You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kbiff/po/el.po

434 lines
13 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbiff\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-20 12:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-28 18:51GMT\n"
"Last-Translator: Thanassis Misaridis <tmi@loa.espci.fr>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translator: Tobias Burnus <burnus@berlin1.netsurf.de>\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: kbiff.cpp:599
msgid "&UnDock"
msgstr "&Εκτός μπάρας"
#: kbiff.cpp:601
msgid "&Dock"
msgstr "&Στη μπαρα"
#: kbiff.cpp:602
msgid "&Setup..."
msgstr "&Ρυθμίσεις..."
#: kbiff.cpp:604
msgid "&Help..."
msgstr "&Βοήθεια..."
#: kbiff.cpp:608
msgid "&Check Mail Now"
msgstr "&Έλεγξε Αλληλογραφία Τώρα"
#: kbiff.cpp:610
msgid "&Read Mail Now"
msgstr "&Διάβασε Αλληλογραφία Τώρα"
#: kbiff.cpp:616
msgid "&Stop"
msgstr "&Σταμάτα"
#: kbiff.cpp:622
msgid "&Start"
msgstr "&Ξεκίνα"
#: kbiff.cpp:627
msgid "E&xit"
msgstr "&Κλείσε"
#: kbiff.cpp:856
#, c-format, ycp-format
msgid "Invalid Login to %1"
msgstr "Λάθος κωδικός πρόσβασης στο %1"
#: kbiff.cpp:858
msgid ""
"I was not able to login to the remote server.\n"
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
"username or password.\n"
"Please make sure that you have entered the correct settings."
msgstr ""
"Δεν μπόρεσα να συνδεθώ στον εξυπηρετητή.\n"
"Αυτό σημαίνει είτε ότι ο εξυπηρετητής είναι εκτός λειτουργίας "
"ή ότι έχετε δώσει λάθος όνομα χρήστη ή κωδικό πρόσβασης.\n"
"Ξαναπροσπαθήστε χρησιμοποιώντας τις σωστές ρυθμίσεις."
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
msgid "You have new mail!"
msgstr "Έχετε νέα αλληλογραφία!"
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
#, c-format, ycp-format
msgid "New Messages: %1"
msgstr "Νέα Μηνύματα: %1"
#: notify.cpp:43
#, c-format, ycp-format
msgid "Mailbox: %1"
msgstr "Γραμματοκιβώτιο: %1"
#: notify.cpp:46
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
#: notify.cpp:49
msgid "Mailer"
msgstr "Πρόγραμμα Ηλ. Ταχυδρομείου"
#: setupdlg.cpp:77
msgid "KBiff Setup"
msgstr "Ρυθμίσεις του KBiff"
#: setupdlg.cpp:80
msgid "Profile"
msgstr "Προφίλ"
#: setupdlg.cpp:87
msgid ""
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
msgstr ""
"Αυτή είναι η λίστα όλων των <b>προφίλ</b> του KBiff<p>Το προφίλ είναι "
"μία λογική ομαδοποίηση ρυθμίσεων ενός ή περισσοτέρων γραμματοκιβωτίων. "
"Σε κάθε προφίλ αντιστοιχει ένα εικονίδιο και ένας ήχος."
#: setupdlg.cpp:94
msgid "&New..."
msgstr "&Nέο..."
#: setupdlg.cpp:96
msgid "Create a new profile"
msgstr "Δημιουργία νέου προφίλ"
#: setupdlg.cpp:101
msgid "&Rename..."
msgstr "&Μετονομασία..."
#: setupdlg.cpp:103
msgid "Rename the current profile"
msgstr "Μετονομασία παρόντος προφιλ"
#: setupdlg.cpp:108
msgid "&Delete"
msgstr "&Σβήσιμο"
#: setupdlg.cpp:110
msgid "Delete the current profile"
msgstr "Σβήσιμο του παρόντος προφίλ"
#: setupdlg.cpp:129
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: setupdlg.cpp:130
msgid "New Mail"
msgstr "Νέο Ταχυδρομείο"
#: setupdlg.cpp:131 status.cpp:30
msgid "Mailbox"
msgstr "Γραμματοκιβώτιο"
#: setupdlg.cpp:132
msgid "About"
msgstr "Περί του KBiff"
#: setupdlg.cpp:135
msgid "&Help"
msgstr "&Βοήθεια"
#: setupdlg.cpp:139 setupdlg.cpp:1028 setupdlg.cpp:1784
msgid "&OK"
msgstr "&Εντάξει"
#: setupdlg.cpp:144 setupdlg.cpp:1031 setupdlg.cpp:1788
msgid "&Cancel"
msgstr "Ακ&ύρωση"
#: setupdlg.cpp:389
msgid "New Profile"
msgstr "Νέο Προφίλ"
#: setupdlg.cpp:421
#, c-format, ycp-format
msgid "Rename Profile: %1"
msgstr "Μετονομασία Προφίλ: %1"
#: setupdlg.cpp:461
#, c-format, ycp-format
msgid "Delete Profile: %1"
msgstr "Καταστροφή Προφίλ: %1"
#: setupdlg.cpp:462
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να καταστρέψετε αυτό το προφίλ?\n"
#: setupdlg.cpp:508
msgid "P&oll (sec):"
msgstr "&Χρονικό διάστημα ελέγχου (δευτ/τα):"
#: setupdlg.cpp:512
msgid ""
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
msgstr ""
"Αυτό είναι το διάστημα (σε δευτερόλεπτα) κάθε πότε το KBiff θα ελέγχει για "
"νέα αλληλογραφία. Συνήθως, για τοπικά γραμματοκιβώτια μπορεί να είναι "
"ιδιαίτερα μικρό (λιγότερο από 60 δευτερόλεπτα), ενώ για απομακρυσμένα "
"γραμματοκιβώτιο θα πρέπει να είναι γύρω στα 5 λεπτά (300 δευτερόλεπτα)."
#: setupdlg.cpp:519
msgid "&Mail client:"
msgstr "Πελάτης Ηλ.&Ταχυδρομείου:"
#: setupdlg.cpp:524
msgid "Doc&k in panel"
msgstr "&Εμφάνιση στη μπάρα"
#: setupdlg.cpp:527
msgid "Use &session management"
msgstr "&Χρήση διαχείρησης ιστορικού"
#: setupdlg.cpp:530
msgid "Don't &check at startup"
msgstr "&Χωρίς έλεγχο κατά την εκκίνηση"
#: setupdlg.cpp:532
msgid ""
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
"to manually start it every time you connect"
msgstr ""
"Αυτή ή ρύθμιση είναι για αυτούς που χρησιμοποιούν το KBiff για έλεγχο "
"λογαριασμών IMAP4 ή POP3 μέσω τηλεφωνικής σύνδεσης. Εάν το KBiff "
"προσπαθεί να συνδεθεί κατά την εκκίνηση, ενώ ο υπολογιστής δεν είναι "
"συνδεδεμένος, το KBiff θα κρεμάσει για αρκετή ώρα αναζητώντας το DNS. "
"Αν αυτή η ρύθμιση είναι ενεργοποιημένη, το KBiff δεν θα ελέγξει για νέα "
"αλληλογραφία κατά την εκκίνηση. Σε αυτή την περίπτωση, θα πρέπει να "
"το ξεκινησετε μόνοι σας αφότου έχετε συνδεθεί."
#: setupdlg.cpp:541
msgid "Pre-&Polling Command"
msgstr "&Εντολή προελέγχου"
#: setupdlg.cpp:543 setupdlg.cpp:792 setupdlg.cpp:797
msgid "Browse"
msgstr "Αναζήτηση"
#: setupdlg.cpp:545
msgid ""
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
"using (for instance) 'fetchmail'"
msgstr ""
"Αυτή η εντολή θα εκτελεστεί <em>πριν</em> το KBiff ελέγξει για νέα "
"αλληλογραφία. Είναι χρήσιμο για εκείνους που θέλουν να κατεβάζουν "
"τακτικά την αλληλογραφία τους από λογαριασμούς POP3 χρησιμοποιώντας "
"(για παράδειγμα) το 'fetchmail'"
#: setupdlg.cpp:558
msgid "Icons:"
msgstr "Εικονίδια:"
#: setupdlg.cpp:561
msgid "No Mail&box:"
msgstr "&Κανένα Γρ/κιβώτιο:"
#: setupdlg.cpp:568
msgid "No M&ail:"
msgstr "Kαμμία Α&λλ/γραφία:"
#: setupdlg.cpp:575
msgid "O&ld Mail:"
msgstr "Π&αλιά Αλλ/γραφία:"
#: setupdlg.cpp:582
msgid "N&ew Mail:"
msgstr "N&έα Αλλ/γραφία:"
#: setupdlg.cpp:776 setupdlg.cpp:944
msgid "Only local files can be executed."
msgstr "Μόνο τοπικά αρχεία μπορούν να εκτελεστούν."
#: setupdlg.cpp:790
msgid "R&un Command"
msgstr "&Εκτέλεση Εντολής"
#: setupdlg.cpp:795
msgid "&Play Sound"
msgstr "Πα&ίξιμο Ήχου"
#: setupdlg.cpp:803
msgid "System &Beep"
msgstr "&Βόμβος Συστήματος"
#: setupdlg.cpp:804
msgid "N&otify"
msgstr "&Ειδοποίηση"
#: setupdlg.cpp:805
msgid "&Floating Status"
msgstr "&Ασταθής Κατάσταση"
#: setupdlg.cpp:961
msgid "Only local files are supported yet."
msgstr "Υποστηρίζονται προς το παρόν μόνο τοπικά αρχεία."
#: setupdlg.cpp:974
msgid "Advanced Options"
msgstr "Επιπλέον Ρυθμίσεις"
#: setupdlg.cpp:976
msgid "Mailbox &URL:"
msgstr "Γραμματοκιβώτιο &URL:"
#: setupdlg.cpp:981
msgid ""
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
"really know what you're doing!"
msgstr ""
"Το KBiff χρησιμοποιεί ιστοσελίδες (URLs), για τον καθορισμό των "
"γραμματοκιβωτίων και των παραμέτρων τους. Αυτό σας επιτρέπει "
"να αλλάξετε την ιστοσελίδα άμεσα. Κάντε το <i>μόνο</i> αν ξέρετε τί κάνετε!"
#: setupdlg.cpp:986
msgid "P&ort:"
msgstr "&Θύρα:"
#: setupdlg.cpp:991
msgid ""
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
"standard server or going through a proxy (or something similar"
msgstr ""
"Αυτό σας επιτρέπει να καθορίσετε τη θύρα του προτοκόλλου πρίζας "
"(socket protocol). Συνήθως είναι σωστό, συνεπώς δεν χρειάζεται να το "
"αλλάξετε, εκτός και αν χρησιμοποιείτε κάποιον ιδιαίτερο εξυπηρετητή "
αν συνδέεστε μέσω εξυπηρετητή proxy."
#: setupdlg.cpp:998
msgid ""
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
"high value"
msgstr ""
"Οι πρίζες IMAP4, POP3 και NNTP έχουν η καθεμιά τη δικιά της διωρία πριν "
"σταματήσουν την προσπάθεια σύνδεσης. Αν έχετε αργή σύνδεση, προσπαθήστε "
"να αυξήσετε την τιμή αυτή."
#: setupdlg.cpp:1001
msgid "&Timeout:"
msgstr "&Διωρία:"
#: setupdlg.cpp:1007
msgid "&PREAUTH"
msgstr ""
#: setupdlg.cpp:1010
msgid ""
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
"it."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε το αν συνδέεστε σε εξυπηρετητή IMAP4 ή POP3 πριν "
"το Κbiff αποκτήσει πρόσβαση σε αυτόν."
#: setupdlg.cpp:1014
msgid "&Keep Alive"
msgstr "&Ενεργή Σύνδεση"
#: setupdlg.cpp:1017
msgid ""
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
"each time"
msgstr ""
"Αν αυτή η ρύθμιση είναι ενεργοποιημένη, τότε ο πελάτης IMAP4, POP3, "
"ή NNTP δεν θα αποσυνδέεται κάθε φορά."
#: setupdlg.cpp:1021
msgid "&Asynchronous"
msgstr "A&σύγχρονα"
#: setupdlg.cpp:1024
msgid ""
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
"asynchronously"
msgstr ""
"Αν αυτή η ρύθμιση είναι ενεργοποιημένη, τα προτόκολλα "
"πρίζας θα συνδέονται στον εξυπηρετητή με ασύγχρονο τρόπο."
#: setupdlg.cpp:1170
msgid "Mailbox:"
msgstr "Γραμματοκιβώτιο:"
#: setupdlg.cpp:1175 setupdlg.cpp:1500
msgid "New Mailbox"
msgstr "Νέο Γραμματοκιβώτιο"
#: setupdlg.cpp:1179
msgid "Delete Mailbox"
msgstr "Καταστροφή Γραμματοκιβωτίου"
#: setupdlg.cpp:1181
msgid "Pro&tocol:"
msgstr "&Προτόκολλο:"
#: setupdlg.cpp:1193
msgid "&Mailbox:"
msgstr "Γ&ραμματοκιβώτιο:"
#: setupdlg.cpp:1198
msgid "&Server:"
msgstr "Ε&ξυπηρετητής:"
#: setupdlg.cpp:1202
msgid "&User:"
msgstr "&Χρήστης:"
#: setupdlg.cpp:1206
msgid "P&assword:"
msgstr "Κ&ωδικός Πρόσβασης:"
#: setupdlg.cpp:1211
msgid "S&tore password"
msgstr "Απο&θήκευση κωδικού πρόσβασης"
#: setupdlg.cpp:1212
msgid "&Advanced"
msgstr "Γ&ια προχωρημένους"
#: setupdlg.cpp:1303
msgid "Default"
msgstr "Προκαθορισμένα"
#: setupdlg.cpp:1776
msgid "New Name"
msgstr "Νέο Όνομα"
#: setupdlg.cpp:1778
msgid "&New Name:"
msgstr "&Νέο Όνομα:"
#: status.cpp:31
msgid "New"
msgstr "Νέο"
#: status.cpp:45
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"