KBiff – mail notification utility
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

es.po 10KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: kbiff\n"
  4. "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
  5. "PO-Revision-Date: 2001-01-06 23:41GMT+1\n"
  6. "Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
  7. "Language-Team: Spanish <kde-es@kyb.uni-stuttgart.de>\n"
  8. "Language: es\n"
  9. "MIME-Version: 1.0\n"
  10. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  11. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  12. "X-Generator: KBabel 0.7.1\n"
  13. #: _translatorinfo:1
  14. msgid ""
  15. "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
  16. "Your names"
  17. msgstr "Jaime Robles"
  18. #: _translatorinfo:2
  19. msgid ""
  20. "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
  21. "Your emails"
  22. msgstr "jaime@kde.org"
  23. #: kbiff.cpp:730
  24. msgid "&UnDock"
  25. msgstr "&Soltar"
  26. #: kbiff.cpp:732
  27. msgid "&Dock"
  28. msgstr "&Fijar"
  29. #: kbiff.cpp:733
  30. msgid "&Setup..."
  31. msgstr "&Configurar..."
  32. #: kbiff.cpp:735
  33. msgid "&Help..."
  34. msgstr "&Ayuda..."
  35. #: kbiff.cpp:739
  36. msgid "&Check Mail Now"
  37. msgstr "&Comprobar hay correo"
  38. #: kbiff.cpp:741
  39. msgid "&Read Mail Now"
  40. msgstr "&Leer correo"
  41. #: kbiff.cpp:747
  42. msgid "&Stop"
  43. msgstr "&Parar"
  44. #: kbiff.cpp:988
  45. #, c-format
  46. msgid "Invalid Login to %1"
  47. msgstr ""
  48. #: kbiff.cpp:990
  49. msgid ""
  50. "I was not able to login to the remote server.\n"
  51. "This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
  52. "username or password.\n"
  53. "Please make sure that you have entered the correct settings."
  54. msgstr ""
  55. #: main.cpp:12
  56. msgid "Full featured mail notification utility."
  57. msgstr "Utilidad completa de notificación de mail."
  58. #: main.cpp:16
  59. msgid "Run in secure mode"
  60. msgstr "Correr en modo seguro"
  61. #: main.cpp:17
  62. msgid "Use 'profile'"
  63. msgstr "Usar 'perfil'"
  64. #: main.cpp:23
  65. msgid "KBiff"
  66. msgstr "KBiff"
  67. #: notify.cpp:28 notify.cpp:34
  68. msgid "You have new mail!"
  69. msgstr "¡Tienes correo nuevo!"
  70. #: notify.cpp:40 notify.cpp:87
  71. #, c-format
  72. msgid "New Messages: %1"
  73. msgstr "Mensajes nuevos: %1"
  74. #: notify.cpp:43
  75. #, c-format
  76. msgid "Mailbox: %1"
  77. msgstr "Buzón %1"
  78. #: notify.cpp:49
  79. msgid "Mailer"
  80. msgstr "Programa de correo"
  81. #: setupdlg.cpp:80
  82. msgid "KBiff Setup"
  83. msgstr "Configuración del KBiff"
  84. #: setupdlg.cpp:83
  85. msgid "Profile"
  86. msgstr "Perfil"
  87. #: setupdlg.cpp:90
  88. msgid ""
  89. "This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
  90. "grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
  91. "profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
  92. msgstr ""
  93. "Esto es una lista de todos los <b>perfiles</b>d e KBiff<p>Un perfil es un "
  94. "agrupamiento lógico de configuraciones para uno o varios buzones. Cada "
  95. "perfiltiene un icono y un sonido de correo nuevo y un... vamos, todo"
  96. #: setupdlg.cpp:97
  97. msgid "&New..."
  98. msgstr "&Nuevo..."
  99. #: setupdlg.cpp:99
  100. msgid "Create a new profile"
  101. msgstr "Crear un nuevo perfil"
  102. #: setupdlg.cpp:104
  103. msgid "&Rename..."
  104. msgstr "&Renombrar..."
  105. #: setupdlg.cpp:106
  106. msgid "Rename the current profile"
  107. msgstr "Renombrar el perfil en uso"
  108. #: setupdlg.cpp:113
  109. msgid "Delete the current profile"
  110. msgstr "Eliminar el perfil en uso"
  111. #: setupdlg.cpp:132
  112. msgid "General"
  113. msgstr "General"
  114. #: setupdlg.cpp:133
  115. msgid "New Mail"
  116. msgstr "Correo nuevo"
  117. #: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
  118. msgid "Mailbox"
  119. msgstr "Buzón"
  120. #: setupdlg.cpp:402
  121. msgid "New Profile"
  122. msgstr "Nuevo perfil"
  123. #: setupdlg.cpp:434
  124. #, c-format
  125. msgid "Rename Profile: %1"
  126. msgstr "Renombrar perfil: %1"
  127. #: setupdlg.cpp:474
  128. #, c-format
  129. msgid "Delete Profile: %1"
  130. msgstr "Borrar perfil: %1"
  131. #: setupdlg.cpp:475
  132. msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
  133. msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar este perfil?\n"
  134. #: setupdlg.cpp:521
  135. msgid "P&oll (sec):"
  136. msgstr "R&evisar (seg)"
  137. #: setupdlg.cpp:525
  138. msgid ""
  139. "This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
  140. "Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
  141. "but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
  142. msgstr ""
  143. "Este es el intervalo (en segundos) que KBiff esperará para bajar el correo."
  144. "Típicamente, es pequeño (por debajo de 60 segundos) para buzones locales "
  145. "pero debería ser de 5 minutos (300 segundos) para buzones remotos"
  146. #: setupdlg.cpp:532
  147. msgid "&Mail client:"
  148. msgstr "Clie&nte de correo:"
  149. #: setupdlg.cpp:536
  150. #, c-format
  151. msgid ""
  152. "This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
  153. "Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location "
  154. "using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
  155. "arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
  156. "and the latter is replaced with the mailbox's URL."
  157. msgstr ""
  158. #: setupdlg.cpp:545
  159. msgid "Doc&k in panel"
  160. msgstr "Fi&jar en el panel"
  161. #: setupdlg.cpp:548
  162. msgid "Use &session management"
  163. msgstr "Usar mantenimiento de &sesión"
  164. #: setupdlg.cpp:551
  165. msgid "Don't &check at startup"
  166. msgstr "No comprobar al comenzar"
  167. #: setupdlg.cpp:553
  168. msgid ""
  169. "This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
  170. "account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
  171. "you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
  172. "checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
  173. "to manually start it every time you connect"
  174. msgstr ""
  175. "Esta opción es para la gente que usa KBiff para revisar si cuenta IMAP4 o "
  176. "POP3a través de una conexión telefónica. Si KBiff trata de conectar al "
  177. "arrancar yno estas conectado, la búsqueda DNS se colgará por un largo "
  178. "tiempo. Si esto semarca, KBiff no revisará el correo al arrancar. Tendrás "
  179. "que iniciarlomanualmente cada vez que conectes"
  180. #: setupdlg.cpp:562
  181. msgid "Icons:"
  182. msgstr "Iconos:"
  183. #: setupdlg.cpp:565
  184. #, fuzzy
  185. msgid "&Stopped:"
  186. msgstr "&Parar"
  187. #: setupdlg.cpp:572
  188. msgid "No Mail&box:"
  189. msgstr "No hay &Buzón"
  190. #: setupdlg.cpp:579
  191. msgid "No M&ail:"
  192. msgstr "No h&ay correo"
  193. #: setupdlg.cpp:586
  194. msgid "O&ld Mail:"
  195. msgstr "C&orreo antiguo"
  196. #: setupdlg.cpp:593
  197. msgid "N&ew Mail:"
  198. msgstr "Corr&eo nuevo:"
  199. #: setupdlg.cpp:806
  200. msgid "R&un Command"
  201. msgstr "Ejec&utar comando"
  202. #: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
  203. msgid "Browse"
  204. msgstr "Buscar"
  205. #: setupdlg.cpp:811
  206. #, fuzzy
  207. msgid "R&un Reset-Command"
  208. msgstr "Ejec&utar comando"
  209. #: setupdlg.cpp:816
  210. msgid "&Play Sound"
  211. msgstr "Tocar soni&do"
  212. #: setupdlg.cpp:824
  213. msgid "System &Beep"
  214. msgstr "P&itido del sistema"
  215. #: setupdlg.cpp:825
  216. msgid "N&otify"
  217. msgstr "Avisa&r"
  218. #: setupdlg.cpp:826
  219. msgid "&Floating Status"
  220. msgstr "Estado &Flotante"
  221. #: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
  222. msgid "Only local files can be executed."
  223. msgstr "Solo se pueden ejecutar ficheros locales."
  224. #: setupdlg.cpp:1028
  225. msgid "Only local files are supported yet."
  226. msgstr "Solo están soportados aun los ficheros locales."
  227. #: setupdlg.cpp:1042
  228. msgid "Advanced Options"
  229. msgstr "Opciones avanzadas"
  230. #: setupdlg.cpp:1044
  231. msgid "Mailbox &URL:"
  232. msgstr "&URL del buzón:"
  233. #: setupdlg.cpp:1049
  234. msgid ""
  235. "KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
  236. "This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
  237. "really know what you're doing!"
  238. msgstr ""
  239. "KBiff usa URLs para especificar un buzón y los parámetros del mismo.Esto "
  240. "permite modificar la URL directamente. ¡Haz ésto <i>sólo</i> si "
  241. "realmentesabes lo que estás haciendo!"
  242. #: setupdlg.cpp:1054
  243. msgid "P&ort:"
  244. msgstr "Puert&o"
  245. #: setupdlg.cpp:1059
  246. msgid ""
  247. "This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
  248. "correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
  249. "standard server or going through a proxy (or something similar"
  250. msgstr ""
  251. "Ésto te permite especificar el puerto de socket de protocolo. Es "
  252. "habitualmentecorrecto, solo lo cambiarás si estás accediendo a un servidor "
  253. "no estandar oa través de un proxy (o algo similar)"
  254. #: setupdlg.cpp:1066
  255. msgid ""
  256. "IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
  257. "up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
  258. "high value"
  259. msgstr ""
  260. "Los sockets IMAP4, POP3 y NNTP tienen sus propios timeouts antes de "
  261. "abandonar.Si tienes una conexión lenta, puedes querer cambiarlo a un valor "
  262. "algomayor"
  263. #: setupdlg.cpp:1069
  264. msgid "&Timeout:"
  265. msgstr "&Timeout"
  266. #: setupdlg.cpp:1075
  267. msgid "&PREAUTH"
  268. msgstr "&Preautentificación"
  269. #: setupdlg.cpp:1078
  270. msgid ""
  271. "Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
  272. "it."
  273. msgstr ""
  274. "Pulsa aqui si quieres entrar al servidor IMAP4, POP3 antes de que entre KBiff"
  275. #: setupdlg.cpp:1082
  276. msgid "&Keep Alive"
  277. msgstr "Mantener &vivo"
  278. #: setupdlg.cpp:1085
  279. msgid ""
  280. "If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
  281. "each time"
  282. msgstr ""
  283. "Si esto se pulsa, el cliente IMAP4, POP3 o NNTP no saldrá del sistemacada vez"
  284. #: setupdlg.cpp:1089
  285. msgid "&Asynchronous"
  286. msgstr "&Asíncrono"
  287. #: setupdlg.cpp:1092
  288. msgid ""
  289. "If this is checked, then the socket protocols will access the server "
  290. "asynchronously"
  291. msgstr "Si esto se pulsa, los sockets accederán al servidor de forma asíncrona"
  292. #: setupdlg.cpp:1096
  293. msgid "&Disable APOP"
  294. msgstr ""
  295. #: setupdlg.cpp:1099
  296. msgid ""
  297. "If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
  298. "available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
  299. "security risk"
  300. msgstr ""
  301. #: setupdlg.cpp:1266
  302. msgid "Mailbox:"
  303. msgstr "Buzón"
  304. #: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
  305. msgid "New Mailbox"
  306. msgstr "Nuevo Buzón"
  307. #: setupdlg.cpp:1275
  308. msgid "Delete Mailbox"
  309. msgstr "Borrar buzón"
  310. #: setupdlg.cpp:1277
  311. msgid "Pro&tocol:"
  312. msgstr "Pro&tocolo:"
  313. #: setupdlg.cpp:1293
  314. msgid "&Mailbox:"
  315. msgstr "Buzó&n"
  316. #: setupdlg.cpp:1298
  317. msgid "&Server:"
  318. msgstr "&Servidor:"
  319. #: setupdlg.cpp:1302
  320. msgid "&User:"
  321. msgstr "&Usuario:"
  322. #: setupdlg.cpp:1306
  323. msgid "P&assword:"
  324. msgstr "Contraseñ&a:"
  325. #: setupdlg.cpp:1311
  326. msgid "S&tore password"
  327. msgstr "Guardar con&traseña"
  328. #: setupdlg.cpp:1312
  329. msgid "&Advanced"
  330. msgstr "&Avanzado"
  331. #: setupdlg.cpp:1316
  332. #, fuzzy
  333. msgid "Pre-&Polling Command"
  334. msgstr "Ejec&utar comando"
  335. #: setupdlg.cpp:1321
  336. msgid "&Enable"
  337. msgstr ""
  338. #: setupdlg.cpp:1325
  339. msgid ""
  340. "This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
  341. "useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
  342. "using (for instance) 'fetchmail'"
  343. msgstr ""
  344. #: setupdlg.cpp:1992
  345. msgid "New Name"
  346. msgstr "Nuevo nombre"
  347. #: setupdlg.cpp:1994
  348. msgid "&New Name:"
  349. msgstr "&Nuevo nombre:"
  350. #: status.cpp:34
  351. msgid "New"
  352. msgstr "Nuevo"
  353. #: status.cpp:35
  354. msgid "Old"
  355. msgstr ""
  356. #: status.cpp:68
  357. msgid "Disabled"
  358. msgstr ""
  359. #, fuzzy
  360. #~ msgid "&Help"
  361. #~ msgstr "&Ayuda..."
  362. #, fuzzy
  363. #~ msgid "&Cancel"
  364. #~ msgstr "&Avanzado"
  365. #~ msgid "Only local files supported yet."
  366. #~ msgstr "Solo están aun soportados ficheros locales."