K3b – internationalization translations
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

k3bsetup.po 7.0KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230
  1. # translation of k3bsetup.po to Norwegian Nynorsk
  2. #
  3. # Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2005, 2006.
  4. # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
  8. "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2007-08-09 19:32+0200\n"
  10. "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
  11. "Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
  12. "Language: nn\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  18. #: _translatorinfo:1
  19. msgid ""
  20. "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
  21. "Your names"
  22. msgstr "Håvard Korsvoll"
  23. #: _translatorinfo:2
  24. msgid ""
  25. "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
  26. "Your emails"
  27. msgstr "korsvoll@skulelinux.no"
  28. #: k3bsetup2.cpp:130
  29. msgid ""
  30. "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
  31. "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
  32. "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
  33. "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
  34. "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
  35. "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
  36. "mess up your system no guarantee can be given."
  37. msgstr ""
  38. "<p>Denne enkle oppsettsrettleiaren gjer det mogeleg å setja dei løyva som "
  39. "trengst for at K3b skal kunne brenna CDar og DVDar. <p>Det tek ikkje hensyn "
  40. "til ting som devfs eller resmgr. I dei fleste tilfelle er dette ikkje noko "
  41. "problem, men på somme system kan løyva bli endra neste gong du loggar inn "
  42. "eller startar opp maskina. I dei tilfella er det best om du sjekkar "
  43. "dokumentasjonen til distrubisjonen din.<p><b>Åtvaring:</b> Sjølv om K3bSetup "
  44. "2 ikkje skal øydeleggja systemet ditt så vert det ikkje gjeven nokon garanti."
  45. #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
  46. msgid "no change"
  47. msgstr "inga endring"
  48. #: k3bsetup2.cpp:298
  49. msgid "Generic SCSI Device"
  50. msgstr "Generel SCSI-eining"
  51. #: k3bsetup2.cpp:408
  52. #, c-format
  53. msgid "There is no group %1."
  54. msgstr "Det finst inga gruppe %1"
  55. #: k3bsetup2.cpp:479
  56. msgid "Successfully updated all permissions."
  57. msgstr "Alle løyva blei oppdatert."
  58. #: k3bsetup2.cpp:482
  59. msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
  60. msgstr "Klarte ikkje oppdatere alle løyva. Du må køyre K3bSetup 2 som root."
  61. #: k3bsetup2.cpp:484
  62. msgid "Could not update all permissions."
  63. msgstr "Klarte ikkje oppdatere alle løyva."
  64. #: k3bsetup2.cpp:495
  65. msgid ""
  66. "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
  67. "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
  68. "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
  69. "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
  70. "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
  71. "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
  72. "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
  73. "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
  74. "given."
  75. msgstr ""
  76. "<h2>K3bSetup 2</h2><p>Denne enkle oppsettsrettleiaren er i stand til å setje "
  77. "dei løyva som trengst for K3b for å kunne brenne CDar og DVDar. <p>Det tek "
  78. "ikkje hensyn til ting som devfs eller resmgr. I dei fleste tilfelle er dette "
  79. "ikkje noko problem, men på somme system kan løyva bli endra neste gong du "
  80. "loggar inn eller startar opp maskina. I dei tilfella er det best om du "
  81. "sjekkar dokumentasjonen til distrubisjonen din. <p>Den viktige oppgåva som "
  82. "K3bSetup 2 utfører er å gje skriveløyve til CD og DVD-einingar. "
  83. "<p><b>Åtvaring:</b> Sjølv om K3bSetup 2 ikkje skal øydeleggja systemet ditt "
  84. "så vert det ikkje gjeven nokon garanti."
  85. #: k3bsetup2.cpp:527
  86. msgid "Location of New Drive"
  87. msgstr "Plassering til nytt drev"
  88. #: k3bsetup2.cpp:528
  89. msgid ""
  90. "Please enter the device name where K3b should search\n"
  91. "for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
  92. msgstr ""
  93. "Skriv inn einingsnamnet der K3b skal søkja\n"
  94. "etter eit nytt drev (døme: /dev/mebecdrom):"
  95. #: k3bsetup2.cpp:539
  96. #, c-format
  97. msgid ""
  98. "Could not find an additional device at\n"
  99. "%1"
  100. msgstr ""
  101. "Fann ingen fleire einingar på\n"
  102. "%1"
  103. #: base_k3bsetup2.ui:35
  104. #, no-c-format
  105. msgid "Settings"
  106. msgstr "Innstillingar"
  107. #: base_k3bsetup2.ui:54
  108. #, no-c-format
  109. msgid "Use burning group:"
  110. msgstr "Bruk gruppe for brenning:"
  111. #: base_k3bsetup2.ui:57
  112. #, no-c-format
  113. msgid ""
  114. "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
  115. "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
  116. "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
  117. "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
  118. "K3b functionality."
  119. msgstr ""
  120. "<p>Viss dette er valt vil berre brukarar i den oppgjevne gruppa vera i stand "
  121. "til å brenne CDar og DVDar. Dette fordi berre dei vil ha tilgang til "
  122. "einingane og CD-brenneprogramma som vert brukt av K3b.</p>\n"
  123. "<p>Viss du ikkje vel dette så vil alle brukarar på systemet ha tilgang til "
  124. "einingane og all funksjonaliteten i K3b."
  125. #: base_k3bsetup2.ui:69
  126. #, no-c-format
  127. msgid "burning"
  128. msgstr "brenning"
  129. #: base_k3bsetup2.ui:104
  130. #, no-c-format
  131. msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
  132. msgstr "Brukarar som får lov til å brenne (skilde med mellomrom):"
  133. #: base_k3bsetup2.ui:124
  134. #, no-c-format
  135. msgid "Devices"
  136. msgstr "Einingar"
  137. #: base_k3bsetup2.ui:135
  138. #, no-c-format
  139. msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
  140. msgstr "Kryss av for dei einingane du vil endra løyve for"
  141. #: base_k3bsetup2.ui:141
  142. #, no-c-format
  143. msgid "Device"
  144. msgstr "Eining"
  145. #: base_k3bsetup2.ui:152
  146. #, no-c-format
  147. msgid "Devicenode"
  148. msgstr "Einingsnode"
  149. #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
  150. #, no-c-format
  151. msgid "Permissions"
  152. msgstr "Løyve"
  153. #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
  154. #, no-c-format
  155. msgid "New Permissions"
  156. msgstr "Nye løyve"
  157. #: base_k3bsetup2.ui:217
  158. #, no-c-format
  159. msgid "Add Device..."
  160. msgstr "Legg til eining …"
  161. #: base_k3bsetup2.ui:229
  162. #, no-c-format
  163. msgid "External Programs"
  164. msgstr "Eksterne program"
  165. #: base_k3bsetup2.ui:244
  166. #, no-c-format
  167. msgid "Found Programs"
  168. msgstr "Program som er funne"
  169. #: base_k3bsetup2.ui:255
  170. #, no-c-format
  171. msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
  172. msgstr "Kryss av for dei programma du vil endra løyve for"
  173. #: base_k3bsetup2.ui:261
  174. #, no-c-format
  175. msgid "Program"
  176. msgstr "Program"
  177. #: base_k3bsetup2.ui:272
  178. #, no-c-format
  179. msgid "Version"
  180. msgstr "Versjon"
  181. #: base_k3bsetup2.ui:283
  182. #, no-c-format
  183. msgid "Path"
  184. msgstr "Stig"
  185. #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
  186. #, no-c-format
  187. msgid "Search Path"
  188. msgstr "Søkjestig"
  189. #: base_k3bsetup2.ui:347
  190. #, no-c-format
  191. msgid ""
  192. "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
  193. "executable specify it in the search path.</qt>"
  194. msgstr ""
  195. "<qt><b>Tips:</b> for å tvinga K3b til å bruka eit anna namn enn standardnamn "
  196. "for den køyrbare fila til programmet, så kan du oppgje det i søkjestigen.</"
  197. "qt>"