Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: applications/kima
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kima/
pull/2/head
TDE Weblate 5 years ago
parent 0d598d3ca8
commit c7235d980d

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-21 20:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-19 18:53+0100\n"
"Last-Translator: ken <ken.werner@web.de>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
@ -78,16 +78,6 @@ msgstr "Das ist eine Helpbox"
msgid "Sources:"
msgstr "Quellen: "
#: prefs.cpp:38 prefs.cpp:68 prefs.ui:36
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: prefs.cpp:67 prefs.ui:17
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: sources/acpithermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux ACPI Thermal Zone driver."
msgstr "Diese Quelle wird vom Linux ACPI Thermal Zone Treiber bereit gestellt."
@ -137,12 +127,52 @@ msgstr "Diese Quelle zeigt einen Themperatursensor eines iBooks."
msgid "n/a"
msgstr "n.v."
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:97 sources/labelsourcePrefs.ui:16
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:49
#, fuzzy
msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
msgstr ""
"Diese Quelle wird von den nVdia Grafikkartentreiber-Tools bereit gestellt."
#: sources/omnibookthermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
msgstr ""
"Diese Quelle wird von den Omnibook Configuration Tools & Patches bereit "
"gestellt."
#: sources/sysfreqsrc.cpp:33
msgid "This source is provided by the Linux kernel cpufreq subsystem."
msgstr ""
"Diese Quelle wird vom cpufreq-Subsystem des Linux Kernels bereit gestellt ."
#: sources/uptimesrc.cpp:32
#, fuzzy
msgid "This source is provided by /proc/uptime."
msgstr "Diese Quelle wird vom i8k Kernelmodul bereit gestellt."
#: sources/uptimesrc.cpp:68
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1d %2:%3"
#: sources/uptimesrc.cpp:69
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"
#: prefs.ui:17
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: prefs.ui:36
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: sources/labelsourcePrefs.ui:16
#, no-c-format
msgid "LabelSourcePrefs"
msgstr "LabelSourcePrefs"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:98 sources/labelsourcePrefs.ui:52
#: sources/labelsourcePrefs.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"<br>\n"
@ -151,77 +181,47 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"Visuelle Einstellungen für das Aussehen der Quelle im Kicker"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:100 sources/labelsourcePrefs.ui:69
#: sources/labelsourcePrefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Vordergrundfarbe:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:102 sources/labelsourcePrefs.ui:112
#: sources/labelsourcePrefs.ui:112
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Schriftwart:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:103 sources/labelsourcePrefs.ui:135
#: sources/labelsourcePrefs.ui:135
#, no-c-format
msgid "Alignment:"
msgstr "Ausrichtung:"
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:49
#, fuzzy
msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
msgstr ""
"Diese Quelle wird von den nVdia Grafikkartentreiber-Tools bereit gestellt."
#: sources/omnibookthermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
msgstr ""
"Diese Quelle wird von den Omnibook Configuration Tools & Patches bereit "
"gestellt."
#: sources/sourceprefs.cpp:80 sources/sourceprefs.ui:16
#: sources/sourceprefs.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SourcePrefs"
msgstr "Quellen: "
#: sources/sourceprefs.cpp:81 sources/sourceprefs.ui:30
#: sources/sourceprefs.ui:30
#, no-c-format
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"
#: sources/sourceprefs.cpp:82 sources/sourceprefs.ui:46
#: sources/sourceprefs.ui:46
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: sources/sourceprefs.cpp:83 sources/sourceprefs.ui:78
#: sources/sourceprefs.ui:78
#, no-c-format
msgid "Show this source in Taskbar"
msgstr "Zeige diese Quelle in der Taskleiste"
#: sources/sourceprefs.cpp:84 sources/sourceprefs.ui:111
#: sources/sourceprefs.ui:111
#, no-c-format
msgid "Show name in Taskbar"
msgstr "Zeige Namen in der Taskleiste"
#: sources/sourceprefs.cpp:85 sources/sourceprefs.ui:121
#: sources/sourceprefs.ui:121
#, no-c-format
msgid "Show this source in ToolTip"
msgstr "Diese Quelle im ToolTip anzeigen"
#: sources/sysfreqsrc.cpp:33
msgid "This source is provided by the Linux kernel cpufreq subsystem."
msgstr ""
"Diese Quelle wird vom cpufreq-Subsystem des Linux Kernels bereit gestellt ."
#: sources/uptimesrc.cpp:32
#, fuzzy
msgid "This source is provided by /proc/uptime."
msgstr "Diese Quelle wird vom i8k Kernelmodul bereit gestellt."
#: sources/uptimesrc.cpp:68
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1d %2:%3"
#: sources/uptimesrc.cpp:69
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-21 20:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-20 21:15-0300\n"
"Last-Translator: Gonzalo Nemmi <gnemmi@gmail.com>\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
@ -80,16 +80,6 @@ msgstr "Este es un cuadro de ayuda"
msgid "Sources:"
msgstr "Datos:"
#: prefs.cpp:38 prefs.cpp:68 prefs.ui:36
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Datos"
#: prefs.cpp:67 prefs.ui:17
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: sources/acpithermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux ACPI Thermal Zone driver."
msgstr "Estos son los datos provistos por el módulo ACPI del kernel de Linux."
@ -141,12 +131,48 @@ msgstr "Estos son los datos de temperatura en su iBook."
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:97 sources/labelsourcePrefs.ui:16
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:49
msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
msgstr "Estos son los datos provistos por las herramientas del driver nVidia."
#: sources/omnibookthermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
msgstr ""
"Estos son los datos provistos por Omnibook Configuration Tools & Patches."
#: sources/sysfreqsrc.cpp:33
msgid "This source is provided by the Linux kernel cpufreq subsystem."
msgstr ""
"Estos son los datos provistos por el subsistema cpufreqd del kernel de Linux."
#: sources/uptimesrc.cpp:32
msgid "This source is provided by /proc/uptime."
msgstr "Estos son los datos provistos por /proc/uptime."
#: sources/uptimesrc.cpp:68
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1d %2:%3"
#: sources/uptimesrc.cpp:69
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"
#: prefs.ui:17
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: prefs.ui:36
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Datos"
#: sources/labelsourcePrefs.ui:16
#, no-c-format
msgid "LabelSourcePrefs"
msgstr "LabelSourcePrefs"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:98 sources/labelsourcePrefs.ui:52
#: sources/labelsourcePrefs.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"<br>\n"
@ -155,73 +181,47 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"Configuración visual"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:100 sources/labelsourcePrefs.ui:69
#: sources/labelsourcePrefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Color de primer plano:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:102 sources/labelsourcePrefs.ui:112
#: sources/labelsourcePrefs.ui:112
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Fuente:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:103 sources/labelsourcePrefs.ui:135
#: sources/labelsourcePrefs.ui:135
#, no-c-format
msgid "Alignment:"
msgstr "Alineación:"
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:49
msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
msgstr "Estos son los datos provistos por las herramientas del driver nVidia."
#: sources/omnibookthermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
msgstr ""
"Estos son los datos provistos por Omnibook Configuration Tools & Patches."
#: sources/sourceprefs.cpp:80 sources/sourceprefs.ui:16
#: sources/sourceprefs.ui:16
#, no-c-format
msgid "SourcePrefs"
msgstr "SourcePrefs"
#: sources/sourceprefs.cpp:81 sources/sourceprefs.ui:30
#: sources/sourceprefs.ui:30
#, no-c-format
msgid "description"
msgstr "descripción"
#: sources/sourceprefs.cpp:82 sources/sourceprefs.ui:46
#: sources/sourceprefs.ui:46
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: sources/sourceprefs.cpp:83 sources/sourceprefs.ui:78
#: sources/sourceprefs.ui:78
#, no-c-format
msgid "Show this source in Taskbar"
msgstr "Mostrar estos datos en la barra de herramientas"
#: sources/sourceprefs.cpp:84 sources/sourceprefs.ui:111
#: sources/sourceprefs.ui:111
#, no-c-format
msgid "Show name in Taskbar"
msgstr "Mostrar nombre en la barra de herramientas"
#: sources/sourceprefs.cpp:85 sources/sourceprefs.ui:121
#: sources/sourceprefs.ui:121
#, no-c-format
msgid "Show this source in ToolTip"
msgstr "Mostrar estos datos en el ToolTip"
#: sources/sysfreqsrc.cpp:33
msgid "This source is provided by the Linux kernel cpufreq subsystem."
msgstr ""
"Estos son los datos provistos por el subsistema cpufreqd del kernel de Linux."
#: sources/uptimesrc.cpp:32
msgid "This source is provided by /proc/uptime."
msgstr "Estos son los datos provistos por /proc/uptime."
#: sources/uptimesrc.cpp:68
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1d %2:%3"
#: sources/uptimesrc.cpp:69
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-21 20:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-19 17:48+0100\n"
"Last-Translator: Avramucz Péter <muczy@freestart.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@ -78,16 +78,6 @@ msgstr "Ez egy segítség ablak"
msgid "Sources:"
msgstr "Források:"
#: prefs.cpp:38 prefs.cpp:68 prefs.ui:36
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#: prefs.cpp:67 prefs.ui:17
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: sources/acpithermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux ACPI Thermal Zone driver."
msgstr "Ezt a forrást a Linux ACPI Thermal Zone driver szolgáltatja."
@ -136,12 +126,46 @@ msgstr "Ez a forrás az Ön iBook-jának egy hőmérő szenzorát mutatja."
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:97 sources/labelsourcePrefs.ui:16
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:49
msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
msgstr "Ezt a forrást az nVidia GPU meghajtó eszközök szolgáltatják."
#: sources/omnibookthermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
msgstr "Ezt a forrást az Omnibook Configuration Tools & Patches szolgáltatja."
#: sources/sysfreqsrc.cpp:33
msgid "This source is provided by the Linux kernel cpufreq subsystem."
msgstr "Ezt a forrást a Linux kernel cpufreq alrendszer szolgáltatja."
#: sources/uptimesrc.cpp:32
msgid "This source is provided by /proc/uptime."
msgstr "Ezt a forrást a /proc/uptime szolgáltatja."
#: sources/uptimesrc.cpp:68
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1d %2:%3"
#: sources/uptimesrc.cpp:69
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"
#: prefs.ui:17
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: prefs.ui:36
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#: sources/labelsourcePrefs.ui:16
#, no-c-format
msgid "LabelSourcePrefs"
msgstr "LabelSourcePrefs"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:98 sources/labelsourcePrefs.ui:52
#: sources/labelsourcePrefs.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"<br>\n"
@ -150,71 +174,47 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"Tálca kinézeti beállítások"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:100 sources/labelsourcePrefs.ui:69
#: sources/labelsourcePrefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Előtérszín:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:102 sources/labelsourcePrefs.ui:112
#: sources/labelsourcePrefs.ui:112
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Betűtípus:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:103 sources/labelsourcePrefs.ui:135
#: sources/labelsourcePrefs.ui:135
#, no-c-format
msgid "Alignment:"
msgstr "Rendezés:"
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:49
msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
msgstr "Ezt a forrást az nVidia GPU meghajtó eszközök szolgáltatják."
#: sources/omnibookthermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
msgstr "Ezt a forrást az Omnibook Configuration Tools & Patches szolgáltatja."
#: sources/sourceprefs.cpp:80 sources/sourceprefs.ui:16
#: sources/sourceprefs.ui:16
#, no-c-format
msgid "SourcePrefs"
msgstr "Források:"
#: sources/sourceprefs.cpp:81 sources/sourceprefs.ui:30
#: sources/sourceprefs.ui:30
#, no-c-format
msgid "description"
msgstr "leírás"
#: sources/sourceprefs.cpp:82 sources/sourceprefs.ui:46
#: sources/sourceprefs.ui:46
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
#: sources/sourceprefs.cpp:83 sources/sourceprefs.ui:78
#: sources/sourceprefs.ui:78
#, no-c-format
msgid "Show this source in Taskbar"
msgstr "Mutassa a forrást a tálcán"
#: sources/sourceprefs.cpp:84 sources/sourceprefs.ui:111
#: sources/sourceprefs.ui:111
#, no-c-format
msgid "Show name in Taskbar"
msgstr "Mutassa a nevet a tálcán"
#: sources/sourceprefs.cpp:85 sources/sourceprefs.ui:121
#: sources/sourceprefs.ui:121
#, no-c-format
msgid "Show this source in ToolTip"
msgstr "Mutassa ezt a forrást a ToolTip-en."
#: sources/sysfreqsrc.cpp:33
msgid "This source is provided by the Linux kernel cpufreq subsystem."
msgstr "Ezt a forrást a Linux kernel cpufreq alrendszer szolgáltatja."
#: sources/uptimesrc.cpp:32
msgid "This source is provided by /proc/uptime."
msgstr "Ezt a forrást a /proc/uptime szolgáltatja."
#: sources/uptimesrc.cpp:68
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1d %2:%3"
#: sources/uptimesrc.cpp:69
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: id\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-21 20:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:25+0700\n"
"Last-Translator: Donnie S Bhayangkara <dsbhayangkara@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bahasa Indonesia <id@li.org>\n"
@ -77,16 +77,6 @@ msgstr "Ini adalah kotak bantuan"
msgid "Sources:"
msgstr "Sumber-sumber:"
#: prefs.cpp:38 prefs.cpp:68 prefs.ui:36
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Sumber"
#: prefs.cpp:67 prefs.ui:17
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
#: sources/acpithermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux ACPI Thermal Zone driver."
msgstr "Sumber ini didapat dari penggerak Linux ACPI Thermal Zone."
@ -135,12 +125,46 @@ msgstr "Sumber ini menunjukkan sensor suhu iBook anda."
msgid "n/a"
msgstr "tidak tersedia"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:97 sources/labelsourcePrefs.ui:16
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:49
msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
msgstr "Sumber ini didapat dari peralatan penggerak kartu nVidia GPU"
#: sources/omnibookthermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
msgstr "Sumber ini didapat dari peralatan & tambalan konfigurasi Omnibook."
#: sources/sysfreqsrc.cpp:33
msgid "This source is provided by the Linux kernel cpufreq subsystem."
msgstr "Sumber ini didapat dari subsistem cpufreq kernel Linux."
#: sources/uptimesrc.cpp:32
msgid "This source is provided by /proc/uptime."
msgstr "Sumber ini didapat dari /proc/uptime."
#: sources/uptimesrc.cpp:68
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1d %2:%3"
#: sources/uptimesrc.cpp:69
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"
#: prefs.ui:17
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
#: prefs.ui:36
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Sumber"
#: sources/labelsourcePrefs.ui:16
#, no-c-format
msgid "LabelSourcePrefs"
msgstr "LabelSourcePrefs"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:98 sources/labelsourcePrefs.ui:52
#: sources/labelsourcePrefs.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"<br>\n"
@ -149,71 +173,47 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"Pengaturan visual untuk Taskbar"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:100 sources/labelsourcePrefs.ui:69
#: sources/labelsourcePrefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Warna latar depan:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:102 sources/labelsourcePrefs.ui:112
#: sources/labelsourcePrefs.ui:112
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Huruf:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:103 sources/labelsourcePrefs.ui:135
#: sources/labelsourcePrefs.ui:135
#, no-c-format
msgid "Alignment:"
msgstr "Penjajaran:"
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:49
msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
msgstr "Sumber ini didapat dari peralatan penggerak kartu nVidia GPU"
#: sources/omnibookthermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
msgstr "Sumber ini didapat dari peralatan & tambalan konfigurasi Omnibook."
#: sources/sourceprefs.cpp:80 sources/sourceprefs.ui:16
#: sources/sourceprefs.ui:16
#, no-c-format
msgid "SourcePrefs"
msgstr "SourcePrefs"
#: sources/sourceprefs.cpp:81 sources/sourceprefs.ui:30
#: sources/sourceprefs.ui:30
#, no-c-format
msgid "description"
msgstr "deskripsi"
#: sources/sourceprefs.cpp:82 sources/sourceprefs.ui:46
#: sources/sourceprefs.ui:46
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
#: sources/sourceprefs.cpp:83 sources/sourceprefs.ui:78
#: sources/sourceprefs.ui:78
#, no-c-format
msgid "Show this source in Taskbar"
msgstr "Tunjukkan sumber ini pada Taskbar"
#: sources/sourceprefs.cpp:84 sources/sourceprefs.ui:111
#: sources/sourceprefs.ui:111
#, no-c-format
msgid "Show name in Taskbar"
msgstr "Tunjukkan nama pada Taskbar"
#: sources/sourceprefs.cpp:85 sources/sourceprefs.ui:121
#: sources/sourceprefs.ui:121
#, no-c-format
msgid "Show this source in ToolTip"
msgstr "Tunjukkan sumber ini pada ToolTip"
#: sources/sysfreqsrc.cpp:33
msgid "This source is provided by the Linux kernel cpufreq subsystem."
msgstr "Sumber ini didapat dari subsistem cpufreq kernel Linux."
#: sources/uptimesrc.cpp:32
msgid "This source is provided by /proc/uptime."
msgstr "Sumber ini didapat dari /proc/uptime."
#: sources/uptimesrc.cpp:68
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1d %2:%3"
#: sources/uptimesrc.cpp:69
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-21 20:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-04 17:40+0200\n"
"Last-Translator: Oskar Ellström <logge@shell.linux.se>\n"
"Language-Team: Svenska\n"
@ -77,16 +77,6 @@ msgstr "Det här är en hjälpruta"
msgid "Sources:"
msgstr "Källor:"
#: prefs.cpp:38 prefs.cpp:68 prefs.ui:36
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Källa"
#: prefs.cpp:67 prefs.ui:17
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Egenskaper"
#: sources/acpithermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux ACPI Thermal Zone driver."
msgstr "Den här källan förses av drivrutinen för Linux ACPI Thermal Zone."
@ -135,12 +125,46 @@ msgstr "Den här källan visar en termisk sensor i din iBook."
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:97 sources/labelsourcePrefs.ui:16
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:49
msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
msgstr "Den här källan förses av nVidia Grafikkortets drivrutinsverktyg"
#: sources/omnibookthermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
msgstr "Den här källan förses av Omnibook Configuration Tools & Patches."
#: sources/sysfreqsrc.cpp:33
msgid "This source is provided by the Linux kernel cpufreq subsystem."
msgstr "Den här källan är försedd av Linux-kärnans subsystem för cpufreq."
#: sources/uptimesrc.cpp:32
msgid "This source is provided by /proc/uptime."
msgstr "Den här källan förses av /proc/uptime."
#: sources/uptimesrc.cpp:68
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1d %2:%3"
#: sources/uptimesrc.cpp:69
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"
#: prefs.ui:17
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Egenskaper"
#: prefs.ui:36
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Källa"
#: sources/labelsourcePrefs.ui:16
#, no-c-format
msgid "LabelSourcePrefs"
msgstr "LabelSourcePrefs"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:98 sources/labelsourcePrefs.ui:52
#: sources/labelsourcePrefs.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"<br>\n"
@ -149,71 +173,47 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"Aktivitetsfältets visuella inställningar"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:100 sources/labelsourcePrefs.ui:69
#: sources/labelsourcePrefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Förgrundsfärg:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:102 sources/labelsourcePrefs.ui:112
#: sources/labelsourcePrefs.ui:112
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Teckensnitt:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:103 sources/labelsourcePrefs.ui:135
#: sources/labelsourcePrefs.ui:135
#, no-c-format
msgid "Alignment:"
msgstr "Justering:"
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:49
msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
msgstr "Den här källan förses av nVidia Grafikkortets drivrutinsverktyg"
#: sources/omnibookthermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
msgstr "Den här källan förses av Omnibook Configuration Tools & Patches."
#: sources/sourceprefs.cpp:80 sources/sourceprefs.ui:16
#: sources/sourceprefs.ui:16
#, no-c-format
msgid "SourcePrefs"
msgstr "Källegenskaper"
#: sources/sourceprefs.cpp:81 sources/sourceprefs.ui:30
#: sources/sourceprefs.ui:30
#, no-c-format
msgid "description"
msgstr "beskrivning"
#: sources/sourceprefs.cpp:82 sources/sourceprefs.ui:46
#: sources/sourceprefs.ui:46
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: sources/sourceprefs.cpp:83 sources/sourceprefs.ui:78
#: sources/sourceprefs.ui:78
#, no-c-format
msgid "Show this source in Taskbar"
msgstr "Visa den här källan i Aktivitetsfältet"
#: sources/sourceprefs.cpp:84 sources/sourceprefs.ui:111
#: sources/sourceprefs.ui:111
#, no-c-format
msgid "Show name in Taskbar"
msgstr "Visa namet i Aktivitetsfältet"
#: sources/sourceprefs.cpp:85 sources/sourceprefs.ui:121
#: sources/sourceprefs.ui:121
#, no-c-format
msgid "Show this source in ToolTip"
msgstr "Visa den här källan i ToolTip"
#: sources/sysfreqsrc.cpp:33
msgid "This source is provided by the Linux kernel cpufreq subsystem."
msgstr "Den här källan är försedd av Linux-kärnans subsystem för cpufreq."
#: sources/uptimesrc.cpp:32
msgid "This source is provided by /proc/uptime."
msgstr "Den här källan förses av /proc/uptime."
#: sources/uptimesrc.cpp:68
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1d %2:%3"
#: sources/uptimesrc.cpp:69
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kima\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-21 20:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 09:18+0300\n"
"Last-Translator: Uğur Çetin <jnmbk@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
@ -76,16 +76,6 @@ msgstr "Bu bir yardım kutusudur"
msgid "Sources:"
msgstr "Kaynaklar:"
#: prefs.cpp:38 prefs.cpp:68 prefs.ui:36
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
#: prefs.cpp:67 prefs.ui:17
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Seçenekler"
#: sources/acpithermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux ACPI Thermal Zone driver."
msgstr "Bu kaynak Linux ACPI Isı Alanı sürücüsünden sağlanıyor."
@ -135,12 +125,47 @@ msgstr "Bu kaynak iBook'unuzun bir ısı algılayıcısını gösterir."
msgid "n/a"
msgstr "yok"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:97 sources/labelsourcePrefs.ui:16
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:49
msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
msgstr "Bu kaynak nVidia GPU kart sürücüsü araçları tarafından sağlanıyor"
#: sources/omnibookthermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
msgstr ""
"Bu kaynak Omnibook Ayarlama Araçları ve Yamaları tarafından sağlanıyor."
#: sources/sysfreqsrc.cpp:33
msgid "This source is provided by the Linux kernel cpufreq subsystem."
msgstr "Bu kaynak Linux kernel cpufreq alt sistemi tarafından sağlanıyor."
#: sources/uptimesrc.cpp:32
msgid "This source is provided by /proc/uptime."
msgstr "Bu kaynak /proc/uptime tarafından sağlanıyor."
#: sources/uptimesrc.cpp:68
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1g %2:%3"
#: sources/uptimesrc.cpp:69
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"
#: prefs.ui:17
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Seçenekler"
#: prefs.ui:36
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
#: sources/labelsourcePrefs.ui:16
#, no-c-format
msgid "LabelSourcePrefs"
msgstr "KaynakSeçenekleriBaşlığı"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:98 sources/labelsourcePrefs.ui:52
#: sources/labelsourcePrefs.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"<br>\n"
@ -149,72 +174,47 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"Görev çubuğu görsel ayarları"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:100 sources/labelsourcePrefs.ui:69
#: sources/labelsourcePrefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Ön plan rengi:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:102 sources/labelsourcePrefs.ui:112
#: sources/labelsourcePrefs.ui:112
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Yazıtipi:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:103 sources/labelsourcePrefs.ui:135
#: sources/labelsourcePrefs.ui:135
#, no-c-format
msgid "Alignment:"
msgstr "Hizalama:"
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:49
msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
msgstr "Bu kaynak nVidia GPU kart sürücüsü araçları tarafından sağlanıyor"
#: sources/omnibookthermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
msgstr ""
"Bu kaynak Omnibook Ayarlama Araçları ve Yamaları tarafından sağlanıyor."
#: sources/sourceprefs.cpp:80 sources/sourceprefs.ui:16
#: sources/sourceprefs.ui:16
#, no-c-format
msgid "SourcePrefs"
msgstr "KaynakSeçenekleri"
#: sources/sourceprefs.cpp:81 sources/sourceprefs.ui:30
#: sources/sourceprefs.ui:30
#, no-c-format
msgid "description"
msgstr "tanım"
#: sources/sourceprefs.cpp:82 sources/sourceprefs.ui:46
#: sources/sourceprefs.ui:46
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
#: sources/sourceprefs.cpp:83 sources/sourceprefs.ui:78
#: sources/sourceprefs.ui:78
#, no-c-format
msgid "Show this source in Taskbar"
msgstr "Bu kaynağı görev çubuğunda göster"
#: sources/sourceprefs.cpp:84 sources/sourceprefs.ui:111
#: sources/sourceprefs.ui:111
#, no-c-format
msgid "Show name in Taskbar"
msgstr "Görev çubuğunda ismini göster"
#: sources/sourceprefs.cpp:85 sources/sourceprefs.ui:121
#: sources/sourceprefs.ui:121
#, no-c-format
msgid "Show this source in ToolTip"
msgstr "Bu kaynağı ipucunda göster"
#: sources/sysfreqsrc.cpp:33
msgid "This source is provided by the Linux kernel cpufreq subsystem."
msgstr "Bu kaynak Linux kernel cpufreq alt sistemi tarafından sağlanıyor."
#: sources/uptimesrc.cpp:32
msgid "This source is provided by /proc/uptime."
msgstr "Bu kaynak /proc/uptime tarafından sağlanıyor."
#: sources/uptimesrc.cpp:68
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1g %2:%3"
#: sources/uptimesrc.cpp:69
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"

Loading…
Cancel
Save