You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
dolphin/translations/messages/fr.po

819 lines
17 KiB

# translation of fr.po to Français
# This file is put in the public domain.
#
# Peter Penz <peter.penz@gmx.at>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-01 18:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-13 22:53+0000\n"
"Last-Translator: Florian B <florianb3522@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/dolphin/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stéphane Lesimple, Patrice Tremblay"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "speed47@speed47.net, tremblaypatrice@yahoo.fr"
#: bookmarkssettingspage.cpp:57
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#: bookmarkssettingspage.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: bookmarkssettingspage.cpp:59
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: bookmarkssettingspage.cpp:76
msgid "Add..."
msgstr "Ajouter..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..."
msgstr "Modifier..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up"
msgstr "Monter"
#: bookmarkssettingspage.cpp:96
msgid "Move Down"
msgstr "Descendre"
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Ajouter un signet"
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark"
msgstr "Nouveau signet"
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Modifier un signet"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Ajouter un signet..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "Modifier un signet..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Modifier un signet"
#: detailsviewsettingspage.cpp:60
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: detailsviewsettingspage.cpp:65
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: detailsviewsettingspage.cpp:68
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
#: detailsviewsettingspage.cpp:71
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#: detailsviewsettingspage.cpp:74
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
msgid "Icon Size"
msgstr "Dimension des icônes"
#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
#: iconsviewsettingspage.cpp:150
msgid "Small"
msgstr "Petit"
#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
#: iconsviewsettingspage.cpp:152
msgid "Large"
msgstr "Grand"
#: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
msgid "Font family:"
msgstr "Famille de polices :"
#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
msgid "Font size:"
msgstr "Taille de la police :"
#: dolphin.cpp:129
msgid "&Move Here"
msgstr "&Déplacer ici"
#: dolphin.cpp:130
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copier ici"
#: dolphin.cpp:131
msgid "&Link Here"
msgstr "&Lier ici"
#: dolphin.cpp:134
msgid "Escape"
msgstr "Echap"
#: dolphin.cpp:367 dolphin.cpp:369 dolphin.cpp:373
msgid "New Folder"
msgstr "Nouveau dossier"
#: dolphin.cpp:374
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Entrer le nom du dossier:"
#: dolphin.cpp:399
#, c-format
msgid "Created folder %1."
msgstr "Dossier %1 créé."
#: dolphin.cpp:409
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Un dossier nommé %1 existe déjà."
#: dolphin.cpp:413
msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "La création du dossier %1 a échoué."
#: dolphin.cpp:450
msgid "Could not create file."
msgstr "Erreur de création du fichier."
#: dolphin.cpp:494
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Un fichier nommé %1 existe déjà."
#: dolphin.cpp:504
#, c-format
msgid "Created file %1."
msgstr "Fichier %1 créé."
#: dolphin.cpp:514
msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "La création du fichier %1 a échoué."
#: dolphin.cpp:543
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les %1 objets sélectionnés ?"
#: dolphin.cpp:547
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer '%1' ?"
#: dolphin.cpp:598
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Opération de suppression terminée."
#: dolphin.cpp:716
msgid "Paste 1 File"
msgstr "Coller 1 fichier"
#: dolphin.cpp:719
msgid "Paste %1 Files"
msgstr "Coller %1 fichiers"
#: dolphin.cpp:1054
msgid "Copy operation completed."
msgstr "Opération de copie terminée."
#: dolphin.cpp:1058
msgid "Move operation completed."
msgstr "Opération de déplacement terminée."
#: dolphin.cpp:1062
msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "Opération de déplacement vers la corbeille terminée."
#: dolphin.cpp:1110
msgid "Home"
msgstr "Dossier personnel"
#: dolphin.cpp:1111
msgid "System"
msgstr "Systeme"
#: dolphin.cpp:1112
msgid "Storage Media"
msgstr "Média de stockage"
#: dolphin.cpp:1113
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: dolphin.cpp:1114
msgid "Users' Folders"
msgstr "Dossiers Personnel"
#: dolphin.cpp:1115
msgid "Root"
msgstr "Racine"
#: dolphin.cpp:1116
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
#: dolphin.cpp:1183
msgid "Folder..."
msgstr "Dossier..."
#: dolphin.cpp:1188 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: dolphin.cpp:1192 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mettre à la corbeille"
#: dolphin.cpp:1202
msgid "Propert&ies"
msgstr "Propr&iétés"
#: dolphin.cpp:1234
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverser la sélection"
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"
#: dolphin.cpp:1253 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: dolphin.cpp:1259 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews"
msgstr "Aperçus"
#: dolphin.cpp:1265
msgid "By Name"
msgstr "Par Nom"
#: dolphin.cpp:1270
msgid "By Size"
msgstr "Par Taille"
#: dolphin.cpp:1275
msgid "By Date"
msgstr "Par Date"
#: dolphin.cpp:1280 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending"
msgstr "Descendant"
#: dolphin.cpp:1283
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Afficher les fichiers cachés"
#: dolphin.cpp:1287
msgid "Split View"
msgstr "Vue séparée"
#: dolphin.cpp:1302
msgid "Edit Location"
msgstr "Modifier l'emplacement"
#: dolphin.cpp:1306
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
#: dolphin.cpp:1310
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barre latérale de gauche"
#: dolphin.cpp:1314
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barre latérale droite"
#: dolphin.cpp:1318
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Ajuster les propriétés d'affichage..."
#: dolphin.cpp:1329
msgid "Open Terminal"
msgstr "Ouvrir un terminal"
#: dolphin.cpp:1334
msgid "Find File..."
msgstr "Chercher un fichier..."
#: dolphin.cpp:1339
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Afficher la barre de filtre"
#: dolphin.cpp:1343
msgid "Compare Files"
msgstr "Comparer des fichiers"
#: dolphin.cpp:1573
msgid "Updating view properties..."
msgstr "Mise-à-jour des propriétés de la vue..."
#: dolphincontextmenu.cpp:125
msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr "Vider le dossier des éléments supprimés"
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Créer un nouveau"
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr "Type d'affichage"
#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder"
msgstr "Ajouter un signet"
#: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..."
msgstr "Propriétés..."
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "Ajouter le dossier comme signet"
#: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurer"
#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..."
msgstr "&Autre..."
#: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With"
msgstr "Ouvrir avec"
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..."
msgstr "Ouvrir avec..."
#: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "D3lphin Preferences"
msgstr "Préférences de Dolphin"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
msgid "General"
msgstr "Général"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:40
msgid "View Modes"
msgstr "Types d'affichage"
#: dolphinview.cpp:221
msgid "The new item name is invalid."
msgstr "Le nouveau nom n'est pas valide."
#: dolphinview.cpp:232
msgid "Renaming items..."
msgstr "Renommage des éléments ..."
#: dolphinview.cpp:233
msgid "Renaming finished."
msgstr "Renommage terminé."
#: dolphinview.cpp:252
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
msgstr "Échec du changement de nom %1 existe déjà."
#: dolphinview.cpp:549
msgid "File Already Exists"
msgstr "Le fichier existe déjà"
#: dolphinview.cpp:579
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
msgstr "Fichier '%1' renommé en '%2'."
#: dolphinview.cpp:586
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "Echec du renommage du fichier '%1' en '%2'."
#: dolphinview.cpp:965
msgid "The location is empty."
msgstr "L'emplacement est vide."
#: dolphinview.cpp:968
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "L'emplacement '%1' est invalide."
#: dolphinview.cpp:979 dolphinview.cpp:981
msgid "Loading directory..."
msgstr "Chargement du dossier..."
#: dolphinview.cpp:994
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Item\n"
"%n Items"
msgstr ""
"1 objet\n"
"%n objets"
#: dolphinview.cpp:995
#, c-format
msgid ""
"_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, "
msgstr ""
" (1 dossier, \n"
" (%n dossiers, "
#: dolphinview.cpp:996
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 File)\n"
"%n Files)"
msgstr ""
"1 fichier)\n"
"%n fichiers)"
#: dolphinview.cpp:1022
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected"
msgstr ""
"1 dossier sélectioné\n"
"%n dossiers sélectionnés"
#: dolphinview.cpp:1031
msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)"
msgstr ""
"1 fichier sélectionné (%1)\n"
"%n fichiers sélectionnés (%1)"
#: editbookmarkdialog.cpp:72
msgid "Icon:"
msgstr "Icône :"
#: editbookmarkdialog.cpp:80
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement:"
#: filterbar.cpp:44
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre :"
#: generalsettingspage.cpp:62
msgid "Home URL"
msgstr "Emplacement de démarrage"
#: generalsettingspage.cpp:80
msgid "Use current location"
msgstr "Utiliser l'emplacement actuel"
#: generalsettingspage.cpp:83
msgid "Use default location"
msgstr "Utiliser l'emplacement par défaut"
#: generalsettingspage.cpp:88
msgid "Default View Mode"
msgstr "Type d'affichage par défaut"
#: generalsettingspage.cpp:103
msgid "Start with split view"
msgstr "Démarrer avec deux vues séparées"
#: generalsettingspage.cpp:107
msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr "Démarrer avec la barre de navigation"
#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr "Enregistrer les propriétés de vue pour chaque dossier"
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size"
msgstr "Taille de l'aperçu"
#: iconsviewsettingspage.cpp:127
msgid "Number of lines:"
msgstr "Nombre de lignes :"
#: iconsviewsettingspage.cpp:131
msgid "Text width:"
msgstr "Largeur du texte :"
#: iconsviewsettingspage.cpp:137
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: iconsviewsettingspage.cpp:142
msgid "Arrangement:"
msgstr "Arrangement :"
#: iconsviewsettingspage.cpp:144
msgid "Left to right"
msgstr "De gauche à droite"
#: iconsviewsettingspage.cpp:145
msgid "Top to bottom"
msgstr "Du haut vers le bas"
#: iconsviewsettingspage.cpp:148
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Espacement de la grille :"
#: infosidebarpage.cpp:163
#, c-format
msgid ""
"_n: %n items selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
"%n dossier sélectioné\n"
"%n dossiers sélectionnés"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
#: infosidebarpage.cpp:283
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"
#: infosidebarpage.cpp:289
msgid "Size:"
msgstr "Taille:"
#: infosidebarpage.cpp:290
msgid "Modified:"
msgstr "Modifié le :"
#: itemeffectsmanager.cpp:185
msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 (Dossier)"
#: main.cpp:32
msgid "Document to open"
msgstr "Document à ouvrir"
#: main.cpp:39
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: main.cpp:41
msgid "File Manager"
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
#: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer"
msgstr "Mainteneur et développeur"
#: main.cpp:47 main.cpp:48
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#: main.cpp:49
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr ".. pour le grand Dolphin original"
#: main.cpp:50
msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:52
msgid "... for their patches"
msgstr ""
#: main.cpp:54
msgid "... for their translations"
msgstr ""
#: renamedialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Rename Items"
msgstr "Renommer"
#: renamedialog.cpp:39
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les %1 objets sélectionnés ?"
#: renamedialog.cpp:43
#, fuzzy
msgid "New name #"
msgstr "Renommer"
#: renamedialog.cpp:68
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr ""
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1 free"
msgstr ""
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..."
msgstr "Récupération de la taille..."
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Undo: %1"
msgstr "Annuler : %1"
#: undomanager.cpp:123
msgid "Executing undo operation..."
msgstr "Annulation en cours..."
#: undomanager.cpp:124
msgid "Executed undo operation."
msgstr "Annulation effectuée."
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Redo: %1"
msgstr "Refaire : %1"
#: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..."
msgstr "Ré-effectue..."
#: undomanager.cpp:237
msgid "Executed redo operation."
msgstr "Opération ré-effectuée."
#: undomanager.cpp:347
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: undomanager.cpp:350
msgid "Create New Folder"
msgstr "Créer un nouveau dossier"
#: undomanager.cpp:351
msgid "Create New File"
msgstr "Créer un nouveau fichier"
#: urlnavigator.cpp:433
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "Parcourir (Ctrl+B, Echap)"
#: urlnavigator.cpp:441
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "Modifier l'emplacement (Ctrl+L)"
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties"
msgstr "Voir Propriétés"
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:"
msgstr "Type d'affichage :"
#: viewpropertiesdialog.cpp:70
msgid "Sorting:"
msgstr "Tri :"
#: viewpropertiesdialog.cpp:84
msgid "Sort order:"
msgstr "Ordre de tri :"
#: viewpropertiesdialog.cpp:86
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendant"
#: viewpropertiesdialog.cpp:91
msgid "Show hidden files"
msgstr "Afficher les fichiers cachés"
#: viewpropertiesdialog.cpp:97
msgid "Apply view properties to:"
msgstr "Appliquer les propriétés d'affichage à :"
#: viewpropertiesdialog.cpp:102
msgid "Current folder"
msgstr "Dossier actuel"
#: viewpropertiesdialog.cpp:105
msgid "Current folder including all sub folders"
msgstr "Dossier actuel et ses sous-dossiers"
#: viewpropertiesdialog.cpp:108
msgid "All folders"
msgstr "Tout les dossiers"
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
msgid ""
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Les propriétés d'affichage de tous les dossiers vont être remplacés. Voulez-"
"vous continuer ?"
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
msgid ""
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Les propriétés d'affichage de tous les sous-dossiers vont être remplacés. "
"Voulez-vous continuer ?"
#: d3lphinui.rc:30
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
#: d3lphinui.rc:44
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Barre de navigation"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Supprimer..."
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Ajouter un signet"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Emplacement"
#, fuzzy
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Annuler : %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Refaire : %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Monter"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propr&iétés"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 items selected"
#~ msgstr "%1 dossiers sélectionnés"
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Développeur"
#~ msgid "%1% of %2 used"
#~ msgstr "%1% sur %2 utilisés"
#~ msgid "Unknown size"
#~ msgstr "Taille inconnue"