KBiff – mail notification utility
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

nb.po 11KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467
  1. # Norwegian translations for KDE Network, kbiff
  2. # Copyright (C) 1998-2000 Hans Petter Bieker.
  3. # Hans Petter bieker <bieker@kde.org>, 1998-2000.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: KDE NETWORK/kbiff\n"
  8. "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2001-02-19 03:51GMT\n"
  10. "Last-Translator: Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno] <number1@realityx."
  11. "net>\n"
  12. "Language-Team: Norwegian Bokmål <number1@realityx.net>\n"
  13. "Language: \n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 0.8\n"
  18. #: _translatorinfo:1
  19. msgid ""
  20. "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
  21. "Your names"
  22. msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno]"
  23. #: _translatorinfo:2
  24. msgid ""
  25. "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
  26. "Your emails"
  27. msgstr "number1@realityx.net"
  28. #: kbiff.cpp:730
  29. msgid "&UnDock"
  30. msgstr "&Udokk"
  31. #: kbiff.cpp:732
  32. msgid "&Dock"
  33. msgstr "&Dokk"
  34. #: kbiff.cpp:733
  35. msgid "&Setup..."
  36. msgstr "&Oppsett..."
  37. #: kbiff.cpp:735
  38. msgid "&Help..."
  39. msgstr "&Hjelp..."
  40. #: kbiff.cpp:739
  41. msgid "&Check Mail Now"
  42. msgstr "&Sjekk post nå"
  43. #: kbiff.cpp:741
  44. msgid "&Read Mail Now"
  45. msgstr "&Les post nå"
  46. #: kbiff.cpp:747
  47. msgid "&Stop"
  48. msgstr "&Stopp"
  49. #: kbiff.cpp:988
  50. #, c-format
  51. msgid "Invalid Login to %1"
  52. msgstr ""
  53. #: kbiff.cpp:990
  54. msgid ""
  55. "I was not able to login to the remote server.\n"
  56. "This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
  57. "username or password.\n"
  58. "Please make sure that you have entered the correct settings."
  59. msgstr ""
  60. #: main.cpp:12
  61. msgid "Full featured mail notification utility."
  62. msgstr "Epostvarsler med alle egenskaper."
  63. #: main.cpp:16
  64. msgid "Run in secure mode"
  65. msgstr "KJør i sikkermodus"
  66. #: main.cpp:17
  67. msgid "Use 'profile'"
  68. msgstr "Bruk 'profil'"
  69. #: main.cpp:23
  70. msgid "KBiff"
  71. msgstr "KBiff"
  72. #: notify.cpp:28 notify.cpp:34
  73. msgid "You have new mail!"
  74. msgstr "Du har ny post!"
  75. #: notify.cpp:40 notify.cpp:87
  76. #, c-format
  77. msgid "New Messages: %1"
  78. msgstr "Nye meldinger: %1"
  79. #: notify.cpp:43
  80. #, c-format
  81. msgid "Mailbox: %1"
  82. msgstr "Postkasse: %1"
  83. #: notify.cpp:49
  84. msgid "Mailer"
  85. msgstr "Epostsender"
  86. #: setupdlg.cpp:80
  87. msgid "KBiff Setup"
  88. msgstr "KBiff-oppsett"
  89. #: setupdlg.cpp:83
  90. msgid "Profile"
  91. msgstr "Profil"
  92. #: setupdlg.cpp:90
  93. msgid ""
  94. "This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
  95. "grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
  96. "profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
  97. msgstr ""
  98. "Dette er en liste over KBif-<b>profiler</b><p>En profil er en "
  99. "logiskgruppering av innstillinger for enten en postboks eller flere "
  100. "postbokser.Hver profil får et ikon og en postbokslyd og en... vel, alt"
  101. #: setupdlg.cpp:97
  102. msgid "&New..."
  103. msgstr "&Ny..."
  104. #: setupdlg.cpp:99
  105. msgid "Create a new profile"
  106. msgstr "Lag ny profil"
  107. #: setupdlg.cpp:104
  108. msgid "&Rename..."
  109. msgstr "&Endre navn..."
  110. #: setupdlg.cpp:106
  111. msgid "Rename the current profile"
  112. msgstr "Endre gjeldende profil"
  113. #: setupdlg.cpp:113
  114. msgid "Delete the current profile"
  115. msgstr "Slett gjeldende profil"
  116. #: setupdlg.cpp:132
  117. msgid "General"
  118. msgstr "Generelt"
  119. #: setupdlg.cpp:133
  120. msgid "New Mail"
  121. msgstr "Ny post"
  122. #: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
  123. msgid "Mailbox"
  124. msgstr "Postkasse"
  125. #: setupdlg.cpp:402
  126. msgid "New Profile"
  127. msgstr "Ny profil"
  128. #: setupdlg.cpp:434
  129. #, c-format
  130. msgid "Rename Profile: %1"
  131. msgstr "Endre profilnavn: %1"
  132. #: setupdlg.cpp:474
  133. #, c-format
  134. msgid "Delete Profile: %1"
  135. msgstr "Slett profil: %1"
  136. #: setupdlg.cpp:475
  137. msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
  138. msgstr "Er du sikker på at du ønsker å slette denne profilen?\n"
  139. #: setupdlg.cpp:521
  140. msgid "P&oll (sec):"
  141. msgstr "&Interval (sek):"
  142. #: setupdlg.cpp:525
  143. msgid ""
  144. "This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
  145. "Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
  146. "but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
  147. msgstr ""
  148. "Dette er intervalet (i sekunder) som KBiff vil sjekke for ny post. Typisk "
  149. "vil dette være ganske lite (under 60 sekunder) for lokale postbokser, men "
  150. "bør være rundt 5 minutter (300 sekunder) for postbokser på andre maskiner."
  151. #: setupdlg.cpp:532
  152. msgid "&Mail client:"
  153. msgstr "&Epostklient:"
  154. #: setupdlg.cpp:536
  155. #, c-format
  156. msgid ""
  157. "This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
  158. "Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location "
  159. "using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
  160. "arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
  161. "and the latter is replaced with the mailbox's URL."
  162. msgstr ""
  163. #: setupdlg.cpp:545
  164. msgid "Doc&k in panel"
  165. msgstr "Do&kk i panel"
  166. #: setupdlg.cpp:548
  167. msgid "Use &session management"
  168. msgstr "Bruk &sesjonsbehandling"
  169. #: setupdlg.cpp:551
  170. msgid "Don't &check at startup"
  171. msgstr "Ikke &sjekk ved oppstart"
  172. #: setupdlg.cpp:553
  173. msgid ""
  174. "This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
  175. "account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
  176. "you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
  177. "checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
  178. "to manually start it every time you connect"
  179. msgstr ""
  180. "Dette valget er for folk som bruker KBiff til å sjekke deres IMAP4- eller "
  181. "POP3-konto over en oppringtforbindelse. Hvis KBiff prøver å koble opp ved "
  182. "oppstart og du ikke er forbundet, vil DNS-oppslag henge for en lang tid. "
  183. "Hvis denne er avkrysset vil KBiff ikke sjekke epost ved oppstart. Du blir "
  184. "nødt til å starte den manuelt hver gang du kobler opp."
  185. #: setupdlg.cpp:562
  186. msgid "Icons:"
  187. msgstr "Ikoner:"
  188. #: setupdlg.cpp:565
  189. #, fuzzy
  190. msgid "&Stopped:"
  191. msgstr "&Stopp"
  192. #: setupdlg.cpp:572
  193. msgid "No Mail&box:"
  194. msgstr "Ingen p&ostkasse:"
  195. #: setupdlg.cpp:579
  196. msgid "No M&ail:"
  197. msgstr "Ny &post:"
  198. #: setupdlg.cpp:586
  199. msgid "O&ld Mail:"
  200. msgstr "&Gammel post:"
  201. #: setupdlg.cpp:593
  202. msgid "N&ew Mail:"
  203. msgstr "N&y post:"
  204. #: setupdlg.cpp:806
  205. msgid "R&un Command"
  206. msgstr "K&jør kommando"
  207. #: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
  208. msgid "Browse"
  209. msgstr "Bla gjennom"
  210. #: setupdlg.cpp:811
  211. #, fuzzy
  212. msgid "R&un Reset-Command"
  213. msgstr "K&jør kommando"
  214. #: setupdlg.cpp:816
  215. msgid "&Play Sound"
  216. msgstr "S&pill lyd"
  217. #: setupdlg.cpp:824
  218. msgid "System &Beep"
  219. msgstr "System&pip"
  220. #: setupdlg.cpp:825
  221. msgid "N&otify"
  222. msgstr "&Varsle"
  223. #: setupdlg.cpp:826
  224. msgid "&Floating Status"
  225. msgstr "&Flytstatus"
  226. #: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
  227. msgid "Only local files can be executed."
  228. msgstr "Bare lokale filer kan kjøres."
  229. #: setupdlg.cpp:1028
  230. msgid "Only local files are supported yet."
  231. msgstr "Bare lokale filer er foreløbig støttet."
  232. #: setupdlg.cpp:1042
  233. msgid "Advanced Options"
  234. msgstr "Avanserte valg"
  235. #: setupdlg.cpp:1044
  236. msgid "Mailbox &URL:"
  237. msgstr "Postkasse-&URL:"
  238. #: setupdlg.cpp:1049
  239. msgid ""
  240. "KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
  241. "This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
  242. "really know what you're doing!"
  243. msgstr ""
  244. "KBiff bruker URLer for å oppgi en postboks og parameterene til postboksen."
  245. "Dette gir deg muligheten til å endre URLen direkte. Gjør det <i>bare</i>hvis "
  246. "du virkelig vet hva du gjør!"
  247. #: setupdlg.cpp:1054
  248. msgid "P&ort:"
  249. msgstr "P&ort:"
  250. #: setupdlg.cpp:1059
  251. msgid ""
  252. "This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
  253. "correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
  254. "standard server or going through a proxy (or something similar"
  255. msgstr ""
  256. "Dette gir det muligheten til å oppgi porten til socket-protokollen. Den "
  257. "ernormalt riktig så du må bare endre den hvis du bruker en ikke-"
  258. "standardtjener eller gjør gjennom en proxy (eller lignende)."
  259. #: setupdlg.cpp:1066
  260. msgid ""
  261. "IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
  262. "up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
  263. "high value"
  264. msgstr ""
  265. "IMAP4, PO3, og NNTP-socketer har deres egne tidsgrenser før de gir opp.Hvis "
  266. "du har en treg forbindelse vil du trolig ønske å sette den til en tilfeldig "
  267. "høy verdi."
  268. #: setupdlg.cpp:1069
  269. msgid "&Timeout:"
  270. msgstr "&Tidsbegrensing:"
  271. #: setupdlg.cpp:1075
  272. msgid "&PREAUTH"
  273. msgstr "&Foraut."
  274. #: setupdlg.cpp:1078
  275. msgid ""
  276. "Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
  277. "it."
  278. msgstr ""
  279. "Kryss av her hvis du logger inn til IMAP4 eller POP3-tjeneren før kbiff "
  280. "bruker den."
  281. #: setupdlg.cpp:1082
  282. msgid "&Keep Alive"
  283. msgstr "&Hold i live"
  284. #: setupdlg.cpp:1085
  285. msgid ""
  286. "If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
  287. "each time"
  288. msgstr ""
  289. "Hvis denne er avkrysset, IMAP3, POP3 og NNTP-klientene vil ikke logge av "
  290. "hver gang."
  291. #: setupdlg.cpp:1089
  292. msgid "&Asynchronous"
  293. msgstr "&Asynkron"
  294. #: setupdlg.cpp:1092
  295. msgid ""
  296. "If this is checked, then the socket protocols will access the server "
  297. "asynchronously"
  298. msgstr ""
  299. "Hvis denne er avkrysset vil socket-protokollen vil bruke tjeneren asynkront."
  300. #: setupdlg.cpp:1096
  301. msgid "&Disable APOP"
  302. msgstr ""
  303. #: setupdlg.cpp:1099
  304. msgid ""
  305. "If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
  306. "available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
  307. "security risk"
  308. msgstr ""
  309. #: setupdlg.cpp:1266
  310. msgid "Mailbox:"
  311. msgstr "Postkasse:"
  312. #: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
  313. msgid "New Mailbox"
  314. msgstr "Ny postkasse"
  315. #: setupdlg.cpp:1275
  316. msgid "Delete Mailbox"
  317. msgstr "Slett postkasse"
  318. #: setupdlg.cpp:1277
  319. msgid "Pro&tocol:"
  320. msgstr "Pro&tokoll:"
  321. #: setupdlg.cpp:1293
  322. msgid "&Mailbox:"
  323. msgstr "&Postkasse:"
  324. #: setupdlg.cpp:1298
  325. msgid "&Server:"
  326. msgstr "&Tjener:"
  327. #: setupdlg.cpp:1302
  328. msgid "&User:"
  329. msgstr "&Bruker:"
  330. #: setupdlg.cpp:1306
  331. msgid "P&assword:"
  332. msgstr "P&assord:"
  333. #: setupdlg.cpp:1311
  334. msgid "S&tore password"
  335. msgstr "&Lagre passord"
  336. #: setupdlg.cpp:1312
  337. msgid "&Advanced"
  338. msgstr "&Avansert"
  339. #: setupdlg.cpp:1316
  340. #, fuzzy
  341. msgid "Pre-&Polling Command"
  342. msgstr "K&jør kommando"
  343. #: setupdlg.cpp:1321
  344. msgid "&Enable"
  345. msgstr ""
  346. #: setupdlg.cpp:1325
  347. msgid ""
  348. "This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
  349. "useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
  350. "using (for instance) 'fetchmail'"
  351. msgstr ""
  352. #: setupdlg.cpp:1992
  353. msgid "New Name"
  354. msgstr "Nytt navn"
  355. #: setupdlg.cpp:1994
  356. msgid "&New Name:"
  357. msgstr "&Nytt navn:"
  358. #: status.cpp:34
  359. msgid "New"
  360. msgstr "Ny"
  361. #: status.cpp:35
  362. msgid "Old"
  363. msgstr ""
  364. #: status.cpp:68
  365. msgid "Disabled"
  366. msgstr ""
  367. #, fuzzy
  368. #~ msgid "&Help"
  369. #~ msgstr "&Hjelp..."
  370. #, fuzzy
  371. #~ msgid "&Cancel"
  372. #~ msgstr "&Avansert"
  373. #~ msgid "Only local files supported yet."
  374. #~ msgstr "Bare lokale filer er foreløbig søttet."