KBFX โ€“ an alternative to T-Menu
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

1740 lines
53 KiB

# translation of it.po to Italian
# Italian translation for KBFX
# Copyright (c) 2007 KBFX Team
# This file is distributed under the same license as the KBFX package.
# Divilinux <divilinux@mail.kbfx.net>, 2006.
# dyve <divilinux@gmail.com>, 2007.
# PhobosK <phobosk@mail.kbfx.net>, 2007.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-15 13:14+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"Your names"
msgstr "Divilinux"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"Your emails"
msgstr "divilinux@mail.kbfx.net"
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:28
msgid "<p align='center'>%1</p>"
msgstr "<p align='center'>%1</p>"
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:30
msgid ""
"<br><p align='center'><font color='#ff0000'>The connection to the KBFX News "
"Section on www.kbfx.net is broken.</font><br><br>If you want you can check "
"the latest news for KBFX from here:<br><a href='http://www.kbfx.net/'>KBFX "
msgstr ""
"<br><p align='center'><font color='#ff0000'>La connessione alle news KBFX "
"non e' attiva.</font><br><br>Controlla lo stesso a questo url: <br><a "
"href='http://www.kbfx.net/'>News KBFX</a></p>"
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:35
msgid ""
"<font size='+1'><b>KBFX start button</b><br></font><b>Tip! </b>You have 3 "
"options to select for your KBFX start button.You have to select <i>(Normal, "
"Pressed, Hover)</i> images. <br>Down below you can also see a preview of the "
"images you have selected."
msgstr ""
"<font size='+1'><b>Bottone start KBFX</b></font><b> NotaBene!</b>Si puo' "
"scegliere fra 3 tipi diversi di bottone<i>(Normale, Pressed, Hover)</i>."
"<br>In basso verra' visualizzata l'anteprima dell'immagine selezionata."
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:40
msgid ""
"<font size='+1'><b>About KBFX</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can find "
"information about the KBFX Project and all the people involved in it."
msgstr ""
"<font size='+1'><b>About KBFX</b><br></font><b>NotaBene!</b>Qui puoi trovare "
"informazioni riguardo al progetto KBFX, e tutte le persone che lo hanno reso "
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:43
msgid ""
"<font size='+1'><b>KBFX font settings</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can "
"set the fonts of the current theme.<br>If you don't have any 'kbfxfontrc' "
"file don't worry about that.<br>When done just hit 'Apply' button and KBFX "
"will save the 'kbfxfontrc' file."
msgstr ""
"<font size='+1'><b>Impostazioni font kbfx</b><br></font><b>NotaBene!</b>E' "
"possibile selezionare vari fonts e colori per personalizzare il menu KBFX. "
"Se non hai il file kbfxfontrc,<br>all'interno dei tuoi temi,e' sufficiente "
"selezionare e poi premere \"Apply\" per salvare il file."
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:48
msgid ""
"<font size='+1'><b>KBFX Layout</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can "
"configure the Look and Feel of your KBFX menu.<br>The most important "
"settings that are used with the '<strong>Make it...</strong>' buttons are "
"marked with '<strong>*</strong>'<br>Have in mind that the Layout of the "
"theme also depends on the sizes of the images!<br>"
msgstr ""
"<font size='+1'><b>KBFX Layout</b><br></font><b>Tip! </b>Configura l'aspetto "
"del tuo kbfx menu.<br>Le impostazioni importanti usate col bottone "
"'<strong>Crea...</strong>'sono marcate con '<strong>*</strong>'<br>Ricorda "
"che il layout dipende dalla grandezza dell'immagine<br>"
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:53
msgid ""
"<font size='+1'><b>KBFX Plugins</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can "
"select what plugins will be enabled and in which panel of the KBFX menu."
msgstr ""
"<font size='+1'><b>KBFX Plugins</b><br></font><b>Tip! </b>Seleziona i "
"plugins da abilitare per i vari pannelli."
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:56
msgid ""
"<font size='+1'><b>Menu Type</b><br></font><b>Tip! </b>Please select which "
"kind of menu you would like to use."
msgstr ""
"<font size='+1'><b>Stile Menu</b><br></font><b>NotaBene!</b>Seleziona lo "
"stile preferito per il menu: KBFX menu o TDE menu(classico)."
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:59
msgid ""
"<font size='+1'><b>KBFX Themes</b><br></font><b>Tip! </b>To keep it simple "
"place all your themes inside one folder.<br>Then create different folders "
"inside that folder with different names.<br>KBFX will then read those "
"folders as themes."
msgstr ""
"<font size='+1'><b>Temi KBFX</b><br></font><b>NotaBene!</b>Inserisci i tuoi "
"temi in un unica directory, scompattali e crea <br> per ognuno una "
"subdirectory. I temi verranno cosi' caricati senza problemi da KBFX."
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:64
msgid ""
"<font size='+1'><b>KBFX tooltip settings</b><br></font><b>Tip! </b>Here you "
"can configure the behaviour of KBFX's own tooltip."
msgstr ""
"<font size='+1'><b>KBFX tooltip Impostazioni</b><br></font><b>Tip! </"
"b>Configura il comportamento dei \"tooltips\"."
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:79
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:91 configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:56
#, no-c-format
msgid "Start Button"
msgstr "Pulsante Start"
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:107
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:117 configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:104
#, no-c-format
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:125 configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:88
#, no-c-format
msgid "Tooltip"
msgstr "Suggerimento"
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:133 configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:80
#, no-c-format
msgid "Menu Style"
msgstr "Stile Menu"
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:252
msgid "No default settings here ;)"
msgstr "Nessuna impostazione di default qui ;)"
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:23
msgid ""
"<strong>Name:</strong> Mensur Zahirovic (Nookie)<br><br><strong>Country:</"
"strong> Sweden<br><br><strong>KBFX:</strong> co-author, Q/A, system design, "
"web designer, bug hunter, project administror<br><br><strong>Email:</strong> "
msgstr ""
"<strong>Nome:</strong> Mensur Zahirovic (Nookie)<br><br><strong>Paese:</"
"strong> Svezia<br><br><strong>KBFX:</strong> coautore, Q /A, progettazione "
"del sistema, web designer, cacciatore di bug, amministratore del "
"progetto<br><br><strong>Email:</strong> nookie@mail.kbfx.net"
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:32
msgid ""
"<strong>Name:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Country:</strong> Sri "
"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> author, maintainer, developer, project "
"administror<br><br><strong>Email:</strong> siraj@mail.kbfx.net"
msgstr ""
"<strong>Nome:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Paese:</strong> Sri "
"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> autore, manutentore, sviluppatore, "
"progetto amministratore<br><br><strong>E-mail:</strong> siraj@mail.kbfx.net"
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:41
msgid ""
"<strong>Name:</strong> Nathanael Dracor Gogniat<br><br><strong>Country:</"
"strong> Switzerland<br><br><strong>KBFX:</strong> project technical writer, "
"documentation manager, co-author<br><br><strong>Email:</strong> "
msgstr ""
"<strong>Nome:</strong> Nathanael Dracor Gogniat<br><br><strong>Paese:</"
"strong> Svizzera<br><br><strong>KBFX:</strong> redattore tecnico del "
"progetto, responsabile della documentazione, coautore<br><br><strong>E-mail:"
"</strong> nathanael@mail.kbfx.net"
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:50
msgid ""
"<strong>Name:</strong> PhobosK<br><br><strong>Country:</strong> "
"Bulgaria<br><br><strong>KBFX:</strong> package & release manager, Q/A, bug "
"hunter, mandriva packages, project administrator, developer TQt/C+"
"+<br><br><strong>Email:</strong> phobosk@mail.kbfx.net"
msgstr ""
"<strong>Name:</strong> PhobosK<br><br><strong>Country:</strong> "
"Bulgaria<br><br><strong>KBFX:</strong> package & release manager, Q/A, bug "
"hunter, mandriva packages, amministratore progetto, sviluppatore TQt/C+"
"+<br><br><strong>Email:</strong> phobosk@mail.kbfx.net"
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:59
msgid ""
"<strong>Name:</strong> Johnny Henry Saenz Acuna "
"(scarebyte)<br><br><strong>Country:</strong> Peru<br><br><strong>KBFX:</"
"strong> developer TQt4/C++<br><br><strong>Email:</strong> saenzac@mail.kbfx."
msgstr ""
"<strong>Name:</strong> Johnny Henry Saenz Acuna "
"(scarebyte)<br><br><strong>Country:</strong> Peru<br><br><strong>KBFX:</"
"strong> sviluppatore TQt4/C++<br><br><strong>Email:</strong> saenzac@mail."
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:68
msgid ""
"<strong>Name:</strong> Christoffer Brodd-Reijer "
"(Ephracis)<br><br><strong>Country:</strong> Sweden<br><br><strong>KBFX:</"
"strong> library developer for Raptor<br><br><strong>Email:</strong> "
msgstr ""
"<strong>Nome:</strong> Christoffer Brodd-Reijer "
"(Ephracis)<br><br><strong>Paese:</strong> Svezia<br><br><strong>KBFX:</"
"strong> sviluppatore di librerie per Rapace<br><br><strong>E-mail:</strong> "
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:60
msgid ""
"<p align='center'>Image cannot be used as a pressed button skin!</p><p "
"align='center'>Will use default pressed button skin.</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>Impossibile caricare immagine per il bottone \"pressed\"</"
"p><p align='center'>Verra' usata l'immagine di default.</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:62
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:83
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:104
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:283
msgid "Error loading image"
msgstr "Errore caricamento immagine"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:81
msgid ""
"<p align='center'>Image cannot be used as a normal button skin!</p><p "
"align='center'>Will use default normal button skin.</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>Impossibile caricare immagine per il bottone \"normal\"</"
"p><p align='center'>Verra' usata l'immagine di default</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:102
msgid ""
"<p align='center'>Image cannot be used as a hover button skin!</p><p "
"align='center'>Will use default hover button skin.</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>Impossibile caricare immagine per il bottone \"hover\"</"
"p><p align='center'>Verra' usata l'immagine di default</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:144
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:723
#, no-c-format
msgid "Panel Resize is 'ON'"
msgstr "Ridimensiona barra \"ON\""
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:150
msgid "Panel Resize is 'OFF'"
msgstr "Ridimensiona pannello \"OFF\""
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:133
msgid "Select folder to export kbfxfontrc file"
msgstr "Seleziona directory per esportare il file kbfxfontrc"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:164
msgid ""
"<p align='center'>The Font configuration of the KBFX Theme <strong>%1</"
"strong> has been exported successfully!</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>La configurazione font del tema KBFX <strong>%1</strong> "
"e' stata esportata con successo</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:165
msgid "KBFX Font Export Ready"
msgstr "KBFX font pronto"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:16
msgid "User Properties"
msgstr "Propieta' utente"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:17
msgid "* Top Bar Properties"
msgstr "Propieta' barra superiore"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:18
msgid "* Bottom Bar Properties"
msgstr "Propieta' barra inferiore"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:20
msgid "* List Box Properties"
msgstr "Propieta' lista"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:21
msgid "Search Box Properties"
msgstr "Propieta' ricerca"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:22
msgid "* Item Properties"
msgstr "Propieta' oggetto"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:24
msgid "* Main Menu Properties"
msgstr "Propieta' menu' principale"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:198
msgid "Face Position X"
msgstr "Posizione X"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:199
msgid "Face Position Y"
msgstr "Posizione Y"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:200
msgid "User Name Position X"
msgstr "Posizione utente X"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:201
msgid "User Name Position Y"
msgstr "Posizione utente Y"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:202
msgid "Face Box Position X"
msgstr "Lato posizione X"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:203
msgid "Face Box Position Y"
msgstr "Lato posizione Y"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:204
msgid "Face Box Height"
msgstr "Lato altezza"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:205
msgid "Face Box Width"
msgstr "Lato larghezza"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:206
msgid "Hide User Name"
msgstr "Nascondi nome utente"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:224
msgid "* Top Bar Height"
msgstr "Altezza barra superiore"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:230
msgid "Top Bar Width"
msgstr "Larghezza barra inferiore"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:255
msgid "* Bottom Bar Height"
msgstr "Altezza barra inferiore"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:261
msgid "Bottom Bar Width"
msgstr "Larghezza barra inferiore"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:311
msgid "* List Box Position X"
msgstr "List box posizione X"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:312
msgid "* List Box Position Y"
msgstr "List box posizione Y"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:315
msgid "List Box Height"
msgstr "Altezza list box"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:316
msgid "* List Box Width"
msgstr "Larghezza list box"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:334
msgid "Search Box Position X"
msgstr "Posizione campo di ricerca X"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:335
msgid "Search Box Position Y"
msgstr "Posizione campo di ricerca Y"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:338
msgid "Search Box Height"
msgstr "Altezza campo di ricerca"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:339
msgid "Search Box Width"
msgstr "Larghezza campo di ricerca"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:357
msgid "* Item Position X"
msgstr "Posizione oggetto X"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:358
msgid "* Item Position Y"
msgstr "Posizione oggetto Y"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:359
msgid "Icon Size in Item"
msgstr "Dimensione icona oggetto"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:361
msgid "Item Height"
msgstr "Altezza oggetto"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:362
msgid "* Item Width"
msgstr "Larghezza oggetto"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:363
msgid "Comment Margin in Item"
msgstr "Margine commento"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:365
msgid "No Comments in Item"
msgstr "Nessun commento"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:406
msgid "* Main Menu Height"
msgstr "ALtezza menu' principale"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:410
msgid "* Main Menu Width"
msgstr "Larghezza menu' principale"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:414
msgid "Contracted Menues"
msgstr "Menu' contratti"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:460
msgid "Select folder to export kbfxlayoutrc file"
msgstr "Seleziona directory per esportare il file kbfxlayoutrc"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:553
msgid ""
"<p align='center'>The Layout configuration of the KBFX Theme <strong>%1</"
"strong> has been exported successfully!</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>La configurazione layout del tema KBFX <strong>%1</strong> "
"e' stata esportata con successo</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:554
msgid "KBFX Layout Export Ready"
msgstr "KBFX layout pronto"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:621
msgid ""
"<p align='center'>The Layout configuration of the KBFX Theme <strong>%1</"
"strong> is ready!</p><p align='center'>Be sure to click the <strong>Apply</"
"strong> button in order the changes to become active!</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>Configurazione layout del tema KBFX<strong>%1</strong> "
"pronta!</p><p align='center'>Clicca sul bottone <strong>Applica</strong>per "
"attivare i cambiamenti</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:622
msgid "KBFX Layout Ready"
msgstr "Layout KBFX pronto"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:628
msgid ""
"<p align='center'>KBFX will calculate the necessary values using the present "
"values for:</p><p align='center'><strong>* Main Menu Height</strong> and "
"<strong>* Main Menu Width</strong><br><strong>* Bottom Bar Height</strong> "
"and <strong>* Top Bar Height</strong><br></p><p align='center'>So be sure "
"that you have entered their values as you desire!</p><p "
"align='center'><strong>NOTE:</strong> Have in mind that the Layout of the "
"theme also depends on the sizes of the images! So if the theme does not look "
"like as you desire either change the images' sizes to smaller width OR "
"change <strong>* Main Menu Width</strong> to higher value!</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>KBFX calcolera' i valori necessari per:</p><p "
"align='center'><strong>*Altezza menu' principale</strong>e <strong>* Menu' "
"principale Larghezza</strong><br><strong>*Barra inferiore Altezza</strong> e "
"<strong>*Altezza barra superiore</strong><br></p><p "
"align='center'>assicurati di avere questi valori attivi</p><p "
"align='center'><strong>NOTA:</strong> Ricarda che il layout del tema dipende "
"dalla grandezza dell'immagine..quindi se i temi non sono esattamente come li "
"volevi,cambia la grandezza dell'immagine <strong>* Larghezza menu' "
"principale</strong>ad un valore piu' alto</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:634
msgid "Prepare Layout for the KBFX theme"
msgstr "Prepara il layout per il tema KBFX"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:635
msgid "Prepare"
msgstr "Prepara"
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:15
msgid "Left Panel"
msgstr "Pannello sx"
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:16
msgid "Right Panel"
msgstr "Pannello dx"
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:79
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:85
msgid "<p align='center'>Not Implemented yet.</p>"
msgstr "<p align='center'>Non implementatot.</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:61
msgid ""
"<p align='center'>Invalid user themes folder!</p><p align='center'>Will use "
"default user themes folder.</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>Directory dei temi errata!</p><p "
"align='center'>Verra'usata la directory di default.</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:63
msgid "Error loading themes"
msgstr "Errore nel caricamento temi"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:170
msgid ""
"<p align='center'>Are you sure you want to uninstall the KBFX theme <strong>"
msgstr ""
"<p align='center'>Vuoi disinstallare il tema di KBFX? <strong>%1</strong>?</"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:171
msgid "Uninstall KBFX theme"
msgstr "Disinstalla tema KBFX"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:172
msgid "Uninstall"
msgstr "Disinstalla"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:177
msgid ""
"<p align='center'>Do you want to keep your personal settings for theme "
msgstr ""
"<p align='center'>Vuoi mantenere le impostazioni personali del tema?<strong>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:178
msgid "Personal settings"
msgstr "IMpostazioni personali"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:179
msgid "Keep settings"
msgstr "Mantieni impostazioni"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:180
msgid "Delete settings"
msgstr "Rimuovi impostazioni"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:210
msgid ""
"<p align='center'>Could not uninstall this KBFX theme.</p><p "
"align='center'>You may not have sufficient permissions to delete the folder "
msgstr ""
"<p align='center'>Impossibile disinstallare il tema.</p><p "
"align='center'>Permessi insufficienti per rimuovere il tema<strong>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:223
msgid "KBFX theme packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz, *.kbfxtheme)"
msgstr "KBFX temi (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz, *.kbfxtheme)"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:227
msgid "Select KBFX theme package to install"
msgstr "Seleziona il tema da installare"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:243
msgid "<p align='center'>Could not read this KBFX theme package.</p>"
msgstr "<p align='center'>Impossibile leggere il tema KBFX.</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:270
msgid "Select personal image"
msgstr "Seleziona immagine personale"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:281
msgid ""
"<p align='center'>Image cannot be used as a personal image!</p><p "
"align='center'>Will use default personal image.</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>Impossibile usare immagine per l'avatar personale!</p><p "
"align='center'>Verra' usato l'avatar di default.</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:23
msgid "Turn the animation 'OFF'"
msgstr "Animazione \"OFF\""
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:30
msgid "Turn the animation 'ON'"
msgstr "Animazione \"ON\""
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:53
msgid "Turn the tooltip 'OFF'"
msgstr "Suggerimento \"OFF\""
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:60
msgid "Turn the tooltip 'ON'"
msgstr "Suggerimento \"ON\""
#: configdialog/main.cpp:36
msgid "KBFX Configuration Utility"
msgstr "Utility di configurazione KBFX"
#: configdialog/main.cpp:40
msgid "Install KBFX theme from <URL>"
msgstr "Installa il tema KBFX da <URL>"
#: configdialog/main.cpp:41
msgid "Prepare KBFX theme from folder <URL>"
msgstr "Prepari il tema KBFX dalla directory <URL>"
#: configdialog/main.cpp:42
msgid "Show the About page"
msgstr "Mostra la pagina informativa"
#: configdialog/main.cpp:79
msgid "<p align='center'>Could not create this KBFX theme package.</p>"
msgstr "<p align='center'>Impossibile installare il tema da pacchetto.</p>"
#: configdialog/main.cpp:90
msgid "<p align='center'>KBFX Theme <strong>%1</strong> prepared.</p>"
msgstr "<p align='center'>Tema KBFX <strong>%1</strong> si รจ preparata.</p>"
#: configdialog/main.cpp:91
msgid "KBFX Theme Ready"
msgstr "Tema KBFX pronto"
#: configdialog/main.cpp:135
msgid "kbfxconfigapp"
msgstr "kbfxconfigapp"
#: kbfxlib/common/kbfxconfig.cpp:32
msgid "Not Specified"
msgstr "Non specificato"
#: kbfxlib/common/kbfxfontchooser.cpp:38
msgid "Font..."
msgstr "Font..."
#: plugins/applications/kbfxplasmadataplugin.cpp:102
#: plugins/settings/kbfxplasmadatapluginsettings.cpp:103
msgid ""
"<p align='center'>There is a problem in TDE Menu services!<br>KBFX can try "
"to autorepair this problem.<br>Should KBFX autorepair this problem?</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>esiste un problema in TDE Menu services!<br>KBFX posso "
"provare ad autoriparare questo problema.<br>puo KBFX autoripare questo "
#: plugins/applications/kbfxplasmadataplugin.cpp:103
#: plugins/settings/kbfxplasmadatapluginsettings.cpp:104
msgid "Problem in TDE Menu Services"
msgstr "Problema in TDE Menu Services"
#: plugins/applications/kbfxplasmadataplugin.cpp:104
#: plugins/settings/kbfxplasmadatapluginsettings.cpp:105
msgid "Do Autorepair"
msgstr "faccio autoriparazione"
#: plugins/applications/kbfxplasmadataplugin.cpp:105
#: plugins/settings/kbfxplasmadatapluginsettings.cpp:106
msgid "Do NOT Autorepair"
msgstr "non autoriparare"
#: src/kbfxbutton.cpp:275
msgid "Remove KBFX from Pannel"
msgstr "Rimuovi KBFX dal pannello"
#: src/kbfxbutton.cpp:277
msgid "Reload KBFX"
msgstr "Ricarica KBFX"
#: src/kbfxbutton.cpp:280
msgid "Configure KBFX"
msgstr "Configura KBFX"
#: src/kbfxbutton.cpp:282
msgid "Edit Applications Menu"
msgstr "Modifica il menu' applicazioni"
#: src/kbfxbutton.cpp:400
msgid ""
"Invalid images were dropped!\n"
"Cannot set the KBFX button to use these images!"
msgstr ""
"Le immagini non valide verranno scartate!\n"
"Impossibile usare l'immagine per il bottone KBFX!"
#: src/kbfxbutton.cpp:402
msgid "Error setting KBFX button images"
msgstr "Errore impostazione immagine KBFX"
#: src/kbfxspinxmenu.cpp:69
msgid "Double click to clear..."
msgstr "Doppio click per ripulire..."
#: src/kbfxspinxmenu.cpp:81
msgid "Type here to search..."
msgstr "Digita qui per la ricerca..."
#: configdialog/kbfxconfigappui.rc:4
#, no-c-format
msgid "C&ustom"
msgstr "&Modificato"
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:24
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:80
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">People behind KBFX</p></h3></b>"
msgstr ""
"<b><h3><p align=\"center\">Persone che lavorano al progetto KBFX</p></h3></b>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:148
#, no-c-format
msgid "You are running: <b>KBFX 0493</b>"
msgstr "Stai usando <b>KBFX 0493</b>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:197
#, no-c-format
msgid ""
"Here are the people behind the KBFX application.\n"
"We would like to thank all people who have helped with KBFX or have donated "
"money to our project!\n"
msgstr ""
"Queste persone rappresentano il team di KBFX.\n"
"Vorremmo ringraziare tutti coloro che ci hanno aiutati economicamente o "
"semplicemente col propio supporto, con la realizzazione dei temi e della "
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:248
#, no-c-format
msgid ""
"<strong>Name:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Country:</strong> Sri "
"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> Author, Maintainer, Developer, Project "
"Admin<br><br><strong>Email:</strong> siraj(a)mail.kbfx.net"
msgstr ""
"<strong>Nome:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Paese:</strong> Sri "
"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> Autore, Manutentore, Sviluppatore, "
"Progetto Amministratore<br><br><strong>E-mail:</strong> siraj(a)mail.kbfx.net"
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:558
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Tip!</b> Hover over the contact images to see each personal contact "
msgstr ""
"<b>suggerimento</b>Passa il mouse sopra l'immagine personale per scoprire "
"ulteriori informazioni su ogni team member."
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:602
#, no-c-format
msgid "SPONSORS!"
msgstr "SPONSORS!"
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:627
#, no-c-format
msgid ""
"We would like to thank swedish computer company <b>PC Agenten</b> for "
"sponsoring us with a server and bandwidth."
msgstr ""
"Un grazie particolare alla compagnia di computer Svedesi <b>PC Agenten</b> "
"per il supporto e lo spazio web."
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:649
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"right\"><u><b><a href='http://www.pcagenten.se'>HTTP://WWW."
msgstr ""
"<p align=\"right\"><u><b><a href='http://www.pcagenten.se'>HTTP://WWW."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:27
#, no-c-format
msgid "KBFX Button"
msgstr "Bottone KBFX"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:39
#, no-c-format
msgid ""
"To change KBFX button skin, simply browse to the image you want OR just "
"Drag&Drop the images to their respective place."
msgstr ""
"Per cambiare il tema del bottone KBFX seleziona l'immagine oppure,piu' "
"semplicemente,\"trascina\" l'immagine sopra il campo desiderato."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:81
#, no-c-format
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:109
#, no-c-format
msgid "Please select \"pressed\" image."
msgstr "Seleziona immagine \"pressed\"."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:134
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:300
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:478
#, no-c-format
msgid "image/jpeg image/png image/x-xpm image/gif"
msgstr "Immagine/jpeg immagine/png immagine/x-xpm immagine/gif"