6
0
Fork 0
Você não pode selecionar mais de 25 tópicos Os tópicos devem começar com uma letra ou um número, podem incluir traços ('-') e podem ter até 35 caracteres.
k3b-i18n/hu/messages/k3bsetup.po

236 linhas
7.4 KiB

# Tamas Szanto <tszanto (at) interware (dot) hu>, 2005.
# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-16 19:13+0100\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto (at) interware (dot) hu"
#: k3bsetup2.cpp:130
msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"mess up your system no guarantee can be given."
msgstr ""
"<p>Ez az egyszerű beállítóprogram segít beállítani a megfelelő "
"jogosultságokat, ha a K3b-vel szeretne CD-t és DVD-t írni. <p>A program nem "
"foglalkozik az olyan lehetőségekkel, mint a Devfs vagy a Resmgr. A legtöbb "
"esetben ez nem okoz problémát, de bizonyos rendszerekben kijelentkezés vagy "
"újraindítás után visszaállhatnak az eredeti jogosultságok. Az ilyen "
"speciális esetekben érdemes átolvasni az illető disztribúció dokumentációját."
"<p><b>Figyelem:</b> a K3bSetup 2 használata általában biztonságos, de erre "
"nincs teljes garancia."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change"
msgstr "nincs változás"
#: k3bsetup2.cpp:298
msgid "Generic SCSI Device"
msgstr "Általános SCSI-eszköz"
#: k3bsetup2.cpp:408
#, c-format
msgid "There is no group %1."
msgstr "Nincs %1 nevű csoport."
#: k3bsetup2.cpp:479
msgid "Successfully updated all permissions."
msgstr "Sikerült felfrissíteni a jogosultságokat."
#: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr ""
"Nem sikerült felfrissíteni minden jogosultságot. Rendszergazdaként kell "
"lefuttatni a K3bSetup 2 programot."
#: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions."
msgstr "Nem sikerült felfrissíteni minden jogosultságot."
#: k3bsetup2.cpp:495
msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"given."
msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2><p>Ezzel az egyszerű beállítóprogrammal könnyen meg lehet "
"adni a K3b használatához a CD/DVD-írás jogosultságait.<p>A program nem "
"foglalkozik az olyan lehetőségekkel, mint például a Devfs vagy a Resmgr. "
"Általában ez nem okoz problémát, de bizonyos rendszereknél előfordulhat, "
"hogy kijelentkezés vagy újraindítás után visszaállnak az eredeti "
"jogosultságok. Ilyen esetben érdemes elolvasni a disztribúció "
"dokumentációját.<p>A K3bSetup 2 legfontosabb feladata megfelelő "
"jogosultságok biztosítása a CD/DVD-eszközökhöz.<p><b>Figyelem:</b> a "
"K3bSetup 2 ritkán okoz zavart a rendszer beállításaiban, de bizonyos "
"szélsőséges esetekben ez előfordulhat."
#: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive"
msgstr "Az új meghajtó helye"
#: k3bsetup2.cpp:528
msgid ""
"Please enter the device name where K3b should search\n"
"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
msgstr ""
"Adja meg, melyik eszközzel keresse a K3b az új meghajtót\n"
"(például: /dev/cdromeszkoz):"
#: k3bsetup2.cpp:539
#, c-format
msgid ""
"Could not find an additional device at\n"
"%1"
msgstr ""
"Nem található további eszköz itt:\n"
"%1"
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: base_k3bsetup2.ui:54
#, no-c-format
msgid "Use burning group:"
msgstr "Jogosultsági csoport íráshoz:"
#: base_k3bsetup2.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"K3b functionality."
msgstr ""
"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor csak azok a felhasználók tudnak majd "
"CD-t és DVD-t írni, akik szerepelnek ebben a csoportban, mert csak nekik "
"lesz jogosultságuk a K3b által használt eszközök és CD-író programok "
"használatához.</p>\n"
"<p>Ha nincs bejelölve, akkor minden felhasználó hozzá fog tudni férni az "
"eszközökhöz és a K3b teljes funkcionalitásához."
#: base_k3bsetup2.ui:69
#, no-c-format
msgid "burning"
msgstr "írás"
#: base_k3bsetup2.ui:104
#, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Írásra jogosult felhasználók (szóközzel elválasztva):"
#: base_k3bsetup2.ui:124
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"
#: base_k3bsetup2.ui:135
#, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr ""
"Jelölje be azokat az eszközöket, amelyek jogosultságát meg szeretné "
"változtatni"
#: base_k3bsetup2.ui:141
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
#: base_k3bsetup2.ui:152
#, no-c-format
msgid "Devicenode"
msgstr "Eszközpont"
#: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
#: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#, no-c-format
msgid "New Permissions"
msgstr "Új jogosultságok"
#: base_k3bsetup2.ui:217
#, no-c-format
msgid "Add Device..."
msgstr "Eszköz hozzáadása..."
#: base_k3bsetup2.ui:229
#, no-c-format
msgid "External Programs"
msgstr "Külső programok"
#: base_k3bsetup2.ui:244
#, no-c-format
msgid "Found Programs"
msgstr "Megtalált programok"
#: base_k3bsetup2.ui:255
#, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr ""
"Jelölje be azokat a programokat, amelyek jogosultságát meg szeretné "
"változtatni"
#: base_k3bsetup2.ui:261
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: base_k3bsetup2.ui:272
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
#: base_k3bsetup2.ui:283
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Elérési út"
#: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#, no-c-format
msgid "Search Path"
msgstr "Keresési útvonal"
#: base_k3bsetup2.ui:347
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Tipp:</b> ha az alapértelmezettől eltérő programfájlnevet szeretne "
"előírni a K3b-nek, adja meg a keresési útvonalban.</qt>"