KBiff – mail notification utility
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

uk.po 13KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467
  1. # Ukrainian translation of kbiff.po
  2. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: kbiff.po VERSION\n"
  8. "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2001-02-17 13:45-0800\n"
  10. "Last-Translator: Andy Rysin <arysin@yahoo.com>\n"
  11. "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
  12. "Language: uk\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "X-Generator: KBabel 0.8\n"
  17. #: _translatorinfo:1
  18. msgid ""
  19. "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
  20. "Your names"
  21. msgstr "Andy Rysin"
  22. #: _translatorinfo:2
  23. msgid ""
  24. "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
  25. "Your emails"
  26. msgstr "arysin@yahoo.com"
  27. #: kbiff.cpp:730
  28. msgid "&UnDock"
  29. msgstr "&Відшвартувати"
  30. #: kbiff.cpp:732
  31. msgid "&Dock"
  32. msgstr "&Пришвартувати"
  33. #: kbiff.cpp:733
  34. msgid "&Setup..."
  35. msgstr "&Настроїти..."
  36. #: kbiff.cpp:735
  37. msgid "&Help..."
  38. msgstr "&Довідка..."
  39. #: kbiff.cpp:739
  40. msgid "&Check Mail Now"
  41. msgstr "&Перевірити пошту зараз"
  42. #: kbiff.cpp:741
  43. msgid "&Read Mail Now"
  44. msgstr "&Прочитати пошту зараз"
  45. #: kbiff.cpp:747
  46. msgid "&Stop"
  47. msgstr "Зу&пинити"
  48. #: kbiff.cpp:988
  49. #, c-format
  50. msgid "Invalid Login to %1"
  51. msgstr ""
  52. #: kbiff.cpp:990
  53. msgid ""
  54. "I was not able to login to the remote server.\n"
  55. "This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
  56. "username or password.\n"
  57. "Please make sure that you have entered the correct settings."
  58. msgstr ""
  59. #: main.cpp:12
  60. msgid "Full featured mail notification utility."
  61. msgstr "Повнофункціональна утіліта сповіщення пошти."
  62. #: main.cpp:16
  63. msgid "Run in secure mode"
  64. msgstr "Запустати у безпечному режимі"
  65. #: main.cpp:17
  66. msgid "Use 'profile'"
  67. msgstr "Використовувати 'профіль'"
  68. #: main.cpp:23
  69. msgid "KBiff"
  70. msgstr "KBiff"
  71. #: notify.cpp:28 notify.cpp:34
  72. msgid "You have new mail!"
  73. msgstr "Є нова пошта!"
  74. #: notify.cpp:40 notify.cpp:87
  75. #, c-format
  76. msgid "New Messages: %1"
  77. msgstr "Нових повідомлень: %1"
  78. #: notify.cpp:43
  79. #, c-format
  80. msgid "Mailbox: %1"
  81. msgstr "Поштова скринька: %1"
  82. #: notify.cpp:49
  83. msgid "Mailer"
  84. msgstr "Поштова програма"
  85. #: setupdlg.cpp:80
  86. msgid "KBiff Setup"
  87. msgstr "Настройка KBiff"
  88. #: setupdlg.cpp:83
  89. msgid "Profile"
  90. msgstr "Профіль"
  91. #: setupdlg.cpp:90
  92. msgid ""
  93. "This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
  94. "grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
  95. "profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
  96. msgstr ""
  97. "Це список всіх <b>профілів</b> KBiff<p>Профіле - це логічне угрупування "
  98. "настройок для одної або декілкох поштових скриньок. Кожен профіль отримує "
  99. "піктограму, а кожен лист - звук, а... взагалі-то, все"
  100. #: setupdlg.cpp:97
  101. msgid "&New..."
  102. msgstr "&Новий..."
  103. #: setupdlg.cpp:99
  104. msgid "Create a new profile"
  105. msgstr "Утворити новий профіль"
  106. #: setupdlg.cpp:104
  107. msgid "&Rename..."
  108. msgstr "&Перейменувати..."
  109. #: setupdlg.cpp:106
  110. msgid "Rename the current profile"
  111. msgstr "Перейменувати поточний профіль"
  112. #: setupdlg.cpp:113
  113. msgid "Delete the current profile"
  114. msgstr "Витерти поточний профіль"
  115. #: setupdlg.cpp:132
  116. msgid "General"
  117. msgstr "Загальне"
  118. #: setupdlg.cpp:133
  119. msgid "New Mail"
  120. msgstr "Нова пошта"
  121. #: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
  122. msgid "Mailbox"
  123. msgstr "Поштова скринька"
  124. #: setupdlg.cpp:402
  125. msgid "New Profile"
  126. msgstr "Новий профіль"
  127. #: setupdlg.cpp:434
  128. #, c-format
  129. msgid "Rename Profile: %1"
  130. msgstr "Перейменувати профіль: %1"
  131. #: setupdlg.cpp:474
  132. #, c-format
  133. msgid "Delete Profile: %1"
  134. msgstr "Витерти профіль: %1"
  135. #: setupdlg.cpp:475
  136. msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
  137. msgstr "Ви впевнені, що хочете витерти цей профіль?\n"
  138. #: setupdlg.cpp:521
  139. msgid "P&oll (sec):"
  140. msgstr "О&питування (сек)"
  141. #: setupdlg.cpp:525
  142. msgid ""
  143. "This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
  144. "Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
  145. "but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
  146. msgstr ""
  147. "Це інтервал (в секундах), з яким KBiff буде перевіряти нову пошту. В "
  148. "загалі, він може бути досить малий (до 60 секунд) для локальних поштових "
  149. "скриньок, але для віддалених повинен бути близько 5 хвилин (300 секунд)"
  150. #: setupdlg.cpp:532
  151. msgid "&Mail client:"
  152. msgstr "&Поштова програма:"
  153. #: setupdlg.cpp:536
  154. #, c-format
  155. msgid ""
  156. "This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
  157. "Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location "
  158. "using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
  159. "arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
  160. "and the latter is replaced with the mailbox's URL."
  161. msgstr ""
  162. #: setupdlg.cpp:545
  163. msgid "Doc&k in panel"
  164. msgstr "П&ришвартувати у панелі"
  165. #: setupdlg.cpp:548
  166. msgid "Use &session management"
  167. msgstr "Використовувати керування &сессіями"
  168. #: setupdlg.cpp:551
  169. msgid "Don't &check at startup"
  170. msgstr "Не п&еревіряти при запуску"
  171. #: setupdlg.cpp:553
  172. msgid ""
  173. "This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
  174. "account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
  175. "you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
  176. "checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
  177. "to manually start it every time you connect"
  178. msgstr ""
  179. "Ця опція для людей, які використовують KBiff, щоб перевірити їх IMAP4 або "
  180. "POP3 рахунок з підключенням через дозвін. Якщо KBiff спробує підключитися "
  181. "при старті а Ви не з'єднані, пошук назви машини у DNS підвисне на довгий "
  182. "час. Якщо ця опція ввімкнена, KBiff не буде перевіряти нову пошту при "
  183. "старті. Вам прийдетьсяl стартувати його вручну при з'єднанні"
  184. #: setupdlg.cpp:562
  185. msgid "Icons:"
  186. msgstr "Піктограми:"
  187. #: setupdlg.cpp:565
  188. #, fuzzy
  189. msgid "&Stopped:"
  190. msgstr "Зу&пинити"
  191. #: setupdlg.cpp:572
  192. msgid "No Mail&box:"
  193. msgstr "Немає пошто&вої скриньки:"
  194. #: setupdlg.cpp:579
  195. msgid "No M&ail:"
  196. msgstr "Нем&ає пошти:"
  197. #: setupdlg.cpp:586
  198. msgid "O&ld Mail:"
  199. msgstr "С&тара пошта:"
  200. #: setupdlg.cpp:593
  201. msgid "N&ew Mail:"
  202. msgstr "Н&ова пошта:"
  203. #: setupdlg.cpp:806
  204. msgid "R&un Command"
  205. msgstr "З&апустити команду"
  206. #: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
  207. msgid "Browse"
  208. msgstr "Переглянути"
  209. #: setupdlg.cpp:811
  210. #, fuzzy
  211. msgid "R&un Reset-Command"
  212. msgstr "З&апустити команду"
  213. #: setupdlg.cpp:816
  214. msgid "&Play Sound"
  215. msgstr "&Програти звук"
  216. #: setupdlg.cpp:824
  217. msgid "System &Beep"
  218. msgstr "Системний &гудок"
  219. #: setupdlg.cpp:825
  220. msgid "N&otify"
  221. msgstr "&Повідомити"
  222. #: setupdlg.cpp:826
  223. msgid "&Floating Status"
  224. msgstr "П&лаваючий стан"
  225. #: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
  226. msgid "Only local files can be executed."
  227. msgstr "Можуть бути виконані тільки локальні файли."
  228. #: setupdlg.cpp:1028
  229. msgid "Only local files are supported yet."
  230. msgstr "Покі що підтримуються тільки локальні файли."
  231. #: setupdlg.cpp:1042
  232. msgid "Advanced Options"
  233. msgstr "Додаткові параметри"
  234. #: setupdlg.cpp:1044
  235. msgid "Mailbox &URL:"
  236. msgstr "&URL поштової скриньки:"
  237. #: setupdlg.cpp:1049
  238. msgid ""
  239. "KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
  240. "This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
  241. "really know what you're doing!"
  242. msgstr ""
  243. "KBiff використовує URL, щоб задати поштову скриньку та параметри до неї. Це "
  244. "дозволяє Вам напряму змінювати URL. Робіть це <i>тільки</i> якщо Ви справді "
  245. "знаєте, що Ви робите!"
  246. #: setupdlg.cpp:1054
  247. msgid "P&ort:"
  248. msgstr "По&рт:"
  249. #: setupdlg.cpp:1059
  250. msgid ""
  251. "This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
  252. "correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
  253. "standard server or going through a proxy (or something similar"
  254. msgstr ""
  255. "Ця опція дозволяє Вам вкзазувати порт сокетного протоколу. Він здебільшого є "
  256. "вірним, так що Вам прийдеться змінювати його, тільки якщо Ви доступаєтесь до "
  257. "нетипового сервера або йдете через проксі (або шось схоже"
  258. #: setupdlg.cpp:1066
  259. msgid ""
  260. "IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
  261. "up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
  262. "high value"
  263. msgstr ""
  264. "Кожен сокет IMAP4, POP3 та NNTP має свій власний таймаут перед тим, як "
  265. "завершити спроби. Якщо у Вас повільний канал, можете змінити на якесь "
  266. "довільне велике число"
  267. #: setupdlg.cpp:1069
  268. msgid "&Timeout:"
  269. msgstr "&Таймаут:"
  270. #: setupdlg.cpp:1075
  271. msgid "&PREAUTH"
  272. msgstr "&Попередня аутент-я"
  273. #: setupdlg.cpp:1078
  274. msgid ""
  275. "Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
  276. "it."
  277. msgstr ""
  278. "Ввімкніть це якшо ви зареєстровані у IMAP4 або POP3 сервері, до того як це "
  279. "робить kbiff."
  280. #: setupdlg.cpp:1082
  281. msgid "&Keep Alive"
  282. msgstr "&Утримувати активним"
  283. #: setupdlg.cpp:1085
  284. msgid ""
  285. "If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
  286. "each time"
  287. msgstr ""
  288. "Якщо ця опція ввімкнена, клієнт IMAP4, POP3 або NNTP не буде відключатися "
  289. "від сервера кожен раз"
  290. #: setupdlg.cpp:1089
  291. msgid "&Asynchronous"
  292. msgstr "&Асинхронний"
  293. #: setupdlg.cpp:1092
  294. msgid ""
  295. "If this is checked, then the socket protocols will access the server "
  296. "asynchronously"
  297. msgstr ""
  298. "Якщо ця опція ввімкнена, сокетні протоколи будуть доступатися до сервера "
  299. "асинхронно"
  300. #: setupdlg.cpp:1096
  301. msgid "&Disable APOP"
  302. msgstr ""
  303. #: setupdlg.cpp:1099
  304. msgid ""
  305. "If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
  306. "available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
  307. "security risk"
  308. msgstr ""
  309. #: setupdlg.cpp:1266
  310. msgid "Mailbox:"
  311. msgstr "Поштова скринька:"
  312. #: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
  313. msgid "New Mailbox"
  314. msgstr "Нова поштова скринька"
  315. #: setupdlg.cpp:1275
  316. msgid "Delete Mailbox"
  317. msgstr "Витерти поштову скриньку"
  318. #: setupdlg.cpp:1277
  319. msgid "Pro&tocol:"
  320. msgstr "Про&токол:"
  321. #: setupdlg.cpp:1293
  322. msgid "&Mailbox:"
  323. msgstr "&Поштова скринька:"
  324. #: setupdlg.cpp:1298
  325. msgid "&Server:"
  326. msgstr "&Сервер:"
  327. #: setupdlg.cpp:1302
  328. msgid "&User:"
  329. msgstr "&Користувач:"
  330. #: setupdlg.cpp:1306
  331. msgid "P&assword:"
  332. msgstr "П&ароль:"
  333. #: setupdlg.cpp:1311
  334. msgid "S&tore password"
  335. msgstr "З&берегти пароль"
  336. #: setupdlg.cpp:1312
  337. msgid "&Advanced"
  338. msgstr "&Додаткові"
  339. #: setupdlg.cpp:1316
  340. #, fuzzy
  341. msgid "Pre-&Polling Command"
  342. msgstr "З&апустити команду"
  343. #: setupdlg.cpp:1321
  344. msgid "&Enable"
  345. msgstr ""
  346. #: setupdlg.cpp:1325
  347. msgid ""
  348. "This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
  349. "useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
  350. "using (for instance) 'fetchmail'"
  351. msgstr ""
  352. #: setupdlg.cpp:1992
  353. msgid "New Name"
  354. msgstr "Нове ім'я"
  355. #: setupdlg.cpp:1994
  356. msgid "&New Name:"
  357. msgstr "&Нове ім'я:"
  358. #: status.cpp:34
  359. msgid "New"
  360. msgstr "Новий"
  361. #: status.cpp:35
  362. msgid "Old"
  363. msgstr ""
  364. #: status.cpp:68
  365. msgid "Disabled"
  366. msgstr ""
  367. #, fuzzy
  368. #~ msgid "&Help"
  369. #~ msgstr "&Довідка..."
  370. #, fuzzy
  371. #~ msgid "&Cancel"
  372. #~ msgstr "&Додаткові"
  373. #~ msgid "Only local files supported yet."
  374. #~ msgstr "Підтримуються тільки локальні файли."