  436. msgid "Left to right"
  437. msgstr "Paremalt vasakule"
  438. #: iconsviewsettingspage.cpp:145
  439. msgid "Top to bottom"
  440. msgstr "Ülevalt alla"
  441. #: iconsviewsettingspage.cpp:148
  442. msgid "Grid spacing:"
  443. msgstr "Alusvõrgu samm:"
  444. #: infosidebarpage.cpp:163
  445. #, fuzzy, c-format
  446. msgid ""
  447. "_n: %n items selected\n"
  448. "%n items selected"
  449. msgstr ""
  450. "1 kataloog on valitud\n"
  451. "%n kataloogi on valitud"
  452. #: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
  453. msgid "Type:"
  454. msgstr "Tüüp:"
  455. #: infosidebarpage.cpp:283
  456. msgid "Directory"
  457. msgstr "Kataloog"
  458. #: infosidebarpage.cpp:289
  459. msgid "Size:"
  460. msgstr "Suurus:"
  461. #: infosidebarpage.cpp:290
  462. msgid "Modified:"
  463. msgstr "Muudetud:"
  464. #: itemeffectsmanager.cpp:185
  465. msgid "%1 (Folder)"
  466. msgstr "%1 (kataloog)"
  467. #: main.cpp:32
  468. msgid "Document to open"
  469. msgstr "Avatav dokument"
  470. #: main.cpp:39
  471. msgid "Dolphin"
  472. msgstr "Dolphin"
  473. #: main.cpp:41
  474. msgid "File Manager"
  475. msgstr "Failihaldur"
  476. #: main.cpp:46
  477. msgid "Maintainer and developer"
  478. msgstr "Hooldaja ja arendaja"
  479. #: main.cpp:47 main.cpp:48
  480. msgid "Documentation"
  481. msgstr "Dokumentatsioon"
  482. #: main.cpp:49
  483. #, fuzzy
  484. msgid "... for the great original Dolphin"
  485. msgstr "... suurepärase toe ja paikade jaoks"
  486. #: main.cpp:50
  487. msgid "... for their development on the original Dolphin"
  488. msgstr ""
  489. #: main.cpp:51
  490. #, fuzzy
  491. msgid ""
  492. "... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
  493. msgstr "... suurepärase toe ja paikade jaoks"
  494. #: main.cpp:52
  495. msgid "... for their patches"
  496. msgstr "... paikade jaoks"
  497. #: main.cpp:54
  498. msgid "... for their translations"
  499. msgstr "... tõlgete jaoks"
  500. #: renamedialog.cpp:30
  501. msgid "Rename Items"
  502. msgstr "Elementide nimede muutmine"
  503. #: renamedialog.cpp:39
  504. #, fuzzy, c-format
  505. msgid ""
  506. "_n: Rename the %n selected items to:\n"
  507. "Rename the %n selected items to:"
  508. msgstr "%1 valitud elemendi uus nimi:"
  509. #: renamedialog.cpp:43
  510. msgid "New name #"
  511. msgstr "Uus nimi #"
  512. #: renamedialog.cpp:68
  513. msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
  514. msgstr "(# asendatakse kasvavate arvudega)"
  515. #: statusbarspaceinfo.cpp:92
  516. msgid "%1 free"
  517. msgstr ""
  518. #: statusbarspaceinfo.cpp:97
  519. msgid "Getting size..."
  520. msgstr "Suuruse tuvastamine..."
  521. #: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
  522. #, c-format
  523. msgid "Undo: %1"
  524. msgstr "Võta tagasi: %1"
  525. #: undomanager.cpp:123
  526. msgid "Executing undo operation..."
  527. msgstr "Tühistamise rakendamine..."
  528. #: undomanager.cpp:124
  529. msgid "Executed undo operation."
  530. msgstr "Tühistamine rakendatud."
  531. #: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
  532. #, c-format
  533. msgid "Redo: %1"
  534. msgstr "Tee uuesti: %1"
  535. #: undomanager.cpp:236
  536. msgid "Executing redo operation..."
  537. msgstr "Taastamise rakendamine..."
  538. #: undomanager.cpp:237
  539. msgid "Executed redo operation."
  540. msgstr "Taastamine rakendatud."
  541. #: undomanager.cpp:347
  542. msgid "Link"
  543. msgstr "Viit"
  544. #: undomanager.cpp:350
  545. msgid "Create New Folder"
  546. msgstr "Loo uus kataloog"
  547. #: undomanager.cpp:351
  548. msgid "Create New File"
  549. msgstr "Loo uus fail"
  550. #: urlnavigator.cpp:433
  551. msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
  552. msgstr "Lehitse (Ctrl+B, Esc)"
  553. #: urlnavigator.cpp:441
  554. msgid "Edit location (Ctrl+L)"
  555. msgstr "Redigeeri asukohta (Ctrl+L)"
  556. #: viewpropertiesdialog.cpp:41
  557. msgid "View Properties"
  558. msgstr "Vaate omadused"
  559. #: viewpropertiesdialog.cpp:62
  560. msgid "View mode:"
  561. msgstr "Vaaterežiim:"
  562. #: viewpropertiesdialog.cpp:70
  563. msgid "Sorting:"
  564. msgstr "Sortimine:"
  565. #: viewpropertiesdialog.cpp:84
  566. msgid "Sort order:"
  567. msgstr "Sortimisjärjestus:"
  568. #: viewpropertiesdialog.cpp:86
  569. msgid "Ascending"
  570. msgstr "Kasvav"
  571. #: viewpropertiesdialog.cpp:91
  572. msgid "Show hidden files"
  573. msgstr "Näidatakse peidetud faile"
  574. #: viewpropertiesdialog.cpp:97
  575. msgid "Apply view properties to:"
  576. msgstr "Vaate omaduste rakendamine:"
  577. #: viewpropertiesdialog.cpp:102
  578. msgid "Current folder"
  579. msgstr "Aktiivne kataloog"
  580. #: viewpropertiesdialog.cpp:105
  581. msgid "Current folder including all sub folders"
  582. msgstr "Aktiivne kataloog koos alamkataloogidega"
  583. #: viewpropertiesdialog.cpp:108
  584. msgid "All folders"
  585. msgstr "Kõik kataloogid"
  586. #: viewpropertiesdialog.cpp:210
  587. msgid ""
  588. "The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
  589. msgstr "Kõikide kataloogide vaate omadused asendatakse. Kas soovid jätkata?"
  590. #: viewpropertiesdialog.cpp:224
  591. msgid ""
  592. "The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
  593. "continue?"
  594. msgstr ""
  595. "Kõikide alamkataloogide vaate omadused asendatakse. Kas soovid jätkata?"
  596. #: d3lphinui.rc:30
  597. #, no-c-format
  598. msgid "Sort"
  599. msgstr "Sordi"
  600. #: d3lphinui.rc:44
  601. #, no-c-format
  602. msgid "Navigation Bar"
  603. msgstr "Navigeerimisriba"
  604. #, fuzzy
  605. #~ msgid "Bookmarks"
  606. #~ msgstr "Lisa järjehoidja"
  607. #, fuzzy
  608. #~ msgid "Information"
  609. #~ msgstr "Asukoht"
  610. #, fuzzy
  611. #~ msgid "Undo"
  612. #~ msgstr "Võta tagasi: %1"
  613. #, fuzzy
  614. #~ msgid "Redo"
  615. #~ msgstr "Tee uuesti: %1"
  616. #, fuzzy
  617. #~ msgid "Move"
  618. #~ msgstr "Liiguta üles"
  619. #, fuzzy
  620. #~ msgid "Properties"
  621. #~ msgstr "Oma&dused"
  622. #~ msgid "%1 items selected"
  623. #~ msgstr "%1 elementi on valitud"
  624. #~ msgid "Developer"
  625. #~ msgstr "Arendaja"
  626. #~ msgid "%1% of %2 used"
  627. #~ msgstr "%1% %2-st kasutusel"
  628. #~ msgid "Custom Path"
  629. #~ msgstr "Muu asukoht"