KBiff – mail notification utility
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

is.po 11KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  8. "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2001-01-23 21:43GMT\n"
  10. "Last-Translator: Ingimar Róbertsson <iar@pjus.is>\n"
  11. "Language-Team: Icelandic <kde-isl@mmedia.is>\n"
  12. "Language: is\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "X-Generator: KBabel 0.6\n"
  17. #: _translatorinfo:1
  18. msgid ""
  19. "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
  20. "Your names"
  21. msgstr "Ingimar Róbertsson"
  22. #: _translatorinfo:2
  23. msgid ""
  24. "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
  25. "Your emails"
  26. msgstr "iar@pjus.is"
  27. #: kbiff.cpp:730
  28. msgid "&UnDock"
  29. msgstr "&Af spjaldi"
  30. #: kbiff.cpp:732
  31. msgid "&Dock"
  32. msgstr "Á &spjald"
  33. #: kbiff.cpp:733
  34. msgid "&Setup..."
  35. msgstr "&Stilla..."
  36. #: kbiff.cpp:735
  37. msgid "&Help..."
  38. msgstr "&Hjálp..."
  39. #: kbiff.cpp:739
  40. msgid "&Check Mail Now"
  41. msgstr "&Athuga póst núna"
  42. #: kbiff.cpp:741
  43. msgid "&Read Mail Now"
  44. msgstr "&Lesa póst núna"
  45. #: kbiff.cpp:747
  46. msgid "&Stop"
  47. msgstr "&Stoppa"
  48. #: kbiff.cpp:988
  49. #, c-format
  50. msgid "Invalid Login to %1"
  51. msgstr ""
  52. #: kbiff.cpp:990
  53. msgid ""
  54. "I was not able to login to the remote server.\n"
  55. "This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
  56. "username or password.\n"
  57. "Please make sure that you have entered the correct settings."
  58. msgstr ""
  59. #: main.cpp:12
  60. msgid "Full featured mail notification utility."
  61. msgstr "Pósteftirlitsforrit með ýmsa möguleika."
  62. #: main.cpp:16
  63. msgid "Run in secure mode"
  64. msgstr "Keyra í öryggisham"
  65. #: main.cpp:17
  66. msgid "Use 'profile'"
  67. msgstr "Nota 'snið'"
  68. #: main.cpp:23
  69. msgid "KBiff"
  70. msgstr "KBiff"
  71. #: notify.cpp:28 notify.cpp:34
  72. msgid "You have new mail!"
  73. msgstr "Þú hefur fengið póst!"
  74. #: notify.cpp:40 notify.cpp:87
  75. #, c-format
  76. msgid "New Messages: %1"
  77. msgstr "Ný bréf: %1"
  78. #: notify.cpp:43
  79. #, c-format
  80. msgid "Mailbox: %1"
  81. msgstr "Pósthólf: %1"
  82. #: notify.cpp:49
  83. msgid "Mailer"
  84. msgstr "Póstforrit"
  85. #: setupdlg.cpp:80
  86. msgid "KBiff Setup"
  87. msgstr "KBiff stillingar"
  88. #: setupdlg.cpp:83
  89. msgid "Profile"
  90. msgstr "Snið"
  91. #: setupdlg.cpp:90
  92. msgid ""
  93. "This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
  94. "grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
  95. "profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
  96. msgstr ""
  97. "Hér er listi yfir öll <b>snið</b> í KBiff<p>Snið er lógískt samansafn "
  98. "afstillingum fyrir eitt eða fleiri pósthólf. Hvert snið fær eina táknmynd "
  99. "ogeitt hljóð fyrir nýjan póst og eitt ... tjah.. hvaðsemer."
  100. #: setupdlg.cpp:97
  101. msgid "&New..."
  102. msgstr "&Nýtt..."
  103. #: setupdlg.cpp:99
  104. msgid "Create a new profile"
  105. msgstr "Búa til nýtt snið"
  106. #: setupdlg.cpp:104
  107. msgid "&Rename..."
  108. msgstr "&Endurnefna..."
  109. #: setupdlg.cpp:106
  110. msgid "Rename the current profile"
  111. msgstr "Endurnefnir viðkomandi snið"
  112. #: setupdlg.cpp:113
  113. msgid "Delete the current profile"
  114. msgstr "Eyðir viðkomandi sniði"
  115. #: setupdlg.cpp:132
  116. msgid "General"
  117. msgstr "Almennt"
  118. #: setupdlg.cpp:133
  119. msgid "New Mail"
  120. msgstr "Nýr póstur"
  121. #: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
  122. msgid "Mailbox"
  123. msgstr "Pósthólf"
  124. #: setupdlg.cpp:402
  125. msgid "New Profile"
  126. msgstr "Nýtt snið"
  127. #: setupdlg.cpp:434
  128. #, c-format
  129. msgid "Rename Profile: %1"
  130. msgstr "Endurnefna snið: %1"
  131. #: setupdlg.cpp:474
  132. #, c-format
  133. msgid "Delete Profile: %1"
  134. msgstr "Eyða sniði: %1"
  135. #: setupdlg.cpp:475
  136. msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
  137. msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu sniði?\n"
  138. #: setupdlg.cpp:521
  139. msgid "P&oll (sec):"
  140. msgstr "&Athuga (sek):"
  141. #: setupdlg.cpp:525
  142. msgid ""
  143. "This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
  144. "Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
  145. "but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
  146. msgstr ""
  147. "Þetta er það bil (í sekúndum) sem KBiff mun bíða á milli þess að athugahvort "
  148. "nýr póstur hafi borist. Yfirleitt getur þetta verið nokkuð lágt (undir60 "
  149. "sekúndum) fyrir staðvær pósthólf en ætti að vera um 5 mínútur (300sekúndur) "
  150. "fyrir fjartengd pósthólf"
  151. #: setupdlg.cpp:532
  152. msgid "&Mail client:"
  153. msgstr "&Póstforrit:"
  154. #: setupdlg.cpp:536
  155. #, c-format
  156. msgid ""
  157. "This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
  158. "Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location "
  159. "using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
  160. "arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
  161. "and the latter is replaced with the mailbox's URL."
  162. msgstr ""
  163. #: setupdlg.cpp:545
  164. msgid "Doc&k in panel"
  165. msgstr "&Leggja á spjald"
  166. #: setupdlg.cpp:548
  167. msgid "Use &session management"
  168. msgstr "Nota &setustjórnun"
  169. #: setupdlg.cpp:551
  170. msgid "Don't &check at startup"
  171. msgstr "Ekki &athuga í ræsingu"
  172. #: setupdlg.cpp:553
  173. msgid ""
  174. "This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
  175. "account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
  176. "you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
  177. "checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
  178. "to manually start it every time you connect"
  179. msgstr ""
  180. "Þessi valmöguleiki er fyrir þá sem nota KBiff til að athuga póst í IMAP4 "
  181. "eðaPOP3 hólfum yfir upphringitengingu. Ef KBiff reynir að tengjast í "
  182. "ræsinguog þú ert ekki tengdur mun DNS uppfletting hanga í langan tíma. Ef "
  183. "merkter við þetta þá mun KBiff ekki athuga að nýjum pósti í ræsingu. Þú "
  184. "muntþurfa að gera það handvirkt í hvert skipti sem þú tengist Netinu"
  185. #: setupdlg.cpp:562
  186. msgid "Icons:"
  187. msgstr "Táknmyndir:"
  188. #: setupdlg.cpp:565
  189. #, fuzzy
  190. msgid "&Stopped:"
  191. msgstr "&Stoppa"
  192. #: setupdlg.cpp:572
  193. msgid "No Mail&box:"
  194. msgstr "Ekkert &pósthólf:"
  195. #: setupdlg.cpp:579
  196. msgid "No M&ail:"
  197. msgstr "&Enginn póstur:"
  198. #: setupdlg.cpp:586
  199. msgid "O&ld Mail:"
  200. msgstr "&Gamall póstur:"
  201. #: setupdlg.cpp:593
  202. msgid "N&ew Mail:"
  203. msgstr "&Nýr póstur:"
  204. #: setupdlg.cpp:806
  205. msgid "R&un Command"
  206. msgstr "&Keyra skipun"
  207. #: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
  208. msgid "Browse"
  209. msgstr "Leita"
  210. #: setupdlg.cpp:811
  211. #, fuzzy
  212. msgid "R&un Reset-Command"
  213. msgstr "&Keyra skipun"
  214. #: setupdlg.cpp:816
  215. msgid "&Play Sound"
  216. msgstr "S&pila hljóð"
  217. #: setupdlg.cpp:824
  218. msgid "System &Beep"
  219. msgstr "Kerfis&hljóð"
  220. #: setupdlg.cpp:825
  221. msgid "N&otify"
  222. msgstr "Láta &vita"
  223. #: setupdlg.cpp:826
  224. msgid "&Floating Status"
  225. msgstr "&Fljótandi staða"
  226. #: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
  227. msgid "Only local files can be executed."
  228. msgstr "Aðeins má keyra staðværar skrár."
  229. #: setupdlg.cpp:1028
  230. msgid "Only local files are supported yet."
  231. msgstr "Aðeins staðværar skrár eru studdar (ennþá)."
  232. #: setupdlg.cpp:1042
  233. msgid "Advanced Options"
  234. msgstr "Flóknari stillingar"
  235. #: setupdlg.cpp:1044
  236. msgid "Mailbox &URL:"
  237. msgstr "Slóð (&URL) pósthólfs:"
  238. #: setupdlg.cpp:1049
  239. msgid ""
  240. "KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
  241. "This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
  242. "really know what you're doing!"
  243. msgstr ""
  244. "KBiff notar URL til að skilgreina pósthólf og viðföng við þau. Þetta gerir "
  245. "þér kleift að breyta URL-inu beint. Gerðu það þó <i>aðeins</i>ef þú "
  246. "virkilega veist hvað þú ert að gera!"
  247. #: setupdlg.cpp:1054
  248. msgid "P&ort:"
  249. msgstr "&Gátt:"
  250. #: setupdlg.cpp:1059
  251. msgid ""
  252. "This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
  253. "correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
  254. "standard server or going through a proxy (or something similar"
  255. msgstr ""
  256. "Þetta býður þér upp á að skilgreina hvaða gátt er notuð. Þetta er "
  257. "yfirleittrétt stillt svo eina skiptið sem þú þarft að breyta þessu er ef þú "
  258. "ert að tengjastóstöðluðum miðlara eða tengjast gegnum sel (eða eitthvað "
  259. "ámóta)"
  260. #: setupdlg.cpp:1066
  261. msgid ""
  262. "IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
  263. "up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
  264. "high value"
  265. msgstr ""
  266. "IMAP4, POP3 og NNTP sökklar hafa hver sinn biðtíma áður en þeir gefast upp."
  267. "Ef þú ert með hæga tengingu þá gæti verið að þú þurfir að stilla þetta á "
  268. "einhverjaháa tölu."
  269. #: setupdlg.cpp:1069
  270. msgid "&Timeout:"
  271. msgstr "&Biðtími:"
  272. #: setupdlg.cpp:1075
  273. msgid "&PREAUTH"
  274. msgstr "&PREAUTH"
  275. #: setupdlg.cpp:1078
  276. msgid ""
  277. "Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
  278. "it."
  279. msgstr ""
  280. "Merktu við þetta ef þú tengist IMAP4 eða POP3 miðlaranum áður en "
  281. "KBifftengist honum."
  282. #: setupdlg.cpp:1082
  283. msgid "&Keep Alive"
  284. msgstr "&Halda á lífi"
  285. #: setupdlg.cpp:1085
  286. msgid ""
  287. "If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
  288. "each time"
  289. msgstr ""
  290. "Ef merkt er við þetta þá mun IMAP4, POP3 eða NNTP biðlarinn ekki skrásig út "
  291. "í hvert skipti"
  292. #: setupdlg.cpp:1089
  293. msgid "&Asynchronous"
  294. msgstr "&Ósamhliða"
  295. #: setupdlg.cpp:1092
  296. msgid ""
  297. "If this is checked, then the socket protocols will access the server "
  298. "asynchronously"
  299. msgstr ""
  300. "Ef merkt er við þetta mun tengingin við miðlarann verða "
  301. "ósamhliða(asynchronous)"
  302. #: setupdlg.cpp:1096
  303. msgid "&Disable APOP"
  304. msgstr ""
  305. #: setupdlg.cpp:1099
  306. msgid ""
  307. "If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
  308. "available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
  309. "security risk"
  310. msgstr ""
  311. #: setupdlg.cpp:1266
  312. msgid "Mailbox:"
  313. msgstr "Pósthólf:"
  314. #: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
  315. msgid "New Mailbox"
  316. msgstr "Nýtt pósthólf"
  317. #: setupdlg.cpp:1275
  318. msgid "Delete Mailbox"
  319. msgstr "Eyða pósthólfi"
  320. #: setupdlg.cpp:1277
  321. msgid "Pro&tocol:"
  322. msgstr "&Samskiptamáti:"
  323. #: setupdlg.cpp:1293
  324. msgid "&Mailbox:"
  325. msgstr "&Pósthólf:"
  326. #: setupdlg.cpp:1298
  327. msgid "&Server:"
  328. msgstr "&Miðlari:"
  329. #: setupdlg.cpp:1302
  330. msgid "&User:"
  331. msgstr "&Notandi:"
  332. #: setupdlg.cpp:1306
  333. msgid "P&assword:"
  334. msgstr "&Lykilorð:"
  335. #: setupdlg.cpp:1311
  336. msgid "S&tore password"
  337. msgstr "&Geyma lykilorð"
  338. #: setupdlg.cpp:1312
  339. msgid "&Advanced"
  340. msgstr "&Frekari stillingar"
  341. #: setupdlg.cpp:1316
  342. #, fuzzy
  343. msgid "Pre-&Polling Command"
  344. msgstr "&Keyra skipun"
  345. #: setupdlg.cpp:1321
  346. msgid "&Enable"
  347. msgstr ""
  348. #: setupdlg.cpp:1325
  349. msgid ""
  350. "This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
  351. "useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
  352. "using (for instance) 'fetchmail'"
  353. msgstr ""
  354. #: setupdlg.cpp:1992
  355. msgid "New Name"
  356. msgstr "Nýtt nafn"
  357. #: setupdlg.cpp:1994
  358. msgid "&New Name:"
  359. msgstr "&Nýtt nafn:"
  360. #: status.cpp:34
  361. msgid "New"
  362. msgstr "Nýtt"
  363. #: status.cpp:35
  364. msgid "Old"
  365. msgstr ""
  366. #: status.cpp:68
  367. msgid "Disabled"
  368. msgstr ""
  369. #, fuzzy
  370. #~ msgid "&Help"
  371. #~ msgstr "&Hjálp..."
  372. #, fuzzy
  373. #~ msgid "&Cancel"
  374. #~ msgstr "&Frekari stillingar"
  375. #~ msgid "Only local files supported yet."
  376. #~ msgstr "Aðeins staðværar skrár eru studdar (ennþá)."