You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
dolphin/po/pl.po

739 lines
15 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin-0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-06 20:39-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 19:39+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Maliński <riklaunim@gmail.com>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Piotr Maliński"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "riklaunim@gmail.com"
#: bookmarkssettingspage.cpp:57
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: bookmarkssettingspage.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: bookmarkssettingspage.cpp:59
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#: bookmarkssettingspage.cpp:76
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:114
msgid "Edit..."
msgstr "Edytuj..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up"
msgstr "W górę"
#: bookmarkssettingspage.cpp:96
msgid "Move Down"
msgstr "W dół"
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:170
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Dodaj Zakładkę"
#: bookmarkssettingspage.cpp:197
msgid "New bookmark"
msgstr "Nowa Zakładka"
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:149
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Edytuj Zakładki"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:110
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Dodaj Zakładkę..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:113
msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "Wstaw Zakładkę..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:125
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Wstaw Zakładkę"
#: detailsviewsettingspage.cpp:60
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"
#: detailsviewsettingspage.cpp:65
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: detailsviewsettingspage.cpp:68
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
#: detailsviewsettingspage.cpp:71
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
#: detailsviewsettingspage.cpp:74
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
msgid "Icon Size"
msgstr "Rozmiar Ikony"
#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
#: iconsviewsettingspage.cpp:150
msgid "Small"
msgstr "Mała"
#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
msgid "Medium"
msgstr "Średnia"
#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
#: iconsviewsettingspage.cpp:152
msgid "Large"
msgstr "Duża"
#: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
msgid "Font family:"
msgstr "Czcionki:"
#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
msgid "Font size:"
msgstr "Rozmiar czcionki:"
#: dolphin.cpp:127
msgid "&Move Here"
msgstr "&Przenieś Tutaj"
#: dolphin.cpp:128
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Skopiuj Tutaj"
#: dolphin.cpp:129
msgid "&Link Here"
msgstr "&Linkuj Tutaj"
#: dolphin.cpp:132
msgid "Escape"
msgstr "Wyjdź"
#: dolphin.cpp:351 dolphin.cpp:353 dolphin.cpp:357
msgid "New Folder"
msgstr "Nowy Folder"
#: dolphin.cpp:358
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Podaj nazwę:"
#: dolphin.cpp:383
msgid "Created folder %1."
msgstr "Stworzono folder %1."
#: dolphin.cpp:393
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Folder o nazwie %1 już istnieje"
#: dolphin.cpp:397
msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "Błąd tworzenia foldera %1."
#: dolphin.cpp:434
msgid "Could not create file."
msgstr "Nie mogę utworzyć pliku"
#: dolphin.cpp:478
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Plik o nazwie %1 już istnieje"
#: dolphin.cpp:488
msgid "Created file %1."
msgstr "Stworzono plik %1."
#: dolphin.cpp:498
msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "Tworzenie pliku %1 nie udało się."
#: dolphin.cpp:527
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zaznaczone elementy (%1) ?"
#: dolphin.cpp:531
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Skasować '%1' ?"
#: dolphin.cpp:582
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Kasowanie zakończone"
#: dolphin.cpp:700
msgid "Paste 1 File"
msgstr "Wklej 1 Plik"
#: dolphin.cpp:703
msgid "Paste %1 Files"
msgstr "Wklej %1 Plików"
#: dolphin.cpp:1022
msgid "Copy operation completed."
msgstr "Kopiowanie zakończone."
#: dolphin.cpp:1026
msgid "Move operation completed."
msgstr "Przenoszenie zakończone."
#: dolphin.cpp:1030
msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "Przenoszenie do kosza zakończone"
#: dolphin.cpp:1106
msgid "Home"
msgstr "Mój Folder"
#: dolphin.cpp:1107
msgid "Storage Media"
msgstr "Nośniki"
#: dolphin.cpp:1108
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#: dolphin.cpp:1109
msgid "Root"
msgstr "Folder Główny"
#: dolphin.cpp:1110
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
#: dolphin.cpp:1171
msgid "Folder..."
msgstr "Folder..."
#: dolphin.cpp:1176 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename"
msgstr "Zmień Nazwę"
#: dolphin.cpp:1180 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash"
msgstr "Przenieś do Kosza"
#: dolphin.cpp:1190
msgid "Propert&ies"
msgstr "&Właściwości"
#: dolphin.cpp:1222
msgid "Invert Selection"
msgstr "Odwróć Zaznaczenie"
#: dolphin.cpp:1235 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
#: dolphin.cpp:1241 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews"
msgstr "Podgląd"
#: dolphin.cpp:1253
msgid "By Name"
msgstr "Wg. Nazwy"
#: dolphin.cpp:1258
msgid "By Size"
msgstr "Wg. Rozmiaru"
#: dolphin.cpp:1263
msgid "By Date"
msgstr "Wg. Daty"
#: dolphin.cpp:1268 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"
#: dolphin.cpp:1271
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Pokaż Ukryte Pliki"
#: dolphin.cpp:1275
msgid "Split View"
msgstr "Podziel Widok"
#: dolphin.cpp:1290
msgid "Edit Location"
msgstr "Edytuj Położenie"
#: dolphin.cpp:1294
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
#: dolphin.cpp:1298
msgid "Sidebar"
msgstr "Pasek Boczny"
#: dolphin.cpp:1302
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Dostosuj Właściwości Widoku..."
#: dolphin.cpp:1313
msgid "Open Terminal"
msgstr "Otwórz Terminal"
#: dolphin.cpp:1318
msgid "Find File..."
msgstr "Znajdź Plik..."
#: dolphin.cpp:1323
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Pokaż Pasek Filtru"
#: dolphin.cpp:1327
msgid "Compare Files"
msgstr "Porównaj Pliki"
#: dolphin.cpp:1554
msgid "Updating view properties..."
msgstr "Aktualizuję ustawienia widoku..."
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 6
#: dolphincontextmenu.cpp:121 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Stwórz Nowe"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 24
#: dolphincontextmenu.cpp:139 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr "Tryb Widoku"
#: dolphincontextmenu.cpp:142 dolphincontextmenu.cpp:211
msgid "Bookmark this folder"
msgstr "Dodaj Folder do Zakładek"
#: dolphincontextmenu.cpp:145
msgid "Properties..."
msgstr "Właściwości..."
#: dolphincontextmenu.cpp:153 dolphincontextmenu.cpp:233
msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "Dodaj folder jako zakładkę"
#: dolphincontextmenu.cpp:310
msgid "&Other..."
msgstr "&Inne..."
#: dolphincontextmenu.cpp:311
msgid "Open With"
msgstr "Otwórz za pomocą"
#: dolphincontextmenu.cpp:317 dolphincontextmenu.cpp:324
msgid "Open With..."
msgstr "Otwórz za pomocą..."
#: dolphincontextmenu.cpp:456
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "Dolphin Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:40
msgid "View Modes"
msgstr "Tryby Widoku"
#: dolphinview.cpp:220
msgid "The new item name is invalid."
msgstr "Nazwa nowego elementu jest niepoprawna"
#: dolphinview.cpp:231
msgid "Renaming items..."
msgstr "Zmieniam nazwy..."
#: dolphinview.cpp:232
msgid "Renaming finished."
msgstr "Zmienianie zakończone."
#: dolphinview.cpp:251
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
msgstr "Zmiana nazwy nie udała się ('%1' już istnieje)."
#: dolphinview.cpp:548
msgid "File Already Exists"
msgstr "Plik już istnieje"
#: dolphinview.cpp:578
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
msgstr "Zmieniono nazwę '%1' na '%2'."
#: dolphinview.cpp:585
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "Błąd zmiany nazwy pliku '%1' na '%2'."
#: dolphinview.cpp:909
msgid "The location is empty."
msgstr "Pusta lokacja."
#: dolphinview.cpp:912
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Błędna lokacja '%1'"
#: dolphinview.cpp:923 dolphinview.cpp:925
msgid "Loading directory..."
msgstr "Ładuję folder..."
#: dolphinview.cpp:942
msgid "1 Item"
msgstr "1 Element"
#: dolphinview.cpp:945
msgid "%1 Items"
msgstr "%1 Elementów"
#: dolphinview.cpp:951
msgid "1 Folder"
msgstr "1 Folder"
#: dolphinview.cpp:954
msgid "%1 Folders"
msgstr "%1 Folderów"
#: dolphinview.cpp:960
msgid "1 File"
msgstr "1 Plik"
#: dolphinview.cpp:963
msgid "%1 Files"
msgstr "%1 Plików"
#: dolphinview.cpp:994
msgid "1 Folder selected"
msgstr "1 Folder zaznaczony"
#: dolphinview.cpp:997
msgid "%1 Folders selected"
msgstr "%1 zaznaczonych Folderów"
#: dolphinview.cpp:1006
msgid "1 File selected (%1)"
msgstr "1 Plik zaznaczony (%1)"
#: dolphinview.cpp:1009
msgid "%1 Files selected (%1)"
msgstr "%1 zaznaczonych Plików (%1)"
#: editbookmarkdialog.cpp:72
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
#: editbookmarkdialog.cpp:80
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
msgid "Location:"
msgstr "Lokacja:"
#: filterbar.cpp:44
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"
#: generalsettingspage.cpp:62
msgid "Home URL"
msgstr "URL Folderu Użytkownika"
#: generalsettingspage.cpp:80
msgid "Use current location"
msgstr "Użyj bierzącej lokacji"
#: generalsettingspage.cpp:83
msgid "Use default location"
msgstr "Użyj domyślnej lokacji"
#: generalsettingspage.cpp:88
msgid "Default View Mode"
msgstr "Domyślny tryb widoku"
#: generalsettingspage.cpp:103
msgid "Start with split view"
msgstr "Startuj z widokiem podzielonym"
#: generalsettingspage.cpp:107
msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr "Startuj z edytowalnym paskiem lokacji"
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size"
msgstr "Rozmiar Podglądu"
#: iconsviewsettingspage.cpp:127
msgid "Number of lines:"
msgstr "Liczba linii:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:131
msgid "Text width:"
msgstr "Długość tekstu:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:137
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"
#: iconsviewsettingspage.cpp:142
msgid "Arrangement:"
msgstr "Rozmieszczenie:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:144
msgid "Left to right"
msgstr "Od lewa do prawa"
#: iconsviewsettingspage.cpp:145
msgid "Top to bottom"
msgstr "Od góry do dołu"
#: iconsviewsettingspage.cpp:148
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Odstęp siatki:"
#: infosidebarpage.cpp:163
msgid "%1 items selected"
msgstr "%1 zaznaczonych elementów"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: infosidebarpage.cpp:283
msgid "Directory"
msgstr "Folder"
#: infosidebarpage.cpp:289
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
#: infosidebarpage.cpp:290
msgid "Modified:"
msgstr "Modyfikacja:"
#: itemeffectsmanager.cpp:185
msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 (Folder)"
#: main.cpp:31
msgid "Document to open"
msgstr "Dokument do otwarcia"
#: main.cpp:38
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: main.cpp:40
msgid "File Manager"
msgstr "Menadżer Plików"
#: main.cpp:45
msgid "Maintainer and developer"
msgstr "Twórca"
#: main.cpp:46 main.cpp:47
msgid "Developer"
msgstr "Programista"
#: main.cpp:48 main.cpp:49
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
#: main.cpp:50
msgid "... for the great support and the amazing patches"
msgstr "... za świetne wsparcie i wspaniała łatki"
#: main.cpp:51
msgid "... for their patches"
msgstr "... za ich łatki"
#: main.cpp:53
msgid "... for their translations"
msgstr "... za ich tłumaczenia"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Sortuj"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 44
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Pasek Nawigacyjny"
#: renamedialog.cpp:30
msgid "Rename Items"
msgstr "Zmień Nazwy"
#: renamedialog.cpp:39
msgid "Rename the %1 selected items to:"
msgstr "Zmień nazwy %1 elementów na:"
#: renamedialog.cpp:43
msgid "New name #"
msgstr "Nowa nazwa #"
#: renamedialog.cpp:68
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr "(# zostanie zastąpione rosnącymi liczbami)"
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1% of %2 used"
msgstr "%1% z %2 używane"
#: statusbarspaceinfo.cpp:98
msgid "Getting size..."
msgstr "Określam rozmiar..."
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
msgid "Undo: %1"
msgstr "Cofnij: %1"
#: undomanager.cpp:123
msgid "Executing undo operation..."
msgstr "Cofam..."
#: undomanager.cpp:124
msgid "Executed undo operation."
msgstr "Cofnięto akcję."
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
msgid "Redo: %1"
msgstr "Powtórz: %1"
#: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..."
msgstr "Powtarzam..."
#: undomanager.cpp:237
msgid "Executed redo operation."
msgstr "Powtórzono operację."
#: undomanager.cpp:347
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"
#: undomanager.cpp:350
msgid "Create New Folder"
msgstr "Stwórz Nowy Folder"
#: undomanager.cpp:351
msgid "Create New File"
msgstr "Stwórz Nowy Plik"
#: urlnavigator.cpp:367
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "Przeglądaj (Ctrl+B, Escape)"
#: urlnavigator.cpp:375
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "Edytuj lokację (Ctrl+L)"
#: urlnavigator.cpp:428
msgid "Custom Path"
msgstr "Własna Ścieżka"
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties"
msgstr "Właściwości Widoku"
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:"
msgstr "Tryb Widoku:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:70
msgid "Sorting:"
msgstr "Sortowanie:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:84
msgid "Sort order:"
msgstr "Kolejność Sortowania:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:86
msgid "Ascending"
msgstr "Malejąco"
#: viewpropertiesdialog.cpp:91
msgid "Show hidden files"
msgstr "Pokaż ukryte pliki"
#: viewpropertiesdialog.cpp:97
msgid "Apply view properties to:"
msgstr "Zastosuj ustawienia widoku do:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:102
msgid "Current folder"
msgstr "Bierzący folder"
#: viewpropertiesdialog.cpp:105
msgid "Current folder including all sub folders"
msgstr "Bierzący folder i wszystkie podfoldery"
#: viewpropertiesdialog.cpp:108
msgid "All folders"
msgstr "Wszystkie foldery"
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
msgid ""
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr "Właściwości widoku wszystkich folderów zostaną zmienione. Kontynuować?"
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
msgid ""
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Właściwości widoku wszystkich podfolderów zostaną zmienione. Kontynuować?"
#~ msgid "Remove..."
#~ msgstr "Usuń..."
#~ msgid "Unknown size"
#~ msgstr "Nieznany rozmiar"