KBiff – mail notification utility
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

ja.po 12KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  8. "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2001-10-24 12:00 +0900\n"
  10. "Last-Translator: Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>\n"
  11. "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
  12. "Language: ja\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
  17. #: _translatorinfo:1
  18. msgid ""
  19. "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
  20. "Your names"
  21. msgstr ""
  22. #: _translatorinfo:2
  23. msgid ""
  24. "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
  25. "Your emails"
  26. msgstr ""
  27. #: kbiff.cpp:730
  28. msgid "&UnDock"
  29. msgstr "ドックからでます(&U)"
  30. #: kbiff.cpp:732
  31. msgid "&Dock"
  32. msgstr "ドックに入ります(&D)"
  33. #: kbiff.cpp:733
  34. msgid "&Setup..."
  35. msgstr "設定(&S)"
  36. #: kbiff.cpp:735
  37. msgid "&Help..."
  38. msgstr "ヘルプ(&H)"
  39. #: kbiff.cpp:739
  40. msgid "&Check Mail Now"
  41. msgstr "新着メールの確認(&C)"
  42. #: kbiff.cpp:741
  43. msgid "&Read Mail Now"
  44. msgstr "メールを読む(&R)"
  45. #: kbiff.cpp:747
  46. msgid "&Stop"
  47. msgstr "停止(&S)"
  48. #: kbiff.cpp:988
  49. #, c-format
  50. msgid "Invalid Login to %1"
  51. msgstr "%1 でログインできません"
  52. #: kbiff.cpp:990
  53. msgid ""
  54. "I was not able to login to the remote server.\n"
  55. "This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
  56. "username or password.\n"
  57. "Please make sure that you have entered the correct settings."
  58. msgstr ""
  59. "リモートサーバーにログインできませんでした\n"
  60. "サーバーがダウンしているか、又はユーザネームやパスワードが正しく 入力していな"
  61. "い事が原因かもしれません。\n"
  62. "正しい設定を確認してください "
  63. #: main.cpp:12
  64. msgid "Full featured mail notification utility."
  65. msgstr ""
  66. #: main.cpp:16
  67. msgid "Run in secure mode"
  68. msgstr ""
  69. #: main.cpp:17
  70. #, fuzzy
  71. msgid "Use 'profile'"
  72. msgstr "新規プロファイル"
  73. #: main.cpp:23
  74. #, fuzzy
  75. msgid "KBiff"
  76. msgstr "KBiff設定"
  77. #: notify.cpp:28 notify.cpp:34
  78. msgid "You have new mail!"
  79. msgstr "新着メールがあります!"
  80. #: notify.cpp:40 notify.cpp:87
  81. #, c-format
  82. msgid "New Messages: %1"
  83. msgstr "新着メッセージ: %1"
  84. #: notify.cpp:43
  85. #, c-format
  86. msgid "Mailbox: %1"
  87. msgstr "メールボックス:%1"
  88. #: notify.cpp:49
  89. msgid "Mailer"
  90. msgstr "メーラー"
  91. #: setupdlg.cpp:80
  92. msgid "KBiff Setup"
  93. msgstr "KBiff設定"
  94. #: setupdlg.cpp:83
  95. msgid "Profile"
  96. msgstr "プロファイル"
  97. #: setupdlg.cpp:90
  98. msgid ""
  99. "This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
  100. "grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
  101. "profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
  102. msgstr ""
  103. "これは、全てのKBiffプロファイルリストです。<p>プロファイルは、 一つ のメール"
  104. "ボックス又は複数のメールボックスの設定値の論理的グループ 化です。各プロファイ"
  105. "ルは、アイコン、新着メール音、... などの設定があ ります"
  106. #: setupdlg.cpp:97
  107. msgid "&New..."
  108. msgstr "新規(&N)"
  109. #: setupdlg.cpp:99
  110. msgid "Create a new profile"
  111. msgstr "新規プロファイルを作成"
  112. #: setupdlg.cpp:104
  113. msgid "&Rename..."
  114. msgstr "名前変更(&R)"
  115. #: setupdlg.cpp:106
  116. msgid "Rename the current profile"
  117. msgstr "現在のプロファイル名変更"
  118. #: setupdlg.cpp:113
  119. msgid "Delete the current profile"
  120. msgstr "現在のプロファイル削除"
  121. #: setupdlg.cpp:132
  122. msgid "General"
  123. msgstr "一般"
  124. #: setupdlg.cpp:133
  125. msgid "New Mail"
  126. msgstr "新着メール"
  127. #: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
  128. msgid "Mailbox"
  129. msgstr "メールボックス"
  130. #: setupdlg.cpp:402
  131. msgid "New Profile"
  132. msgstr "新規プロファイル"
  133. #: setupdlg.cpp:434
  134. #, c-format
  135. msgid "Rename Profile: %1"
  136. msgstr "プロファイル名変更: %1"
  137. #: setupdlg.cpp:474
  138. #, c-format
  139. msgid "Delete Profile: %1"
  140. msgstr "プロファイル削除: %1"
  141. #: setupdlg.cpp:475
  142. msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
  143. msgstr "本当にプロファイルを削除しますか ?\n"
  144. #: setupdlg.cpp:521
  145. msgid "P&oll (sec):"
  146. msgstr "新着メール確認間隔(秒 )(&o):"
  147. #: setupdlg.cpp:525
  148. msgid ""
  149. "This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
  150. "Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
  151. "but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
  152. msgstr ""
  153. "これは、新着メール確認をする間隔(秒)です 一般的に、ローカルなメールボックスで"
  154. "60秒以下、 遠隔メールボックスでは約 5 分(300秒)です"
  155. #: setupdlg.cpp:532
  156. msgid "&Mail client:"
  157. msgstr "メールクライアント(&M):"
  158. #: setupdlg.cpp:536
  159. #, c-format
  160. msgid ""
  161. "This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
  162. "Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location "
  163. "using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
  164. "arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
  165. "and the latter is replaced with the mailbox's URL."
  166. msgstr ""
  167. #: setupdlg.cpp:545
  168. msgid "Doc&k in panel"
  169. msgstr "パネルに格納(&k)"
  170. #: setupdlg.cpp:548
  171. msgid "Use &session management"
  172. msgstr "ユーザーセッション管理(&s)"
  173. #: setupdlg.cpp:551
  174. msgid "Don't &check at startup"
  175. msgstr "起動時に新着メールの確認をしない(&c)"
  176. #: setupdlg.cpp:553
  177. msgid ""
  178. "This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
  179. "account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
  180. "you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
  181. "checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
  182. "to manually start it every time you connect"
  183. msgstr ""
  184. "このオプションは、ダイヤルアップ接続のIMAP4または pop3アカウントをチェックす"
  185. "るKBiffを使っている人々のためにあります。 もし、KBiff起動時に接続を試みますが"
  186. "接続していない場合、DNSの参照は 長い時間かかります。これがオプションをチェッ"
  187. "クすれば、Kbiffは起動時 に新着メールの確認をしません。 接続するたびに、手動で"
  188. "新着メールの確認をする必要があります。"
  189. #: setupdlg.cpp:562
  190. msgid "Icons:"
  191. msgstr "アイコン:"
  192. #: setupdlg.cpp:565
  193. #, fuzzy
  194. msgid "&Stopped:"
  195. msgstr "停止(&S)"
  196. #: setupdlg.cpp:572
  197. msgid "No Mail&box:"
  198. msgstr "メールボックスなし(&b):"
  199. #: setupdlg.cpp:579
  200. msgid "No M&ail:"
  201. msgstr "メールなし(&a):"
  202. #: setupdlg.cpp:586
  203. msgid "O&ld Mail:"
  204. msgstr "古いメール(&l):"
  205. #: setupdlg.cpp:593
  206. msgid "N&ew Mail:"
  207. msgstr "新着メール(&e):"
  208. #: setupdlg.cpp:806
  209. msgid "R&un Command"
  210. msgstr "起動コマンド(&u)"
  211. #: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
  212. msgid "Browse"
  213. msgstr "ブラウズ"
  214. #: setupdlg.cpp:811
  215. #, fuzzy
  216. msgid "R&un Reset-Command"
  217. msgstr "起動コマンド(&u)"
  218. #: setupdlg.cpp:816
  219. msgid "&Play Sound"
  220. msgstr "音を鳴らす(&P)"
  221. #: setupdlg.cpp:824
  222. msgid "System &Beep"
  223. msgstr "システムビープ(&B)"
  224. #: setupdlg.cpp:825
  225. msgid "N&otify"
  226. msgstr "通知(&o)"
  227. #: setupdlg.cpp:826
  228. msgid "&Floating Status"
  229. msgstr "ステータス表示(&F)"
  230. #: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
  231. msgid "Only local files can be executed."
  232. msgstr "ローカルファイルだけは、実行することができる"
  233. #: setupdlg.cpp:1028
  234. msgid "Only local files are supported yet."
  235. msgstr "ローカルファイルだけは、まだサポートされる"
  236. #: setupdlg.cpp:1042
  237. msgid "Advanced Options"
  238. msgstr "詳細設定"
  239. #: setupdlg.cpp:1044
  240. msgid "Mailbox &URL:"
  241. msgstr "メールボックス &URL:"
  242. #: setupdlg.cpp:1049
  243. msgid ""
  244. "KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
  245. "This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
  246. "really know what you're doing!"
  247. msgstr ""
  248. "KBiff は、メールボックスにメールボックスとパラメーターを指定するために URLs "
  249. "を使います。これは、直接 URL を修正することを許可します。 あなたが本当に、何"
  250. "をしているか知る場合だけ、そうしなさい!"
  251. #: setupdlg.cpp:1054
  252. msgid "P&ort:"
  253. msgstr "ポート(&o)"
  254. #: setupdlg.cpp:1059
  255. msgid ""
  256. "This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
  257. "correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
  258. "standard server or going through a proxy (or something similar"
  259. msgstr ""
  260. "これは、ソケット・プロトコルのポートを指定します。 通常は、それは正しく唯一、"
  261. "標準に合ってないサーバか、プロキシを通して (または類似した何か)アクセスしてい"
  262. "る場合、変更します。"
  263. #: setupdlg.cpp:1066
  264. msgid ""
  265. "IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
  266. "up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
  267. "high value"
  268. msgstr ""
  269. "接続をあきらめる前に、IMAP4、ポップ3とNNTPソケットは各々自身のタイム アウト "
  270. "を持ちます遅いコネクションの場合、あなたはこれをランダムな高いの値にセットし"
  271. "たい かもしれない"
  272. #: setupdlg.cpp:1069
  273. msgid "&Timeout:"
  274. msgstr "タイムアウト(&T):"
  275. #: setupdlg.cpp:1075
  276. msgid "&PREAUTH"
  277. msgstr "認証前(&P)"
  278. #: setupdlg.cpp:1078
  279. msgid ""
  280. "Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
  281. "it."
  282. msgstr ""
  283. "これをチェックすると、Kbiff がIMAP4,Pop3サーバにログインしてアクセ スする前に"
  284. #: setupdlg.cpp:1082
  285. msgid "&Keep Alive"
  286. msgstr "キープアライブ(&K)"
  287. #: setupdlg.cpp:1085
  288. msgid ""
  289. "If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
  290. "each time"
  291. msgstr ""
  292. "チェックした場合、IMAP4,POP3,NNTP クライアントは、各々ログオフしません。"
  293. #: setupdlg.cpp:1089
  294. msgid "&Asynchronous"
  295. msgstr "非同期(&A)"
  296. #: setupdlg.cpp:1092
  297. msgid ""
  298. "If this is checked, then the socket protocols will access the server "
  299. "asynchronously"
  300. msgstr "チェックした場合、ソケット・プロトコルは非同期でサーバにアクセスします"
  301. #: setupdlg.cpp:1096
  302. #, fuzzy
  303. msgid "&Disable APOP"
  304. msgstr "禁止 "
  305. #: setupdlg.cpp:1099
  306. msgid ""
  307. "If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
  308. "available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
  309. "security risk"
  310. msgstr ""
  311. #: setupdlg.cpp:1266
  312. msgid "Mailbox:"
  313. msgstr "メールボックス:"
  314. #: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
  315. msgid "New Mailbox"
  316. msgstr "新規メールボックス"
  317. #: setupdlg.cpp:1275
  318. msgid "Delete Mailbox"
  319. msgstr "メールボックス削除"
  320. #: setupdlg.cpp:1277
  321. msgid "Pro&tocol:"
  322. msgstr "プロトコル(&t)"
  323. #: setupdlg.cpp:1293
  324. msgid "&Mailbox:"
  325. msgstr "メールボックス(&M):"
  326. #: setupdlg.cpp:1298
  327. msgid "&Server:"
  328. msgstr "サーバー(&S)"
  329. #: setupdlg.cpp:1302
  330. msgid "&User:"
  331. msgstr "ユーザー(&U):"
  332. #: setupdlg.cpp:1306
  333. msgid "P&assword:"
  334. msgstr "パスワード(&a):"
  335. #: setupdlg.cpp:1311
  336. msgid "S&tore password"
  337. msgstr "パスワードを保存(&t)"
  338. #: setupdlg.cpp:1312
  339. msgid "&Advanced"
  340. msgstr "詳細(&A)"
  341. #: setupdlg.cpp:1316
  342. msgid "Pre-&Polling Command"
  343. msgstr "新着メールの確認する前のコマンド(&P)"
  344. #: setupdlg.cpp:1321
  345. msgid "&Enable"
  346. msgstr "許可(&E)"
  347. #: setupdlg.cpp:1325
  348. msgid ""
  349. "This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
  350. "useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
  351. "using (for instance) 'fetchmail'"
  352. msgstr ""
  353. "このコマンドは、新しいメール確認の前に実行される。 (たとえば)fetchmailを規則"
  354. "正しく使っていてPOP3メールをダウンロードしたい 人々には、役に立ちます"
  355. #: setupdlg.cpp:1992
  356. msgid "New Name"
  357. msgstr "新規名前"
  358. #: setupdlg.cpp:1994
  359. msgid "&New Name:"
  360. msgstr "新規名前(&N):"
  361. #: status.cpp:34
  362. msgid "New"
  363. msgstr "新規"
  364. #: status.cpp:35
  365. msgid "Old"
  366. msgstr ""
  367. #: status.cpp:68
  368. msgid "Disabled"
  369. msgstr "禁止 "
  370. #~ msgid "&Start"
  371. #~ msgstr "開始(&S)"
  372. #~ msgid "E&xit"
  373. #~ msgstr "終了(&x)"
  374. #~ msgid "OK"
  375. #~ msgstr "OK"
  376. #~ msgid "&Delete"
  377. #~ msgstr "削除(&D)"
  378. #~ msgid "About"
  379. #~ msgstr "KBiffについて"
  380. #~ msgid "&Help"
  381. #~ msgstr "ヘルプ(&H)"
  382. #~ msgid "&OK"
  383. #~ msgstr "適用(&O)"
  384. #~ msgid "&Cancel"
  385. #~ msgstr "キャンセル(&C)"
  386. #~ msgid "Default"
  387. #~ msgstr "デフォルト"