KBiff – mail notification utility
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

it.po 12KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  4. "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
  5. "PO-Revision-Date: 2019-05-29 19:15+0000\n"
  6. "Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n"
  7. "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
  8. "projects/applications/kbiff/it/>\n"
  9. "Language: it\n"
  10. "MIME-Version: 1.0\n"
  11. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  12. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  14. "X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
  15. #: _translatorinfo:1
  16. msgid ""
  17. "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
  18. "Your names"
  19. msgstr "idefix"
  20. #: _translatorinfo:2
  21. msgid ""
  22. "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
  23. "Your emails"
  24. msgstr "ifx@lazytux.it"
  25. #: kbiff.cpp:730
  26. msgid "&UnDock"
  27. msgstr "&Elimina dal pannello"
  28. #: kbiff.cpp:732
  29. msgid "&Dock"
  30. msgstr "&Aggiungi al pannello"
  31. #: kbiff.cpp:733
  32. msgid "&Setup..."
  33. msgstr "&Impostazioni..."
  34. #: kbiff.cpp:735
  35. msgid "&Help..."
  36. msgstr "&Aiuto..."
  37. #: kbiff.cpp:739
  38. msgid "&Check Mail Now"
  39. msgstr "&Controlla la posta ora"
  40. #: kbiff.cpp:741
  41. msgid "&Read Mail Now"
  42. msgstr "&Leggi la posta ora"
  43. #: kbiff.cpp:747
  44. msgid "&Stop"
  45. msgstr "&Interrompi"
  46. #: kbiff.cpp:988
  47. #, c-format
  48. msgid "Invalid Login to %1"
  49. msgstr "login invalido di %1"
  50. #: kbiff.cpp:990
  51. msgid ""
  52. "I was not able to login to the remote server.\n"
  53. "This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
  54. "username or password.\n"
  55. "Please make sure that you have entered the correct settings."
  56. msgstr ""
  57. "Non sono in grado di accedere al server remoto.\n"
  58. "Ciò significa che il server è inattivo o che hai inserito un nome utente o "
  59. "una password errati.\n"
  60. "Assicurati di aver inserito le impostazioni corrette."
  61. #: main.cpp:12
  62. msgid "Full featured mail notification utility."
  63. msgstr "Accessorio completo per la notifica della posta"
  64. #: main.cpp:16
  65. msgid "Run in secure mode"
  66. msgstr "Esegui in modalità sicura"
  67. #: main.cpp:17
  68. msgid "Use 'profile'"
  69. msgstr "Usa `profile'"
  70. #: main.cpp:23
  71. msgid "KBiff"
  72. msgstr "KBiff"
  73. #: notify.cpp:28 notify.cpp:34
  74. msgid "You have new mail!"
  75. msgstr "Hai ricevuto nuova posta!"
  76. #: notify.cpp:40 notify.cpp:87
  77. #, c-format
  78. msgid "New Messages: %1"
  79. msgstr "Messaggi nuovi: %1"
  80. #: notify.cpp:43
  81. #, c-format
  82. msgid "Mailbox: %1"
  83. msgstr "Casella di posta: %1"
  84. #: notify.cpp:49
  85. msgid "Mailer"
  86. msgstr "Gestore posta"
  87. #: setupdlg.cpp:80
  88. msgid "KBiff Setup"
  89. msgstr "Impostazioni di KBiff"
  90. #: setupdlg.cpp:83
  91. msgid "Profile"
  92. msgstr "Profilo"
  93. #: setupdlg.cpp:90
  94. msgid ""
  95. "This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
  96. "grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
  97. "profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
  98. msgstr ""
  99. "Questa è una lista di tutti i <b>profili</b> di KBiff.<p>Un profilo è un "
  100. "raggruppamento logico di impostazioni per una o più caselle di posta. Ogni "
  101. "profilo ha una propria icona, un proprio suono quando arriva la posta e un "
  102. "proprio... beh, ogni cosa."
  103. #: setupdlg.cpp:97
  104. msgid "&New..."
  105. msgstr "&Nuovo..."
  106. #: setupdlg.cpp:99
  107. msgid "Create a new profile"
  108. msgstr "Crea un nuovo profilo"
  109. #: setupdlg.cpp:104
  110. msgid "&Rename..."
  111. msgstr "&Rinomina..."
  112. #: setupdlg.cpp:106
  113. msgid "Rename the current profile"
  114. msgstr "Rinomina il profilo attuale"
  115. #: setupdlg.cpp:113
  116. msgid "Delete the current profile"
  117. msgstr "Elimina il profilo attuale"
  118. #: setupdlg.cpp:132
  119. msgid "General"
  120. msgstr "Generale"
  121. #: setupdlg.cpp:133
  122. msgid "New Mail"
  123. msgstr "Nuova posta"
  124. #: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
  125. msgid "Mailbox"
  126. msgstr "Casella di posta"
  127. #: setupdlg.cpp:402
  128. msgid "New Profile"
  129. msgstr "Nuovo profilo"
  130. #: setupdlg.cpp:434
  131. #, c-format
  132. msgid "Rename Profile: %1"
  133. msgstr "Rinomina profilo: %1"
  134. #: setupdlg.cpp:474
  135. #, c-format
  136. msgid "Delete Profile: %1"
  137. msgstr "Elimina profilo: %1"
  138. #: setupdlg.cpp:475
  139. msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
  140. msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo profilo?\n"
  141. #: setupdlg.cpp:521
  142. msgid "P&oll (sec):"
  143. msgstr "&Attesa(sec)"
  144. #: setupdlg.cpp:525
  145. msgid ""
  146. "This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
  147. "Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
  148. "but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
  149. msgstr ""
  150. "Questo è l'intervallo di tempo in secondi che KBiff aspetterà tra un "
  151. "controllo della nuova posta e l' altro. Tipicamente è impostato su tempi "
  152. "bassi (60 secondi) per caselle di posta locali ma può essere aumentato a "
  153. "circa 5 minuti (300 secondi) per quelle remote."
  154. #: setupdlg.cpp:532
  155. msgid "&Mail client:"
  156. msgstr "Client di &posta:"
  157. #: setupdlg.cpp:536
  158. #, c-format
  159. msgid ""
  160. "This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
  161. "Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location "
  162. "using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
  163. "arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
  164. "and the latter is replaced with the mailbox's URL."
  165. msgstr ""
  166. "Questo è il client di posta utilizzato da KBiff quando si fa clic sull'icona "
  167. "o sul pulsante Mailer. Se non è nel tuo percorso, devi specificare la "
  168. "posizione utilizzando un percorso assoluto. Questo riconosce gli argomenti "
  169. "<b>%m</b> e <b>%u</b>. Il primo viene sostituito con la prima casella di "
  170. "posta contenente la nuova posta e quest'ultima viene sostituita con l'URL "
  171. "della cassetta postale."
  172. #: setupdlg.cpp:545
  173. msgid "Doc&k in panel"
  174. msgstr "Aggiungi al &pannello"
  175. #: setupdlg.cpp:548
  176. msgid "Use &session management"
  177. msgstr "Usa la gestione delle &sessioni"
  178. #: setupdlg.cpp:551
  179. msgid "Don't &check at startup"
  180. msgstr "Non &controllare all'avvio"
  181. #: setupdlg.cpp:553
  182. msgid ""
  183. "This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
  184. "account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
  185. "you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
  186. "checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
  187. "to manually start it every time you connect"
  188. msgstr ""
  189. "Questa opzione è per quelle persone che usano KBiff per controllare i propri "
  190. "account IMAP4 o POP3 su una connessione telefonica. Se KBiff prova a "
  191. "connettersi all'avvio e non sei connesso allora il DNS lookup bloccherà "
  192. "KBiff per un po' di tempo. Se questa opzione è abilitata KBiff non "
  193. "controllerà la posta all'avvia e dovrai avviarlo manualmente ogni volta che "
  194. "ti connetti."
  195. #: setupdlg.cpp:562
  196. msgid "Icons:"
  197. msgstr "Icone:"
  198. #: setupdlg.cpp:565
  199. msgid "&Stopped:"
  200. msgstr "&fermato:"
  201. #: setupdlg.cpp:572
  202. msgid "No Mail&box:"
  203. msgstr "&Nessuna casella di posta:"
  204. #: setupdlg.cpp:579
  205. msgid "No M&ail:"
  206. msgstr "Nessun &messaggio:"
  207. #: setupdlg.cpp:586
  208. msgid "O&ld Mail:"
  209. msgstr "Posta &vecchia:"
  210. #: setupdlg.cpp:593
  211. msgid "N&ew Mail:"
  212. msgstr "Posta &nuova:"
  213. #: setupdlg.cpp:806
  214. msgid "R&un Command"
  215. msgstr "&Esegui comando"
  216. #: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
  217. msgid "Browse"
  218. msgstr "Sfoglia"
  219. #: setupdlg.cpp:811
  220. msgid "R&un Reset-Command"
  221. msgstr "&Esegui comando reset"
  222. #: setupdlg.cpp:816
  223. msgid "&Play Sound"
  224. msgstr "&Suona"
  225. #: setupdlg.cpp:824
  226. msgid "System &Beep"
  227. msgstr "&Bip di sistema"
  228. #: setupdlg.cpp:825
  229. msgid "N&otify"
  230. msgstr "&Notifica"
  231. #: setupdlg.cpp:826
  232. msgid "&Floating Status"
  233. msgstr "Stato &galleggiante"
  234. #: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
  235. msgid "Only local files can be executed."
  236. msgstr "Possono essere eseguiti solo file locali."
  237. #: setupdlg.cpp:1028
  238. msgid "Only local files are supported yet."
  239. msgstr "Attualmente sono supportati solo file locali."
  240. #: setupdlg.cpp:1042
  241. msgid "Advanced Options"
  242. msgstr "Opzioni avanzate"
  243. #: setupdlg.cpp:1044
  244. msgid "Mailbox &URL:"
  245. msgstr "&URL della casella di posta:"
  246. #: setupdlg.cpp:1049
  247. msgid ""
  248. "KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
  249. "This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
  250. "really know what you're doing!"
  251. msgstr ""
  252. "KBiff usa le URL per specificare le caselle di posta e i parametri della "
  253. "casella di posta. In questo spazio puoi modificare direttamente l'URL. Fallo "
  254. "<i>solo</i> se sai veramente ciò che stai facendo!"
  255. #: setupdlg.cpp:1054
  256. msgid "P&ort:"
  257. msgstr "&Porta:"
  258. #: setupdlg.cpp:1059
  259. msgid ""
  260. "This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
  261. "correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
  262. "standard server or going through a proxy (or something similar"
  263. msgstr ""
  264. "Questo ti permette di specificare la porta del protocollo socket. Di solito "
  265. "è già quella giusta quindi devi cambiarla solo se usi qualcosa di non "
  266. "standard o passi da un proxy (o simili)."
  267. #: setupdlg.cpp:1066
  268. msgid ""
  269. "IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
  270. "up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
  271. "high value"
  272. msgstr ""
  273. "I socket IMAP4, POP3 e NNTP hanno ciascuno il proprio timeout prima di "
  274. "abbandonare. Se hai una connessione lenta, potresti voler impostare questo "
  275. "valore ad un altro alto casuale"
  276. #: setupdlg.cpp:1069
  277. msgid "&Timeout:"
  278. msgstr "&Attesa massima:"
  279. #: setupdlg.cpp:1075
  280. msgid "&PREAUTH"
  281. msgstr "&PREAUTH"
  282. #: setupdlg.cpp:1078
  283. msgid ""
  284. "Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
  285. "it."
  286. msgstr ""
  287. "Verifica questo se accedi al tuo server IMAP4 o POP3 prima che kbiff vi "
  288. "acceda."
  289. #: setupdlg.cpp:1082
  290. msgid "&Keep Alive"
  291. msgstr "&Mantieni in vita"
  292. #: setupdlg.cpp:1085
  293. msgid ""
  294. "If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
  295. "each time"
  296. msgstr ""
  297. "Se è selezionato, il client IMAP4, POP3 o NNTP non si disconnettera ogni "
  298. "volta"
  299. #: setupdlg.cpp:1089
  300. msgid "&Asynchronous"
  301. msgstr "&Asincrono"
  302. #: setupdlg.cpp:1092
  303. msgid ""
  304. "If this is checked, then the socket protocols will access the server "
  305. "asynchronously"
  306. msgstr ""
  307. "Se è selezionato, i protocolli socket accederanno al server in modo asincrono"
  308. #: setupdlg.cpp:1096
  309. msgid "&Disable APOP"
  310. msgstr "&Disabilita APOP"
  311. #: setupdlg.cpp:1099
  312. msgid ""
  313. "If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
  314. "available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
  315. "security risk"
  316. msgstr ""
  317. "Se questa opzione è selezionata, le caselle di posta POP non utilizzeranno "
  318. "il POP autenticato e invieranno le password in chiaro sulla rete, il che "
  319. "rappresenta un rischio per la sicurezza"
  320. #: setupdlg.cpp:1266
  321. msgid "Mailbox:"
  322. msgstr "Casella di posta:"
  323. #: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
  324. msgid "New Mailbox"
  325. msgstr "Nuova casella di posta"
  326. #: setupdlg.cpp:1275
  327. msgid "Delete Mailbox"
  328. msgstr "Elimina casella di posta"
  329. #: setupdlg.cpp:1277
  330. msgid "Pro&tocol:"
  331. msgstr "&Protocollo:"
  332. #: setupdlg.cpp:1293
  333. msgid "&Mailbox:"
  334. msgstr "&Casella di posta:"
  335. #: setupdlg.cpp:1298
  336. msgid "&Server:"
  337. msgstr "&Server:"
  338. #: setupdlg.cpp:1302
  339. msgid "&User:"
  340. msgstr "&Utente:"
  341. #: setupdlg.cpp:1306
  342. msgid "P&assword:"
  343. msgstr "&Password:"
  344. #: setupdlg.cpp:1311
  345. msgid "S&tore password"
  346. msgstr "&Salva la password"
  347. #: setupdlg.cpp:1312
  348. msgid "&Advanced"
  349. msgstr "&Avanzate"
  350. #: setupdlg.cpp:1316
  351. msgid "Pre-&Polling Command"
  352. msgstr "comando pre-polling"
  353. #: setupdlg.cpp:1321
  354. msgid "&Enable"
  355. msgstr "&abilita"
  356. #: setupdlg.cpp:1325
  357. msgid ""
  358. "This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
  359. "useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
  360. "using (for instance) 'fetchmail'"
  361. msgstr ""
  362. "Questo comando deve essere eseguito <em>prima</em> KBiff esegue il polling "
  363. "per la nuova posta. È utile per quelle persone che vogliono scaricare "
  364. "regolarmente la loro posta POP3 usando (per esempio) 'fetchmail'"
  365. #: setupdlg.cpp:1992
  366. msgid "New Name"
  367. msgstr "Nuovo nome"
  368. #: setupdlg.cpp:1994
  369. msgid "&New Name:"
  370. msgstr "&Nuovo nome:"
  371. #: status.cpp:34
  372. msgid "New"
  373. msgstr "Nuovo"
  374. #: status.cpp:35
  375. msgid "Old"
  376. msgstr "vecchio"
  377. #: status.cpp:68
  378. msgid "Disabled"
  379. msgstr "disabilitato"
  380. #, fuzzy
  381. #~ msgid "&Help"
  382. #~ msgstr "&Aiuto..."
  383. #, fuzzy
  384. #~ msgid "&Cancel"
  385. #~ msgstr "&Avanzate"
  386. #~ msgid "Only local files supported yet."
  387. #~ msgstr "Attualmente sono supportati solo file locali."
  388. #~ msgid "Enable debug output"
  389. #~ msgstr "Abilita l'output di debug"
  390. #~ msgid "..."
  391. #~ msgstr "..."