Compare commits

...

112 Commits

Author SHA1 Message Date
Michele Calgaro a7cbaf7f04
Use TDE cmake macro to set version
2 years ago
TDE Gitea 8f580faa5c Merge translation files from master branch.
2 years ago
Michele Calgaro 15cee866c1
Remove obsolete setting of CMAKE_MODULE_PATH in cmake files.
2 years ago
Slávek Banko 32bf3de668
Update version number to the upcoming R14.0.13.
2 years ago
TDE Gitea f3350eee9b Merge translation files from master branch.
2 years ago
Slávek Banko ba85991012
Raise the minimum required version of CMake to 3.1 in CMakeL10n rules.
2 years ago
Slávek Banko f1d74fad2a
Raise the minimum required version of CMake to 3.1.
2 years ago
Slávek Banko f2f1c9d189
Update version number to R14.0.12.
3 years ago
Slávek Banko c9c559ffcc
Change README to markdown format.
3 years ago
TDE Gitea d75a40baf8 Merge translation files from master branch.
3 years ago
Slávek Banko fcb20499c9
Use common rules for build and install documentation and translations.
3 years ago
Slávek Banko 82ee8b3492
Remove cmake submodule since it has now been replaced by cmake-trinity dependency.
3 years ago
TDE Gitea 86ca234e75 Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
3 years ago
Slávek Banko 292a3458d5
Update version number to R14.0.11.
3 years ago
TDE Gitea 8e2fb08222 Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
3 years ago
TDE Gitea 75df0218ca Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
3 years ago
TDE Gitea 5ecad3d86b Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
3 years ago
Slávek Banko 578e05313a
Raise the minimum required version of CMake to 2.8.12.
3 years ago
TDE Gitea 0a8167caf7 Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
3 years ago
TDE Gitea c22ef67aed Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
3 years ago
Slávek Banko 1b1be178a4
Update version number to R14.0.10.
4 years ago
TDE Gitea 62f9346355 Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
4 years ago
Slávek Banko cd3822eac8 Merge translation files from master branch.
4 years ago
Michele Calgaro 73629eaa0e
Removed code formatting modelines.
4 years ago
TDE Gitea 6f5a8c3cb0 Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
4 years ago
TDE Gitea c5b9353033 Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
4 years ago
TDE Gitea abbad7ca80 Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
4 years ago
TDE Gitea dde0a0a40c Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
4 years ago
TDE Gitea d2bd25d771 Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
4 years ago
Ray-V 505e59f822
Add translations to both .desktop files
4 years ago
Michele Calgaro 2ab3286b6e
Fixed install location of kkbswitch.desktop file.
4 years ago
TDE Gitea 4d9460b0ae Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
4 years ago
TDE Gitea cf15810cfc Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
4 years ago
TDE Gitea e74e10bdcc Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
4 years ago
TDE Gitea b75a042d1b Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
4 years ago
TDE Gitea 939b630af3 Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
4 years ago
TDE Gitea b61b8a1998 Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
4 years ago
Michele Calgaro 33c9067f99
Update release version number to R14.0.9.
4 years ago
TDE Gitea 3ad45fecd9 Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
4 years ago
Slávek Banko 3167d2d47c Merge translation files from master branch.
4 years ago
Slávek Banko ab57fb1110 Update translation template.
4 years ago
TDE Gitea 82dc6e84b5 Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
4 years ago
TDE Gitea 18fe80431b Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
4 years ago
TDE Gitea 1359be61d4 Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
4 years ago
Slávek Banko d425965c95
Update version number for R14.0.8 final release.
4 years ago
Slávek Banko bde1e0c9ff Merge translation files from master branch.
4 years ago
TDE Gitea 897ec0590e Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
4 years ago
Slávek Banko 5e467df252
Desktop file translations:
4 years ago
Slávek Banko db80932da2
Remove the original translation directory layout.
4 years ago
Slávek Banko 17f4b39bff
Move translations to a new directory layout.
4 years ago
TDE Gitea 9e2a93cd6c Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
4 years ago
Slávek Banko 99d2f6f61a Merge translation files from master branch.
4 years ago
TDE Gitea f4cb606f2e Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
4 years ago
Slávek Banko 843d0c04af Merge translation files from master branch.
4 years ago
Slávek Banko ea6f0d7350
Update version number for R14.0.7 final release.
4 years ago
TDE Gitea 914244de56 Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
4 years ago
Slávek Banko 2c42e95432
Switch all submodules to https.
4 years ago
Michele Calgaro 91048421f5
Added missing 'man' folder generation.
5 years ago
gregory guy 1913dc3100 Drop automake build support.
5 years ago
Michele Calgaro d6bde8c736
Removed .lsm files. lsm database is outdated and unmaintained.
5 years ago
TDE Gitea 32be528338 Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
5 years ago
TDE Gitea 89d4688648 Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
5 years ago
TDE Gitea 061609c11b Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
5 years ago
Michele Calgaro b162069746
Updated date and version to R14.0.6 in .lsm files.
5 years ago
Michele Calgaro 6d186c7ca2
Updated VERSION reference to R14.0.6 in CMakeLists.txt
5 years ago
TDE Gitea 035ed30d47 Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
5 years ago
TDE Gitea 704b19a1bb Reset submodule main/applications/kkbswitch/admin to latest HEAD
5 years ago
Slávek Banko c073795017
Use common CMake tests.
5 years ago
TDE Gitea 282e4d1808 Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
5 years ago
TDE Gitea 9f6ab45dbf Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
5 years ago
TDE Weblate fb0cd54f60
Update translation files
5 years ago
Slávek Banko 9640747e16
Update translation template.
5 years ago
TDE Gitea c6ea1c9ad1 Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
5 years ago
TDE Gitea 7480aa34dc Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
5 years ago
Fabio Rossi 72bd02bb7e
Avoid overriding user linker flags (LDFLAGS) for modules and shared libs
5 years ago
TDE Weblate 812f29f5e7
Update translation files
5 years ago
Slávek Banko f3dfdf6302
Add CMakeL10n rules.
5 years ago
TDE Gitea 4353defd5d Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
5 years ago
TDE Gitea 5fd5d38396 Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
5 years ago
TDE Gitea 93981ca103 Reset submodule main/applications/kkbswitch/admin to latest HEAD
5 years ago
TDE Gitea 7dd3b56d78 Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
5 years ago
TDE Gitea 554c3e67d7 Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
5 years ago
Slávek Banko ce5a4cca05
Removed unnecessary executable flag.
6 years ago
Slávek Banko fcf5827618
cmake: Install tdeconf_update scripts as programs.
6 years ago
gregory guy 6a9b6cf011
converios to the cmake building system
6 years ago
TDE Gitea 25dc0d8cf7 Reset submodule main/applications/kkbswitch/admin to latest HEAD
6 years ago
Slávek Banko 06c8ea3a20 Update version numbers and date for R14.0.5 final release
6 years ago
Slávek Banko dd29592ecf Reset submodule main/applications/kkbswitch/admin to latest HEAD
6 years ago
Slávek Banko 4d59d52796 Reset submodule main/applications/kkbswitch/admin to latest HEAD
6 years ago
Slávek Banko 5dcf45af66 Reset submodule main/applications/kkbswitch/admin to latest HEAD
6 years ago
Slávek Banko 1a6c64bb89 Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
7 years ago
Slávek Banko 2c2167bd7a Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
7 years ago
Slávek Banko b84d7f7143 Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
7 years ago
Slávek Banko b98466b02e Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
7 years ago
Slávek Banko 38b3738aed Reset submodule main/applications/kkbswitch/admin to latest HEAD
7 years ago
Slávek Banko 5679c03a21 cmake: add tde_add_check_executable macro
7 years ago
Slávek Banko f1d03f240d Update version number for new target R14.0.5
8 years ago
Slávek Banko 6af87315b8 Update date in lsm files
8 years ago
Slávek Banko 3b7cb76600 Reset submodule main/applications/kkbswitch/admin to latest HEAD
8 years ago
Timothy Pearson 15391e9056 Fix invalid headers in PNG files and optimize for size
8 years ago
Slávek Banko 2d40f84b9c Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
8 years ago
Slávek Banko 3f943dafbf Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
8 years ago
Slávek Banko a802d55d23 Update version number for new target R14.0.4
8 years ago
Slávek Banko 22833b6ea9 Update date in lsm files
8 years ago
Slávek Banko 00bb03829d Update version number for new target R14.0.3
9 years ago
Slávek Banko 8368b20d51 Update date in lsm files
9 years ago
Slávek Banko 06129181bf Update version number for new target R14.0.2
9 years ago
Slávek Banko 2554b65ccb Update date in lsm files
9 years ago
Slávek Banko b8d7c45d40 Update version in lsm files
9 years ago
Slávek Banko 67eafdc3b5 Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
9 years ago
Slávek Banko 5a592dd762 Reset submodule main/applications/kkbswitch/cmake to latest HEAD
9 years ago
Slávek Banko 4b40417bab Reset submodule main/applications/kkbswitch/admin to latest HEAD
9 years ago

6
.gitmodules vendored

@ -1,6 +0,0 @@
[submodule "admin"]
path = admin
url = http://system@scm.trinitydesktop.org/scm/git/tde-common-admin
[submodule "cmake"]
path = cmake
url = http://system@scm.trinitydesktop.org/scm/git/tde-common-cmake

@ -0,0 +1,22 @@
#################################################
#
# (C) 2018 Slávek Banko
# slavek.banko (AT) axis.cz
#
# Improvements and feedback are welcome
#
# This file is released under GPL >= 2
#
#################################################
cmake_minimum_required( VERSION 3.1 )
##### include our cmake modules #################
include( TDEL10n )
##### create translation templates ##############
tde_l10n_auto_add_subdirectories( )

@ -0,0 +1,88 @@
############################################
# #
# Improvements and feedbacks are welcome #
# #
# This file is released under GPL >= 3 #
# #
############################################
cmake_minimum_required( VERSION 3.1 )
#### general package setup
project( kkbswitch )
#### include essential cmake modules
include( FindPkgConfig )
include( CheckFunctionExists )
include( CheckSymbolExists )
include( CheckIncludeFile )
include( CheckLibraryExists )
include( CheckCSourceCompiles )
include( CheckCXXSourceCompiles )
#### include our cmake modules
include( TDEMacros )
##### set version number ########################
tde_set_project_version( )
##### setup install paths
include( TDESetupPaths )
tde_setup_paths( )
##### optional stuff
option( WITH_ALL_OPTIONS "Enable all optional support" OFF )
option( WITH_GCC_VISIBILITY "Enable fvisibility and fvisibility-inlines-hidden" ${WITH_ALL_OPTIONS} )
option( WITH_RU_UA_LAYOUT "Add Russian and Ukrainian keyboard" ${WITH_ALL_OPTIONS} )
##### user requested modules
option( BUILD_ALL "Build all" OFF )
option( BUILD_DOC "Build documentation" ${BUILD_ALL} )
option( BUILD_TRANSLATIONS "Build translations" ${BUILD_ALL} )
##### configure checks
include( ConfigureChecks.cmake )
###### global compiler settings
add_definitions( -DHAVE_CONFIG_H )
set( CMAKE_CXX_FLAGS "${CMAKE_CXX_FLAGS} ${TQT_CXX_FLAGS}" )
set( CMAKE_SHARED_LINKER_FLAGS "${CMAKE_SHARED_LINKER_FLAGS} -Wl,--no-undefined" )
set( CMAKE_MODULE_LINKER_FLAGS "${CMAKE_MODULE_LINKER_FLAGS} -Wl,--no-undefined" )
##### directories
add_subdirectory( icons )
add_subdirectory( ${PROJECT_NAME} )
add_subdirectory( ${PROJECT_NAME}.upd )
##### other data ################################
tde_conditional_add_project_docs( BUILD_DOC )
tde_conditional_add_project_translations( BUILD_TRANSLATIONS )
##### write configure files
configure_file( config.h.cmake config.h @ONLY )

@ -0,0 +1,37 @@
###########################################
# #
# Improvements and feedback are welcome #
# #
# This file is released under GPL >= 3 #
# #
###########################################
# required stuff
find_package( TQt )
find_package( TDE )
tde_setup_architecture_flags( )
include(TestBigEndian)
test_big_endian(WORDS_BIGENDIAN)
tde_setup_largefiles( )
##### check for gcc visibility support #########
if( WITH_GCC_VISIBILITY )
tde_setup_gcc_visibility( )
endif( )
#### check for libxkbfile
pkg_search_module( XKBFILE xkbfile )
if( NOT XKBFILE_FOUND )
tde_message_fatal( "xkbfile is required , but was not found on your system" )
else ( )
set( HAVE_X11_EXTENSIONS_XKBRULES_H 1 )
set( HAVE_LIBXKBFILE 1 )
endif()

@ -1,6 +1,27 @@
Basic Installation
==================
Kkbswitch relies on cmake to build.
Here are suggested default options:
-DCMAKE_INSTALL_PREFIX="/opt/trinity" \
-DCONFIG_INSTALL_DIR="/etc/trinity" \
-DSYSCONF_INSTALL_DIR="/etc/trinity" \
-DXDG_MENU_INSTALL_DIR="/etc/xdg/menus" \
-DCMAKE_BUILD_TYPE=RelWithDebInfo \
-DCMAKE_VERBOSE_MAKEFILE="ON" \
-DCMAKE_SKIP_RPATH="OFF" \
-DBUILD_ALL="ON" \
-DWITH_ALL_OPTIONS="ON"
##### the following instructions, kept as a reference, are basically obsolete - October 17 2019 #####
These are generic installation instructions.
The `configure' shell script attempts to guess correct values for

@ -1,46 +0,0 @@
SUBDIRS = $(TOPSUBDIRS)
$(top_srcdir)/configure.in: configure.in.in $(top_srcdir)/subdirs
cd $(top_srcdir) && $(MAKE) -f admin/Makefile.common configure.in ;
$(top_srcdir)/subdirs:
cd $(top_srcdir) && $(MAKE) -f admin/Makefile.common subdirs
$(top_srcdir)/acinclude.m4: $(top_srcdir)/admin/acinclude.m4.in $(top_srcdir)/admin/libtool.m4.in
@cd $(top_srcdir) && cat admin/acinclude.m4.in admin/libtool.m4.in > acinclude.m4
MAINTAINERCLEANFILES = subdirs configure.in acinclude.m4 configure.files
package-messages:
cd $(top_srcdir) && $(MAKE) includedir=$(kde_includes) -f admin/Makefile.common package-messages
$(MAKE) -C po merge
EXTRA_DIST = admin COPYING configure.in.in Makefile.cvs kkbswitch.1\
configure.files Doxyfile kkbswitch.tdevelop kkbswitch.lsm \
kkbswitch.spec kkbswitch.xpm subdirs kkbswitch.sgml
man_MANS = kkbswitch.1
DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = --disable-ru-ua-layout
KDE_OPTIONS = noautodist
dist-hook:
cd $(top_distdir) && perl admin/am_edit -padmin
cd $(top_distdir) && $(MAKE) -f admin/Makefile.common subdirs
# rm -f $(distdir)/kkbswitch.tdevelop.pcs
# rm -f $(distdir)/$(PACKAGE)-*.tar.gz
rpmdir = _rpm
specfile = $(PACKAGE).spec
rpm: $(specfile)
rm -rf $(rpmdir)
mkdir $(rpmdir)
mkdir -p rpms
cd $(rpmdir) && \
mkdir RPMS SRPMS SOURCES SPECS BUILD RPMS/i386 RPMS/noarch && \
cp ../$(specfile) SPECS && \
cp ../$(distdir).tar.gz SOURCES && \
rpmbuild --define "_topdir "`pwd` -ba SPECS/$(specfile) && \
cp SRPMS/* RPMS/*/* ../rpms && cd .. && rm -rf $(rpmdir)
KDE_ICON = kkbswitch

@ -1,10 +0,0 @@
all:
@echo "This Makefile is only for the CVS repository"
@echo "This will be deleted before making the distribution"
@echo ""
$(MAKE) -f admin/Makefile.common cvs
dist:
$(MAKE) -f admin/Makefile.common dist
.SILENT:

@ -1 +0,0 @@

@ -1,81 +0,0 @@
NOTE: As of version 1.0 KKBSwitch has online documentation, so refer to it for
more information. This README file will no longer be maintained, but the
documentation will instead.
KKBSwitch
by Leonid Zeitlin <lz@europe.com>
Version 1.0
KKBSwitch is a keyboard layout indicator for KDE 2. It is useful when you have
configured the XKeyboard extension of your X Server to have more than one
keyboard group, for example US/ASCII and Russian. KKBSwitch displays an icon
in the system tray that indicates which layout is currently active. Note that
KKBSwitch does not help you configure XKeyboard, it merely serves as the
indicator of the current group. You still have to configure XKeyboard by
editing XF86Config file.
KKBSwitch features:
- displays an icon in the KDE's system tray indicating the active keyboard group
- you can switch keyboard groups by clicking the icon or selecting the
desired group from the icon's menu
- icons corresponding to different groups are configurable (chosen from country
flag pixmaps that ship with KDE)
- "Toggle mode" (see below for more).
Using KKBSwicth.
The most basic usage is simply to let it sit in the system tray and show you
which keyboard group is currently active. You can also click the KKBSwicth
system tray icon to switch keyboard layouts. When right-clicked, the system
tray icon displays a menu with the following entries:
- one or more entries corresponding to the configured keyboard groups (XKeyboard
can have up to 4 groups configured). The currently active group will be checked.
Selecting a menu entry corresponding to a group will make that group active.
- "Configure Keyboard Switch..." entry lets you configure KKBSwitch
- "About Keyboard Switch" displays a standard "About" dialog
- "Quit" quits KKBSwitch.
Configuring KKBSwicth.
In the KKBSwitch configuration dialog you can do the following:
- set the icons corresponding to the available keyboard groups. Note that
KKBSwitch will try hard to guess the correct icon based on the name of the
keyboard group (the names are configured in XKeyboard). For example, it will
display the US flag for US/ASCII group, German flag for German group, Russian
flag for Russian group, etc. If it cannot guess an icon, it will display the
"default" icon, which simply shows the group's number. Use the configuration
dialog to customize the icons: select a group in the "Available keyboard groups"
listbox, and click "Change icon..." button. You will be able to select from the
list of country flag pixmaps that is shipped with KDE.
- turn the "Toggle mode" on and off. "Toggle mode" is a convient feature of
KKBSwitch, which is useful if you have more than 2 groups. When "Toggle mode"
is on, pressing the XKeyboard's group switch key or clicking KKBSwitch's tray
icon will toggle between the two most recently used groups. To activate the
third or the fourth (if available) group you'll need to right-click KKBSwitch's
tray icon and select the desired group from the menu. For example, I have
US/ASCII, Russian and Ukrainian layouts configured. Most of the time I use
either US/ASCII or Russian layout and switch back and forth between them without
activating the rarely needed Ukrainian layout. But sometimes I need to write
something in Ukrainian, so I select this layout from the tray icon's menu. When
"Toggle mode" is on, the two most recently used groups will be marked with an
asterisk in the KKBSwitch tray icon's menu.
DCOP Bindings
As of version 0.2, KKBSwitch can be manipulated programmatically with DCOP.
It exports an interface named KBSwitchIntf. The interfaces offers the following
methods:
- int getNumKbdGroups() - returns the number of configured keyboard groups
(layouts)
- ASYNC selectNextGroup() - does the same thing as clicking on the KKBSwitch's
tray icon, i.e. makes the next keyboard group active. If in "toggle mode", toggles
between the two recently used ones, just like clicking on the tray icon does.
- ASYNC selectGroup(int groupno) - makes the group whose number is groupno active
(like selecting a group from the tray icon popup menu)
- QStringList getGroupNames() - returns the list of the keyboard group names,
as configured in XKeyboard.

@ -0,0 +1,123 @@
KKBSwitch - a keyboard layout indicator for TDE.
KKBSwitch displays an icon in the system tray that indicates which
layout is currently active and enables you to switch layouts by clicking
the icon or by selecting from the menu.
It is useful when you have configured the XKeyboard extension of your
Xorg Server to have more than one keyboard group, for example US/ASCII
and Russian. It displays an icon in the system tray that indicates which
layout is currently active. Note that KKBSwitch does not help you
configure XKeyboard, it merely serves as the indicator of the current
group.
Features include:
-----------------
- displays an icon in the system tray indicating the active keyboard
group.
- Configurable icons for the keyboard layouts (chosen from country flag
pixmaps that ship with TDE).
- The "toggle mode" to toggle between the two most recently-used
keyboard layouts.
- Choose to use a global layout, a per-application layout or
a per-window layout.
- Configurable keyboard shortcuts.
NB: You still have to configure XKeyboard with the usual xorg options
(XkbModel, XkbLayout, XkbVariant and XkbOptions).
Using KKBSwitch
-----------------
The most basic usage is simply to let it sit in the system tray and show
you which keyboard group is currently active. You can also click the
KKBSwitch system tray icon to switch keyboard layouts.
When right-clicked, the system tray icon displays a menu with the
following entries:
- one or more entries corresponding to the configured keyboard groups
(XKeyboard can have up to 4 groups configured). The currently active
group will be checked.
Selecting a menu entry corresponding to a group will make that group
active.
- "Configure Keyboard Switch..." entry lets you configure KKBSwitch
- "About Keyboard Switch" displays a standard "About" dialog
- "Quit" quits KKBSwitch.
Configuring KKBSwitch
-----------------------
In the KKBSwitch configuration dialog you can do the following:
- set the icons corresponding to the available keyboard groups. Note
that KKBSwitch will try hard to guess the correct icon based on the name
of the keyboard group (the names are configured in XKeyboard).
For example, it will display the US flag for US/ASCII group, German flag
for German group, Russian flag for Russian group, etc. If it cannot
guess an icon, it will display the "default" icon, which simply shows
the group's number. Use the configuration dialog to customize the icons:
- select a group in the "Available keyboard groups" listbox, and click
"Change icon..." button. You will be able to select from the list of
country flag pixmaps that is shipped with TDE.
- turn the "Toggle mode" on and off. "Toggle mode" is a convient feature
of KKBSwitch, which is useful if you have more than 2 groups.
When "Toggle mode" is on, pressing the XKeyboard's group switch key or
clicking KKBSwitch's tray icon will toggle between the two most recently
used groups. To activate the third or the fourth (if available) group
you'll need to right-click KKBSwitch's tray icon and select the desired
group from the menu. For example, I have US/ASCII, Russian and Ukrainian
layouts configured. Most of the time I use either US/ASCII or Russian
layout and switch back and forth between them without activating the
rarely needed Ukrainian layout. But sometimes I need to write something
in Ukrainian, so I select this layout from the tray icon's menu. When
"Toggle mode" is on, the two most recently used groups will be marked
with an asterisk in the KKBSwitch tray icon's menu.
DCOP Bindings
---------------
As of version 0.2, KKBSwitch can be manipulated programmatically with
DCOP. It exports an interface named KBSwitchIntf.
The interfaces offers the following methods:
- int getNumKbdGroups() returns the number of configured keyboard
groups (layouts)
- ASYNC selectNextGroup() does the same thing as clicking on the
KKBSwitch's tray icon, i.e. makes the next keyboard group active.
If in "toggle mode", toggles between the two recently used ones, just
like clicking on the tray icon does.
- ASYNC selectGroup(int groupno) makes the group whose number is
groupno active (like selecting a group from the tray icon popup menu)
- TQStringList getGroupNames() returns the list of the keyboard group
names as configured in XKeyboard.
.
Contributing
--------------
If you wish to contribute to kkbswitch, you might do so:
- TDE Gitea Workspace (TGW) collaboration tool.
https://mirror.git.trinitydesktop.org/gitea
- TDE Weblate Translation Workspace (TWTW) collaboration tool.
https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate
Translations status
---------------------
### messages
[![Translations status](https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/widgets/applications/-/kkbswitch/multi-auto.svg
"Engage in translating")](https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kkbswitch/)
### desktop files
[![Translations status](https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/widgets/applications/-/kkbswitch-kkbswitchdesktop/multi-auto.svg
"Engage in translating")](https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kkbswitch-kkbswitchdesktop/)

File diff suppressed because it is too large Load Diff

12040
aclocal.m4 vendored

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -1 +0,0 @@
Subproject commit 04db460623e1f235e7239f08fdcc2d0ef72636af

@ -1 +0,0 @@
Subproject commit 1994b808819fd74446cb8f1a0491b3e10244f463

@ -0,0 +1,16 @@
#define VERSION "@VERSION@"
// Defined if you have fvisibility and fvisibility-inlines-hidden support.
#cmakedefine __KDE_HAVE_GCC_VISIBILITY 1
/* Define WORDS_BIGENDIAN to 1 if your processor stores words with the most
significant byte first (like Motorola and SPARC, unlike Intel). */
#cmakedefine WORDS_BIGENDIAN @WORDS_BIGENDIAN@
// Defined to 1 if we have libxkbfile library
#cmakedefine HAVE_LIBXKBFILE 1
// Defined to 1 if we have libxkbfile headers
#cmakedefine HAVE_X11_EXTENSIONS_XKBRULES_H 1

@ -1,225 +0,0 @@
/* config.h.in. Generated from configure.in by autoheader. */
/* Define if you have the CoreAudio API */
#undef HAVE_COREAUDIO
/* Define to 1 if you have the <crt_externs.h> header file. */
#undef HAVE_CRT_EXTERNS_H
/* Defines if your system has the crypt function */
#undef HAVE_CRYPT
/* Define to 1 if you have the <dlfcn.h> header file. */
#undef HAVE_DLFCN_H
/* Define to 1 if you have the <inttypes.h> header file. */
#undef HAVE_INTTYPES_H
/* Define if you have libjpeg */
#undef HAVE_LIBJPEG
/* Define if you have libpng */
#undef HAVE_LIBPNG
/* Define if you have a working libpthread (will enable threaded code) */
#undef HAVE_LIBPTHREAD
/* Define to 1 if you have the `xkbfile' library (-lxkbfile). */
#undef HAVE_LIBXKBFILE
/* Define if you have libz */
#undef HAVE_LIBZ
/* Define to 1 if you have the <memory.h> header file. */
#undef HAVE_MEMORY_H
/* Define if your system needs _NSGetEnviron to set up the environment */
#undef HAVE_NSGETENVIRON
/* Define if you have the res_init function */
#undef HAVE_RES_INIT
/* Define if you have a STL implementation by SGI */
#undef HAVE_SGI_STL
/* Define to 1 if you have the `snprintf' function. */
#undef HAVE_SNPRINTF
/* Define to 1 if you have the <stdint.h> header file. */
#undef HAVE_STDINT_H
/* Define to 1 if you have the <stdlib.h> header file. */
#undef HAVE_STDLIB_H
/* Define to 1 if you have the <strings.h> header file. */
#undef HAVE_STRINGS_H
/* Define to 1 if you have the <string.h> header file. */
#undef HAVE_STRING_H
/* Define if you have strlcat */
#undef HAVE_STRLCAT
/* Define if you have the strlcat prototype */
#undef HAVE_STRLCAT_PROTO
/* Define if you have strlcpy */
#undef HAVE_STRLCPY
/* Define if you have the strlcpy prototype */
#undef HAVE_STRLCPY_PROTO
/* Define to 1 if you have the <sys/stat.h> header file. */
#undef HAVE_SYS_STAT_H
/* Define to 1 if you have the <sys/types.h> header file. */
#undef HAVE_SYS_TYPES_H
/* Define to 1 if you have the <unistd.h> header file. */
#undef HAVE_UNISTD_H
/* Define to 1 if you have the `vsnprintf' function. */
#undef HAVE_VSNPRINTF
/* Define to 1 if you have the <X11/extensions/XKBrules.h> header file. */
#undef HAVE_X11_EXTENSIONS_XKBRULES_H
/* Suffix for lib directories */
#undef KDELIBSUFF
/* Define a safe value for MAXPATHLEN */
#undef KDEMAXPATHLEN
/* Name of package */
#undef PACKAGE
/* Define to the address where bug reports for this package should be sent. */
#undef PACKAGE_BUGREPORT
/* Define to the full name of this package. */
#undef PACKAGE_NAME
/* Define to the full name and version of this package. */
#undef PACKAGE_STRING
/* Define to the one symbol short name of this package. */
#undef PACKAGE_TARNAME
/* Define to the version of this package. */
#undef PACKAGE_VERSION
/* The size of a `char *', as computed by sizeof. */
#undef SIZEOF_CHAR_P
/* The size of a `int', as computed by sizeof. */
#undef SIZEOF_INT
/* The size of a `long', as computed by sizeof. */
#undef SIZEOF_LONG
/* The size of a `short', as computed by sizeof. */
#undef SIZEOF_SHORT
/* The size of a `size_t', as computed by sizeof. */
#undef SIZEOF_SIZE_T
/* The size of a `unsigned long', as computed by sizeof. */
#undef SIZEOF_UNSIGNED_LONG
/* Define to 1 if you have the ANSI C header files. */
#undef STDC_HEADERS
/* Version number of package */
#undef VERSION
/* Define to 1 if your processor stores words with the most significant byte
first (like Motorola and SPARC, unlike Intel and VAX). */
#undef WORDS_BIGENDIAN
/*
* jpeg.h needs HAVE_BOOLEAN, when the system uses boolean in system
* headers and I'm too lazy to write a configure test as long as only
* unixware is related
*/
#ifdef _UNIXWARE
#define HAVE_BOOLEAN
#endif
/*
* AIX defines FD_SET in terms of bzero, but fails to include <strings.h>
* that defines bzero.
*/
#if defined(_AIX)
#include <strings.h>
#endif
#if defined(HAVE_NSGETENVIRON) && defined(HAVE_CRT_EXTERNS_H)
# include <sys/time.h>
# include <crt_externs.h>
# define environ (*_NSGetEnviron())
#endif
#if !defined(HAVE_STRLCAT_PROTO)
#ifdef __cplusplus
extern "C" {
#endif
unsigned long strlcat(char*, const char*, unsigned long);
#ifdef __cplusplus
}
#endif
#endif
#if !defined(HAVE_STRLCPY_PROTO)
#ifdef __cplusplus
extern "C" {
#endif
unsigned long strlcpy(char*, const char*, unsigned long);
#ifdef __cplusplus
}
#endif
#endif
/*
* On HP-UX, the declaration of vsnprintf() is needed every time !
*/
#if !defined(HAVE_VSNPRINTF) || defined(hpux)
#if __STDC__
#include <stdarg.h>
#include <stdlib.h>
#else
#include <varargs.h>
#endif
#ifdef __cplusplus
extern "C"
#endif
int vsnprintf(char *str, size_t n, char const *fmt, va_list ap);
#ifdef __cplusplus
extern "C"
#endif
int snprintf(char *str, size_t n, char const *fmt, ...);
#endif
#if defined(__SVR4) && !defined(__svr4__)
#define __svr4__ 1
#endif
/* Compatibility define */
#undef ksize_t
/* Define the real type of socklen_t */
#undef socklen_t

@ -1,2 +0,0 @@
./admin/configure.in.min
configure.in.in

@ -1,104 +0,0 @@
dnl This file is part of the KDE libraries/packages
dnl Copyright (C) 2001 Stephan Kulow (coolo@kde.org)
dnl This file is free software; you can redistribute it and/or
dnl modify it under the terms of the GNU Library General Public
dnl License as published by the Free Software Foundation; either
dnl version 2 of the License, or (at your option) any later version.
dnl This library is distributed in the hope that it will be useful,
dnl but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
dnl MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
dnl Library General Public License for more details.
dnl You should have received a copy of the GNU Library General Public License
dnl along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to
dnl the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
dnl Boston, MA 02111-1307, USA.
# Original Author was Kalle@kde.org
# I lifted it in some mater. (Stephan Kulow)
# I used much code from Janos Farkas
dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
AC_INIT(acinclude.m4) dnl a source file from your sub dir
dnl This is so we can use kde-common
AC_CONFIG_AUX_DIR(admin)
dnl This ksh/zsh feature conflicts with `cd blah ; pwd`
unset CDPATH
dnl Checking host/target/build systems, for make, install etc.
AC_CANONICAL_SYSTEM
dnl Perform program name transformation
AC_ARG_PROGRAM
dnl Automake doc recommends to do this only here. (Janos)
AM_INIT_AUTOMAKE(kkbswitch, 1.4.3) dnl searches for some needed programs
KDE_SET_PREFIX
dnl generate the config header
AM_CONFIG_HEADER(config.h) dnl at the distribution this done
dnl Checks for programs.
AC_CHECK_COMPILERS
AC_ENABLE_SHARED(yes)
AC_ENABLE_STATIC(no)
KDE_PROG_LIBTOOL
dnl for NLS support. Call them in this order!
dnl WITH_NLS is for the po files
AM_KDE_WITH_NLS
KDE_USE_QT(3.0.0)
AC_PATH_KDE
#MIN_CONFIG(3.0.0)
dnl PACKAGE set before
AC_C_BIGENDIAN
AC_CHECK_KDEMAXPATHLEN
AC_CHECK_HEADERS([X11/extensions/XKBrules.h], [], [], [
#include <stdio.h>
#include <X11/XKBlib.h>])
save_LDFLAGS="$LDFLAGS"
LDFLAGS="$LDFLAGS $all_libraries"
AC_CHECK_LIB(xkbfile, XkbRF_GetNamesProp)
LDFLAGS="$save_LDFLAGS"
AC_ARG_ENABLE(ru-ua-layout,
[ --enable-ru-ua-layout Install Russian/Ukrainian layout file
(default: don't install)],
enable_ru_ua_layout="$enableval",
enable_ru_ua_layout="no")
AM_CONDITIONAL(ENABLE_RU_UA_LAYOUT, test "x$enable_ru_ua_layout" = "xyes")
dnl set prefix according to installed KDE. Strange that KDE build scripts
dnl don't do it by default
AC_PREFIX_DEFAULT(`tde-config --prefix`)
KDE_CREATE_SUBDIRSLIST
AC_CONFIG_FILES([ Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ doc/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ doc/en/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ kkbswitch/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ kkbswitch.upd/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/Makefile ])
AC_OUTPUT
if test "$all_tests" = "bad"; then
if test ! "$cache_file" = "/dev/null"; then
echo ""
echo "Please remove the file $cache_file after changing your setup"
echo "so that configure will find the changes next time."
echo ""
fi
else
echo ""
echo "Good - your configure finished. Start make now"
echo ""
fi

@ -1,27 +0,0 @@
#MIN_CONFIG(3.0.0)
AM_INIT_AUTOMAKE(kkbswitch, 1.4.3)
AC_C_BIGENDIAN
AC_CHECK_KDEMAXPATHLEN
AC_CHECK_HEADERS([X11/extensions/XKBrules.h], [], [], [
#include <stdio.h>
#include <X11/XKBlib.h>])
save_LDFLAGS="$LDFLAGS"
LDFLAGS="$LDFLAGS $all_libraries"
AC_CHECK_LIB(xkbfile, XkbRF_GetNamesProp)
LDFLAGS="$save_LDFLAGS"
AC_ARG_ENABLE(ru-ua-layout,
[ --enable-ru-ua-layout Install Russian/Ukrainian layout file
(default: don't install)],
enable_ru_ua_layout="$enableval",
enable_ru_ua_layout="no")
AM_CONDITIONAL(ENABLE_RU_UA_LAYOUT, test "x$enable_ru_ua_layout" = "xyes")
dnl set prefix according to installed KDE. Strange that KDE build scripts
dnl don't do it by default
AC_PREFIX_DEFAULT(`tde-config --prefix`)

@ -1,6 +0,0 @@
# the SUBDIRS is filled automatically by am_edit. If files are
# in this directory they are installed into the english dir
KDE_LANG = en
KDE_DOCS = kkbswitch
SUBDIRS = $(AUTODIRS)

@ -1,13 +0,0 @@
KDE_DOCS = kkbswitch
KDE_LANG = en
.PHONY: html
html: HTML/index.html
HTML/index.html: $(srcdir)/index.docbook
rm -fr HTML
mkdir HTML
(cd HTML && meinproc --check --stylesheet $(KDE_XSL_STYLESHEET) ../$(srcdir)/index.docbook && ln -s /usr/share/doc/HTML/en/common; \
for name in ../$(srcdir)/*.png; do ln -s $$name; done)

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 844 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 619 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 1.3 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 881 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 807 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 568 B

@ -46,7 +46,7 @@
<abstract>
<para>
&kkbswitch; is a keyboard layout indicator for &kde;.
&kkbswitch; is a keyboard layout indicator for &tde;.
</para>
</abstract>
@ -65,7 +65,7 @@
<title>Introduction</title>
<para>
&kkbswitch; is a keyboard layout indicator for &kde; 2 or 3. It is useful when
&kkbswitch; is a keyboard layout indicator for &tde;. It is useful when
you have configured the XKeyboard extension of your X Server to have more than
one keyboard group (layout), for example US/ASCII and Russian. &kkbswitch;
displays an icon in the system tray that indicates which layout is currently
@ -74,10 +74,8 @@ serves as the indicator of the current layout. You still have to configure
XKeyboard by editing the <filename>XF86Config</filename> file.
</para>
<para>
Please report any problems or feature requests to the author, Leonid
Zeitlin, at the address <email>lz@europe.com</email>.
Please report any problems or feature requests to the Trinity Desktop Environment project.
</para>
</chapter>
<chapter id="using-kapp">
@ -154,7 +152,7 @@ This style displays the two-letter ISO language code corresponding to the curren
<varlistentry>
<term>Flag and code</term>
<listitem><para>
This style displays the language code against the background of a country flag. This style mimics &kde;'s <application>kxkb</application> application.
This style displays the language code against the background of a country flag. This style mimics &tde;'s <application>kxkb</application> application.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@ -400,7 +398,7 @@ active (like selecting a layout from the tray icon popup menu).
<funcsynopsis>
<funcprototype>
<funcdef>QStringList <function>getGroupNames</function></funcdef>
<funcdef>TQStringList <function>getGroupNames</function></funcdef>
<void/>
</funcprototype>
</funcsynopsis>
@ -541,63 +539,23 @@ Documentation copyright 2001-2005 Leonid Zeitlin <email>lz@europe.com</email>
<title>How to obtain &kkbswitch;</title>
<para>
&kkbswitch; has a home page at SourceForge:
<ulink url="http://kkbswitch.sourceforge.net">
http://kkbswitch.sourceforge.net</ulink>. Check there for the latest news. The latest version is available for download from the project page: <ulink url="http://sourceforge.net/projects/kkbswitch">
http://sourceforge.net/projects/kkbswitch</ulink>.
</para>
<!-- <para>
&kkbswitch; can be found in the at the <ulink
url="http://apps.kde.com/">apps.kde.com</ulink> site at <ulink
url="http://ftp.kde.com/Desktop/Utilities/KKBSwitch/">
http://ftp.kde.com/Desktop/Utilities/KKBSwitch/</ulink>
&kkbswitch; is part of the Trinity Desktop Environment project:
<ulink url="http://trinitydesktop.org/">http://trinitydesktop.org</ulink>. Check there for the latest news.
</para>
<para>
&kkbswitch; doesn't have a homepage yet. For the latest version check <ulink
url="http://apps.kde.com/">apps.kde.com</ulink>
</para> -->
</sect1>
<sect1 id="requirements">
<title>Requirements</title>
<para>
&kkbswitch; doesn't require any special environment to compile and run besides
the standard &kde; 2 or 3 tdelibs and tdebase.
the standard &tde; tdelibs and tdebase.
</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
<title>Compilation and Installation</title>
<para>
In order to compile and install &kkbswitch; on your system, type the following
in the base directory of the &kkbswitch; distribution:
<screen width="40">
<prompt>&percnt;</prompt> <userinput>./configure</userinput>
<prompt>&percnt;</prompt> <userinput>make</userinput>
<prompt>&percnt;</prompt> <userinput>make install</userinput>
</screen>
</para>
<para>
Options you may want or need to give to the <command>configure</command> command are:
</para>
<simplelist>
<member>
<option>--prefix</option>=<replaceable>dir</replaceable> - set the prefix where your &kde; installation is located. Alternatively, you can set $<envar>TDEDIR</envar> environment variable to the &kde; directory. Under regular circumstances, the configuration script will find the &kde; location automatically; use this option only if you are having problems without it.
</member>
<member>
<option>--enable-ru-ua-layout</option> - install the Russian/Ukrainian layout file (described in <xref linkend="ru_ua"/>). This option is useful for users of XFree86 prior to version 4.3, who want to use Russian/Ukrainian layout file. Note that with this option it is not possible to install &kkbswitch; without root privileges, because the layout file <emphasis>must</emphasis> go to the system XKB layout directory where ordinary users don't have write access.
</member>
<member>
<option>--without-arts</option> - do not check for &arts; development headers. &arts; is &kde;'s multimedia framework, which &kkbswitch; does not use. However, since &kkbswitch; uses standard &kde; configuration macros, the configuration script will check for &arts; headers and complain if they are not found. If this happens to you, specify this option to compile &kkbswitch;. Alternatively, install &arts; development headers, you'll need them one day.
</member>
</simplelist>
<para>
Since &kkbswitch; uses autoconf and automake you should have not trouble
compiling it. &kkbswitch; was tested under several versions of &Linux; and FreeBSD,
and a FreeBSD port is available.
&kkbswitch; relies on cmake to build, please read the INSTALL file.
</para>
<para>
@ -671,25 +629,3 @@ manually from command prompt our in one of your X session startup script.
&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:
-->

@ -6,10 +6,10 @@
.TH "KKBSWITCH" "1" "06 November 2004" "" ""
.SH NAME
kkbswitch \- A keyboard layout indicator for KDE 3.
kkbswitch \- A keyboard layout indicator for TDE.
.SH SYNOPSIS
\fBkkbswitch\fR [ \fB\-\-help\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-help-kde\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-help-qt\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-version\fI \-v\fB\fR ] [ \fB\-\-license\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-author\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-caption <caption>\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-icon <icon>\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-miniicon <icon>\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-dcopserver <server>\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-nocrashhandler\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-waitforwm\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-style <style>\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-geometry <geometry>\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-display <display>\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-session <sessionid>\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-cmap\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-ncols <columns>\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-nograb\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-dograb\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-sync\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-font\fI \-\-fn <fontname>\fB\fR ] [ \fB\-\-background\fI \-\-bg <colour>\fB\fR ] [ \fB\-\-button\fI \-\-btn <colour>\fB\fR ] [ \fB\-\-name\fI <name>\fB\fR ] [ \fB\-\-title\fI <title>\fB\fR ] [ \fB\-\-visual\fI TrueColor\fB\fR ] [ \fB\-\-inputstyle\fI <style>\fB\fR ] [ \fB\-\-im\fI <server>\fB\fR ] [ \fB\-\-noxim\fI\fB\fR ]
\fBkkbswitch\fR [ \fB\-\-help\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-help-tde\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-help-qt\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-version\fI \-v\fB\fR ] [ \fB\-\-license\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-author\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-caption <caption>\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-icon <icon>\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-miniicon <icon>\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-dcopserver <server>\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-nocrashhandler\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-waitforwm\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-style <style>\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-geometry <geometry>\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-display <display>\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-session <sessionid>\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-cmap\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-ncols <columns>\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-nograb\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-dograb\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-sync\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-font\fI \-\-fn <fontname>\fB\fR ] [ \fB\-\-background\fI \-\-bg <colour>\fB\fR ] [ \fB\-\-button\fI \-\-btn <colour>\fB\fR ] [ \fB\-\-name\fI <name>\fB\fR ] [ \fB\-\-title\fI <title>\fB\fR ] [ \fB\-\-visual\fI TrueColor\fB\fR ] [ \fB\-\-inputstyle\fI <style>\fB\fR ] [ \fB\-\-im\fI <server>\fB\fR ] [ \fB\-\-noxim\fI\fB\fR ]
.SH "DESCRIPTION"
.PP
@ -25,7 +25,7 @@ Instead, it has documentation in the KDE handbook format; see below.
It is useful when you have configured the XKeyboard extension of your X Server to have more than one keyboard group (layout), for example US/ASCII and Russian.
KKBSwitch displays an icon in the system tray that indicates which layout is currently active and enables layout switching by clicking the icon or by right click and selecting layout from a popup menu. Note that KKBSwitch does not help you configure XKeyboard.
This means that you still have to configure XKeyboard by editing the XF86Config file or use a setup program to do it for you.
KKBSwitch is a KDE application, but is reported to work under GNOME as well.
KKBSwitch is a TDE application, but is reported to work under GNOME as well.
.SH "OPTIONS"
.PP
These programs follow the usual GNU command line syntax,
@ -123,7 +123,7 @@ Sets X Input Method (XIM) server.
Disables X Input Method (XIM) support.
.SH "SEE ALSO"
.PP
This program includes documentation in the format of KDE handbook available in /usr/share/doc/kde/HTML/en/kkbswitch/ or by help option in the user interface.
This program includes documentation in the format of TDE handbook available in /usr/share/doc/kde/HTML/en/kkbswitch/ or by help option in the user interface.
.SH "AUTHOR"
.PP
This manual page was written by Shlomi Loubaton <shlomister@gmail.com> for

@ -354,22 +354,3 @@ manpage.1: manpage.sgml
</refsect1>
</refentry>
<!-- Keep this comment at the end of the file
Local variables:
mode: sgml
sgml-omittag:t
sgml-shorttag:t
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-always-quote-attributes:t
sgml-indent-step:2
sgml-indent-data:t
sgml-parent-document:nil
sgml-default-dtd-file:nil
sgml-exposed-tags:nil
sgml-local-catalogs:nil
sgml-local-ecat-files:nil
End:
-->

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 798 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 2.3 KiB

@ -0,0 +1,3 @@
##### icons
tde_install_icons( ${PROJECT_NAME} )

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 772 B

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 2.2 KiB

@ -1,16 +0,0 @@
Begin3
Title: Kkbswitch
Version: R14.0.0
Entered-date: 2014-01-06
Description: KKBSwitch is a keyboard layout indicator for TDE.
Keywords: keyboard layout indicator TDE XKeyboard
Author: Leonid Zeitlin <lz@europe.com>
Maintained-by: Leonid Zeitlin <lz@europe.com>
Primary-site: ftp.kde.org /pub/kde/unstable/apps/utils
kkbswitch-1.1.tar.gz
kkbswitch-1.1-1.src.rpm
Home-page:
Original-site:
Platforms: Linux and other Unices
Copying-policy: GNU Public License
End

@ -1,104 +0,0 @@
# This spec file was generated using Kpp
# If you find any problems with this spec file please report
# the error to ian geiser <geiseri@msoe.edu>
# build with --without ru_ua_layout to disable installation
# of ru_ua XKB layout file
Summary: Keyboard layout indicator for KDE
Name: kkbswitch
Version: 1.4.3
Release: 1
License: GPL
Vendor: Leonid Zeitlin <lz@europe.com>
Url: http://kkbswitch.sourceforge.net
Packager: Leonid Zeitlin <lz@europe.com>
Group: User Interface/Desktops
Source: kkbswitch-%{version}.tar.gz
BuildRequires: tdelibs-devel
BuildRoot: %{_tmppath}/kkbswitch-root
%description
KKBSwitch is a keyboard layout indicator for KDE. It is useful when
you have configured the XKeyboard extension of your X Server to have more
than one keyboard group (layout), for example US/ASCII and Russian.
KKBSwitch displays an icon in the system tray that indicates which layout
is currently active. Note that KKBSwitch does not help you configure
XKeyboard, it merely serves as the indicator of the current layout. You
still have to configure XKeyboard by editing the XF86Config file.
%prep
%setup
%build
export TDEDIR=%{_prefix}
# Workaround for legacy auto* tools
#[ -x /usr/bin/autoconf-2.5? ] && ln -s /usr/bin/autoconf-2.5? autoconf
#[ -x /usr/bin/autoheader-2.5? ] && ln -s /usr/bin/autoheader-2.5?
#autoheader
#[ -x /usr/bin/aclocal-1.5 ] && ln -s /usr/bin/aclocal-1.5 aclocal
#[ -x /usr/bin/automake-1.5 ] && ln -s /usr/bin/automake-1.5 automake
#export PATH=`pwd`:$PATH
# End workaround
CFLAGS="$RPM_OPT_FLAGS" CXXFLAGS="$RPM_OPT_FLAGS" ./configure \
--prefix=%{_prefix} --mandir=%{_mandir} $LOCALFLAGS \
%{?_with_ru_ua_layout:--enable-ru-ua-layout}
# Setup for parallel builds
numprocs=`egrep -c ^cpu[0-9]+ /proc/stat || :`
if [ "$numprocs" = "0" ]; then
numprocs=1
fi
make -j$numprocs
%install
make install-strip DESTDIR=$RPM_BUILD_ROOT
%clean
rm -rf $RPM_BUILD_ROOT
%files
%doc %{_docdir}/HTML/*/kkbswitch/*
%{_bindir}/kkbswitch
%{_datadir}/applnk/Utilities/kkbswitch.desktop
%{_datadir}/apps/kkbswitch/*
%{_datadir}/apps/tdeconf_update/kkbswitch.upd
%{_datadir}/apps/tdeconf_update/kkbswitch_update_14_icons
%{_datadir}/apps/tdeconf_update/kkbswitch_update_14_options
%{_datadir}/locale/*/LC_MESSAGES/kkbswitch.mo
%{_datadir}/autostart/kkbswitch.desktop
%{_mandir}/man1/kkbswitch.1*
%if 0%{?_with_ru_ua_layout:1}
/usr/X11R6/lib/X11/xkb/symbols/ru_ua
%endif
%changelog
* Sat Jan 15 2005 Leonid Zeitlin <lz@europe.com> 1.4.2
- Version 1.4.3
* Sat Nov 13 2004 Leonid Zeitlin <lz@europe.com> 1.4.2-2
- Added explicit BuildRequires: tdelibs-devel
- Don't use %configure, it causes binary to be named something like
i686-redhat-linux-gnu-kkbswitch on older (RH 7.3) systems
* Sat Nov 6 2004 Leonid Zeitlin <lz@europe.com>
- Version 1.4.2
* Tue Jun 15 2004 Leonid Zeitlin <lz@europe.com>
- Version 1.4.1
* Sat May 8 2004 Leonid Zeitlin <lz@europe.com>
- Version 1.4
- provide files list explicitly
- --without ru_ua_layout support
* Thu Jan 8 2004 Leonid Zeitlin <lz@europe.com>
- Version 1.3.2
* Sun Nov 2 2003 Leonid Zeitlin <lz@europe.com>
- Version 1.3.1
* Tue Oct 21 2003 Leonid Zeitlin <lz@europe.com>
- Version 1.3

@ -0,0 +1,14 @@
install(
FILES
${PROJECT_NAME}.upd
DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/tdeconf_update
)
install(
PROGRAMS
kkbswitch_update_14_icons
kkbswitch_update_14_options
DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/tdeconf_update
)

@ -1,4 +0,0 @@
updatedir = $(kde_datadir)/tdeconf_update
update_SCRIPTS = kkbswitch_update_14_icons kkbswitch_update_14_options
update_DATA = kkbswitch.upd

@ -0,0 +1,8 @@
##### create translation templates ##############
tde_l10n_create_template( "messages/kkbswitch" )
tde_l10n_create_template(
CATALOG "desktop_files/kkbswitch.desktop/"
SOURCES kkbswitch.desktop
)

@ -0,0 +1,68 @@
include_directories(
${CMAKE_BINARY_DIR}
${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}
${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}
${TDE_INCLUDE_DIR}
${TQT_INCLUDE_DIRS}
)
link_directories(
${TQT_LIBRARY_DIRS}
${TDE_LIB_DIR}
)
##### kkbswitch (executable)
tde_add_executable( ${PROJECT_NAME} AUTOMOC
SOURCES
boldlistboxitem.cpp
boldmenuitem.cpp
kbconfig.cpp
kbconfigdlg.cpp
kbgroup.cpp
kbpickicondlg.cpp
kbswitchapp.cpp
kbswitchintf.cpp
kbswitchtrayicon.cpp
main.cpp
pathlistboxitem.cpp
xkeyboard.cpp
windowwatcher.cpp
singlewindowwatcher.cpp
windowclasswatcher.cpp
kbswitchintf.skel
LINK
tdeio-shared
tdeui-shared
tdecore-shared
${XKBFILE_LIBRARIES}
DESTINATION ${BIN_INSTALL_DIR}
)
##### other data
tde_create_translated_desktop( ${PROJECT_NAME}.desktop )
install(
FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${PROJECT_NAME}.desktop
DESTINATION ${AUTOSTART_INSTALL_DIR}
)
install(
FILES group_names
DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/${PROJECT_NAME}
)
##### Russian - Ukrainian Layout
if( WITH_RU_UA_LAYOUT )
install(
FILES ru_ua
DESTINATION ${SHARE_INSTALL_PREFIX}/X11/xkb/symbols
)
endif( WITH_RU_UA_LAYOUT )

@ -1,29 +0,0 @@
METASOURCES = AUTO
bin_PROGRAMS = kkbswitch
kkbswitch_LDFLAGS = $(KDE_RPATH) $(all_libraries)
kkbswitch_SOURCES = boldlistboxitem.cpp boldmenuitem.cpp kbconfig.cpp kbconfigdlg.cpp kbgroup.cpp kbpickicondlg.cpp kbswitchapp.cpp kbswitchintf.cpp kbswitchtrayicon.cpp main.cpp pathlistboxitem.cpp xkeyboard.cpp kbswitchintf.skel boldlistboxitem.h boldmenuitem.h kbconfigdlg.h kbconfig.h kbgroup.h kbpickicondlg.h kbswitchapp.h kbswitchintf.h kbswitchtrayicon.h pathlistboxitem.h xkeyboard.h windowwatcher.cpp singlewindowwatcher.cpp windowclasswatcher.cpp
INCLUDES = $(all_includes)
kkbswitch_LDADD = $(LIB_TDEIO) $(LIB_TDEUI) $(LIB_TDECORE) $(LIB_QT) -lDCOP
messages:
$(XGETTEXT) *.cpp -o $(podir)/kkbswitch.pot
noinst_HEADERS = windowwatcher.h singlewindowwatcher.h windowclasswatcher.h
kkbswitchdatadir = $(kde_datadir)/kkbswitch
kkbswitchdata_DATA = group_names
applnkUtilities_DATA = kkbswitch.desktop
applnkUtilitiesdir = $(kde_appsdir)/Utilities
if ENABLE_RU_UA_LAYOUT
xkbsymbolsdir = $(x_libraries)/X11/xkb/symbols
xkbsymbols_DATA = ru_ua
endif
autostartdir = $(prefix)/share/autostart
autostart_DATA = kkbswitch.desktop

@ -406,3 +406,5 @@ void KBConfigDlg::checkIconDefault(int index)
btnSetDefaultIcon->setEnabled(!conf->readEntry(m_kbconf->getGroup(index)->getName()/*KBConfig::entryForGroup(index)*/).isNull());
}
}
#include "kbconfigdlg.moc"

@ -201,3 +201,5 @@ void KBPickIconDlg::showCurrentPath(const TQString &currentPath,
lbIcons->ensureCurrentVisible();
lbIcons->setHScrollBarMode(TQScrollView::Auto);
}
#include "kbpickicondlg.moc"

@ -377,3 +377,5 @@ void KBSwitchApp::setGroups(int group, int next_group)
m_next_groupno = next_group;
forceSetGroup(group);
}
#include "kbswitchapp.moc"

@ -49,3 +49,5 @@ TQStringList KBSwitchIntf::getGroupNames()
result.append(m_kbconf->getGroup(i)->getName());
return result;
}
#include "kbswitchintf.moc"

@ -198,3 +198,5 @@ void KBSwitchTrayIcon::slotUpdateIcons(){
void KBSwitchTrayIcon::slotHelp(){
kapp->invokeHelp();
}
#include "kbswitchtrayicon.moc"

@ -7,8 +7,6 @@ Terminal=false
Icon=kkbswitch
X-DocPath=kkbswitch/index.html
Comment=Keyboard Layout Indicator
Comment[ru]=Индикатор раскладки клавиатуры
Comment[uk]=Індикатор розкладки клавіатури
X-TDE-autostart-after=panel
X-TDE-autostart-condition=kkbswitchrc:Options:autostart:true
X-TDE-autostart-phase=2

@ -71,3 +71,5 @@ void SingleWindowWatcher::reset()
addWindowToMap(active_window);
else m_active_window = m_window_map.end();
}
#include "singlewindowwatcher.moc"

@ -104,3 +104,4 @@ void WindowClassWatcher::reset()
else m_active_class = m_class_group_map.end();
}
#include "windowclasswatcher.moc"

@ -35,3 +35,4 @@ WindowWatcher::~WindowWatcher()
{
}
#include "windowwatcher.moc"

@ -244,3 +244,5 @@ void XKeyboard::XklLogAppender(const char file[], const char function[],
delete[] str;
}
#endif
#include "xkeyboard.moc"

@ -1 +0,0 @@
POFILES = AUTO

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

@ -1,4 +0,0 @@
doc
kkbswitch
kkbswitch.upd
po

@ -0,0 +1,28 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-06 16:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kkbswitch.desktop:3
msgid "KKBSwitch"
msgstr ""
#. GenericName
#. Comment
#: kkbswitch.desktop:4 kkbswitch.desktop:9
msgid "Keyboard Layout Indicator"
msgstr ""

@ -0,0 +1,29 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-06 16:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-07 19:02+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/kkbswitch-kkbswitchdesktop/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Name
#: kkbswitch.desktop:3
msgid "KKBSwitch"
msgstr "KKBSwitch"
#. GenericName
#. Comment
#: kkbswitch.desktop:4 kkbswitch.desktop:9
msgid "Keyboard Layout Indicator"
msgstr "Toetsenbordindelingsindicator"

@ -0,0 +1,28 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-06 16:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kkbswitch.desktop:3
msgid "KKBSwitch"
msgstr ""
#. GenericName
#. Comment
#: kkbswitch.desktop:4 kkbswitch.desktop:9
msgid "Keyboard Layout Indicator"
msgstr "Индикатор раскладки клавиатуры"

@ -0,0 +1,30 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-06 16:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-07 08:30+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kkbswitch-kkbswitchdesktop/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Name
#: kkbswitch.desktop:3
msgid "KKBSwitch"
msgstr "KKBSwitch"
#. GenericName
#. Comment
#: kkbswitch.desktop:4 kkbswitch.desktop:9
msgid "Keyboard Layout Indicator"
msgstr "Індикатор розкладки клавіатури"

@ -7,20 +7,33 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kkbswitch_1.4.3-6_be\n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-15 23:49+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 05:16+0300\n"
"Last-Translator: Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: kbconfig.cpp:85
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Павел Пятрук"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "berserker@neolocation.com"
#: kbconfig.cpp:92
msgid "<Unnamed>"
msgstr "<Без імя>"
#: kbconfig.cpp:101
#: kbconfig.cpp:108
msgid "Activate %1 keyboard layout"
msgstr "Актываваць раскладку %1"
@ -43,10 +56,12 @@ msgid ""
"button to set the default layout."
msgstr ""
"Гэты спіс адлюстроўвае клавіятурныя раскладкі, даступныя ў вашай сістэме.\n"
"Вылучыце раскладку і націсніце кнопку \"Змяніць іконку...\" для змянення іконкі раскладкі.\n"
"Калі вы выбралі нестандартную іконку, вы можаце вярнуць іконку з дапамогай кнопкі \"Выкарыстоўваць стандартную іконку\".\n"
"Раскладка, пазначаная тлустым, ёсць асноўнай. Карыстуйцеся кнопкай \"Усталяваць як асноўную\" "
"для вызначэння асноўнай раскладкі."
"Вылучыце раскладку і націсніце кнопку \"Змяніць іконку...\" для змянення "
"іконкі раскладкі.\n"
"Калі вы выбралі нестандартную іконку, вы можаце вярнуць іконку з дапамогай "
"кнопкі \"Выкарыстоўваць стандартную іконку\".\n"
"Раскладка, пазначаная тлустым, ёсць асноўнай. Карыстуйцеся кнопкай "
"\"Усталяваць як асноўную\" для вызначэння асноўнай раскладкі."
#: kbconfigdlg.cpp:141
msgid "Cha&nge Icon..."
@ -57,8 +72,8 @@ msgid ""
"Click this button to change the icon for the layout selected in the list box "
"to the left."
msgstr ""
"Націснеце гэтую кнопку, каб змяніць іконку для раскладкі, вызначанай у "
"спісе злева."
"Націснеце гэтую кнопку, каб змяніць іконку для раскладкі, вызначанай у спісе "
"злева."
#: kbconfigdlg.cpp:147
msgid "Use &Default Icon"
@ -77,8 +92,9 @@ msgid "&Set as Default"
msgstr "&Усталяваць як асноўную"
#: kbconfigdlg.cpp:156
#, fuzzy
msgid ""
"Cick this button to set the layout selected in the list box to the left as "
"Click this button to set the layout selected in the list box to the left as "
"the default"
msgstr ""
"Націснеце гэтую кнопку, каб вызначыць у якасці асноўнай раскладку, вылучаную "
@ -101,18 +117,19 @@ msgid "Flag and code"
msgstr "Сцяг і код"
#: kbconfigdlg.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the style of icons representing the current keyboard layout.\n"
"You can choose from the following styles:<ul><li><b>Country flag</b> - "
"displays the corresponding contry flag<li><b>Language code</b> - displays "
"displays the corresponding country flag<li><b>Language code</b> - displays "
"the language ISO 2-letter code<li><b>Flag and code</b> - displays the "
"language code superimposed over the country flag.</ul></p>"
msgstr ""
"<p>Вылучыце стыль іконак, азнаючых бягучую клавіятурную раскладку.\n"
"Вы можаце выбраць адзін з наступных стыляў:<ul><li><b>Сцяг краіны</b> - "
"паказвае сцяг адпаведнай краіны<li><b>Код мовы</b> - паказвае "
"дзвухлітарны моўны код ISO<li><b>Сцяг і код</b> - паказвае "
"код мовы паверх сцяга краіны.</ul></p>"
"паказвае сцяг адпаведнай краіны<li><b>Код мовы</b> - паказвае дзвухлітарны "
"моўны код ISO<li><b>Сцяг і код</b> - паказвае код мовы паверх сцяга краіны.</"
"ul></p>"
#: kbconfigdlg.cpp:181
msgid "&Layout applies to:"
@ -142,15 +159,16 @@ msgid ""
"have its own layout. When you switch between windows, layout follows the "
"active window.</ul></p>"
msgstr ""
"<p>Вылучыце вокны, на якія будзе уздзейнічаць бягучая клавіятурная раскладка:\n"
"<ul><li><b>Усе вокны</b> - адзіная раскладка будзе ўжытая для ўсіх акон вашага "
"кампутара\n"
"<p>Вылучыце вокны, на якія будзе уздзейнічаць бягучая клавіятурная "
"раскладка:\n"
"<ul><li><b>Усе вокны</b> - адзіная раскладка будзе ўжытая для ўсіх акон "
"вашага кампутара\n"
"<li><b>Вокны адной праграмы</b> - раскладка будзе ўжытая для адной праграмы; "
"кожная праграма можа мець сваю ўласную раскладку. Калі вы пераключаецецся паміж "
"праграмамі, раскладка адпавядае актыўнай праграме\n"
"<li><b>Адно акно</b> - раскладка будзе ўжытая толькі для аднаго акна; кожнае акно можа "
"мець сваю сваю ўласную раскладку. Калі вы пераключаецецся паміж вокнамі, раскладка "
"адпавядае актыўнаму акну.</ul></p>"
"кожная праграма можа мець сваю ўласную раскладку. Калі вы пераключаецецся "
"паміж праграмамі, раскладка адпавядае актыўнай праграме\n"
"<li><b>Адно акно</b> - раскладка будзе ўжытая толькі для аднаго акна; кожнае "
"акно можа мець сваю сваю ўласную раскладку. Калі вы пераключаецецся паміж "
"вокнамі, раскладка адпавядае актыўнаму акну.</ul></p>"
#: kbconfigdlg.cpp:199
msgid "Use \"&Toggle Mode\""
@ -163,10 +181,11 @@ msgid ""
"most frequently used layouts. To activate other layouts use KKBSwitch's tray "
"popup menu"
msgstr ""
"Рэжым пераключальніка карысны, калі вы маеце больш за дзве клавіятурных раскладкі. "
"Калі ён ужыты, вашыя звычайныя клавіші пераключэння паміж раскладкамі пераключаюць "
"дзве раскладкі, якімі вы найбольш часта карыстуецеся. Для ўключэння іншых раскладак "
"выкарыстоўвайце меню трэя KKBSwitch"
"Рэжым пераключальніка карысны, калі вы маеце больш за дзве клавіятурных "
"раскладкі. Калі ён ужыты, вашыя звычайныя клавіші пераключэння паміж "
"раскладкамі пераключаюць дзве раскладкі, якімі вы найбольш часта "
"карыстуецеся. Для ўключэння іншых раскладак выкарыстоўвайце меню трэя "
"KKBSwitch"
#: kbconfigdlg.cpp:211
msgid "A&utostart"
@ -196,17 +215,9 @@ msgid ""
"or four keyboard layouts configured"
msgstr ""
"Карыстуйцеся гэтай функцыяй для магчымасці хутка актываваць якую-небудзь "
"клавіятурную раскладку з дапамогай камбінацый клавішаў. З дапамогай гэтай функцыі "
"вы можаце наладзіць камбінацыі клавішаў на панэлі ніжэй. Гэта будзе асабліва карысна, "
"калі вы маеце тры ці чатыры раскладкі"
#: kbconfigdlg.moc.cpp:34 kbconfigdlg.moc.cpp:42
msgid "KBConfigDlg"
msgstr "KBConfigDlg"
#: kbconfig.moc.cpp:42 kbconfig.moc.cpp:47
msgid "KBConfig"
msgstr "KBConfig"
"клавіятурную раскладку з дапамогай камбінацый клавішаў. З дапамогай гэтай "
"функцыі вы можаце наладзіць камбінацыі клавішаў на панэлі ніжэй. Гэта будзе "
"асабліва карысна, калі вы маеце тры ці чатыры раскладкі"
#: kbpickicondlg.cpp:42
msgid "Pick an icon"
@ -249,6 +260,7 @@ msgid " and also too narrow"
msgstr " і таксама вельмі вузкі"
#: kbpickicondlg.cpp:108
#, c-format
msgid "This image is too big%1."
msgstr "Гэтая выява вельмі вялікая%1."
@ -266,8 +278,8 @@ msgid ""
"very good.\n"
"Are you sure you want to use this image?"
msgstr ""
"KKBSwitch зменіць яе памеры да прыдатных, але вынік можа выглядаць "
"не вельмі прыгожым.\n"
"KKBSwitch зменіць яе памеры да прыдатных, але вынік можа выглядаць не вельмі "
"прыгожым.\n"
"Ці вы ўпэўнены ў выкарыстоўванні гэтай выявы?"
#: kbpickicondlg.cpp:126
@ -278,26 +290,10 @@ msgstr ""
"Немагчыма прачытаць іконку з файла %1. Або гэта не файл выявы, або ён "
"пашкоджаны."
#: kbpickicondlg.moc.cpp:34 kbpickicondlg.moc.cpp:42
msgid "KBPickIconDlg"
msgstr "KBPickIconDlg"
#: kbswitchapp.moc.cpp:34 kbswitchapp.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchApp"
msgstr "KBSwitchApp"
#: kbswitchintf.moc.cpp:34 kbswitchintf.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchIntf"
msgstr "KBSwitchIntf"
#: kbswitchtrayicon.cpp:91 main.cpp:27 main.cpp:41
msgid "Keyboard Switch"
msgstr "Індыкатар раскладкі"
#: kbswitchtrayicon.moc.cpp:34 kbswitchtrayicon.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchTrayIcon"
msgstr "KBSwitchTrayIcon"
#: main.cpp:44
msgid "Creator and maintainer"
msgstr "Стваральнік і асноўны распрацоўшчык"
@ -326,32 +322,7 @@ msgstr "Грэцкі пераклад"
msgid "Slovak translation"
msgstr "Славацкі пераклад"
#: singlewindowwatcher.moc.cpp:34 singlewindowwatcher.moc.cpp:42
msgid "SingleWindowWatcher"
msgstr "SingleWindowWatcher"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Павел Пятрук"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "berserker@neolocation.com"
#: windowclasswatcher.moc.cpp:34 windowclasswatcher.moc.cpp:42
msgid "WindowClassWatcher"
msgstr "WindowClassWatcher"
#: windowwatcher.moc.cpp:34 windowwatcher.moc.cpp:42
msgid "WindowWatcher"
msgstr "WindowWatcher"
#: xkeyboard.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"This program was built against XKB extension library\n"
"version %1.%2, but is run with the library version %3.%4.\n"
@ -373,7 +344,33 @@ msgstr ""
"Або сервер не здольны да гэтага, пашырэнне было адключана.\n"
"Праграма не будзе працаваць з гэткім серверам, і прыпыняе сваю работу\n"
#: xkeyboard.moc.cpp:34 xkeyboard.moc.cpp:42
msgid "XKeyboard"
msgstr "XKeyboard"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "KBConfig"
#~ msgid "KBConfigDlg"
#~ msgstr "KBConfigDlg"
#~ msgid "KBPickIconDlg"
#~ msgstr "KBPickIconDlg"
#~ msgid "KBSwitchApp"
#~ msgstr "KBSwitchApp"
#~ msgid "KBSwitchIntf"
#~ msgstr "KBSwitchIntf"
#~ msgid "KBSwitchTrayIcon"
#~ msgstr "KBSwitchTrayIcon"
#~ msgid "SingleWindowWatcher"
#~ msgstr "SingleWindowWatcher"
#~ msgid "WindowClassWatcher"
#~ msgstr "WindowClassWatcher"
#~ msgid "WindowWatcher"
#~ msgstr "WindowWatcher"
#~ msgid "XKeyboard"
#~ msgstr "XKeyboard"

@ -11,20 +11,33 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-15 23:49+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 05:19+0100\n"
"Last-Translator: Petko Yotov <5ko@free.fr>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: kbconfig.cpp:85
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Петко Йотов (Petko Yotov)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "5ko@free.fr"
#: kbconfig.cpp:92
msgid "<Unnamed>"
msgstr "<Без име>"
#: kbconfig.cpp:101
#: kbconfig.cpp:108
msgid "Activate %1 keyboard layout"
msgstr "Активиране на клавиатура %1"
@ -47,9 +60,13 @@ msgid ""
"button to set the default layout."
msgstr ""
"Този списък показва наличните клавиатурни подредби в системата ви.\n"
"Изберете подредбата и натиснете бутона \"Смяна на иконата\", за да смените иконата за дадената клавиатурна подредба.\n"
"Ако сте променили иконата, можете да върнете първоначалната чрез бутона \"Икона по подразбиране\".\n"
"Клавиатурната подредба, показана с удебелен шрифт е основната (използва се при стартиране на системата). Натиснете бутона \"Основна подредба\", за да я смените."
"Изберете подредбата и натиснете бутона \"Смяна на иконата\", за да смените "
"иконата за дадената клавиатурна подредба.\n"
"Ако сте променили иконата, можете да върнете първоначалната чрез бутона "
"\"Икона по подразбиране\".\n"
"Клавиатурната подредба, показана с удебелен шрифт е основната (използва се "
"при стартиране на системата). Натиснете бутона \"Основна подредба\", за да я "
"смените."
#: kbconfigdlg.cpp:141
msgid "Cha&nge Icon..."
@ -59,7 +76,9 @@ msgstr "&Смяна на иконата..."
msgid ""
"Click this button to change the icon for the layout selected in the list box "
"to the left."
msgstr "Натиснете бутона, за да смените иконата за маркираната клавиатурна подредба в левия списък."
msgstr ""
"Натиснете бутона, за да смените иконата за маркираната клавиатурна подредба "
"в левия списък."
#: kbconfigdlg.cpp:147
msgid "Use &Default Icon"
@ -69,15 +88,18 @@ msgstr "&Икона по подразбиране"
msgid ""
"Click this button to use default icon for the layout selected in the list "
"box to the left."
msgstr "Натиснете бутона, за да възстановите първоначалната икона за маркираната подредба в левия списък."
msgstr ""
"Натиснете бутона, за да възстановите първоначалната икона за маркираната "
"подредба в левия списък."
#: kbconfigdlg.cpp:153
msgid "&Set as Default"
msgstr "&Основна подредба"
#: kbconfigdlg.cpp:156
#, fuzzy
msgid ""
"Cick this button to set the layout selected in the list box to the left as "
"Click this button to set the layout selected in the list box to the left as "
"the default"
msgstr "Натиснете бутона, за да изберете маркираната подредба като основна."
@ -98,18 +120,20 @@ msgid "Flag and code"
msgstr "знаме и код"
#: kbconfigdlg.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the style of icons representing the current keyboard layout.\n"
"You can choose from the following styles:<ul><li><b>Country flag</b> - "
"displays the corresponding contry flag<li><b>Language code</b> - displays "
"displays the corresponding country flag<li><b>Language code</b> - displays "
"the language ISO 2-letter code<li><b>Flag and code</b> - displays the "
"language code superimposed over the country flag.</ul></p>"
msgstr ""
"<p>Изберете вида на използваната икона, показваща текущата клавиатурна подредба\n"
"<p>Изберете вида на използваната икона, показваща текущата клавиатурна "
"подредба\n"
"Можете да изберете измежду следните варианти: <ul> <li><b>знаме</b> - "
"показва отговарящото знаме на страната; <li><b>код на езика</b> - "
"показва дву-буквения ISO-код на езика; <li><b>знаме и код</b> - "
"показва знамето с изписан код върху него.</ul></p>"
"показва отговарящото знаме на страната; <li><b>код на езика</b> - показва "
"дву-буквения ISO-код на езика; <li><b>знаме и код</b> - показва знамето с "
"изписан код върху него.</ul></p>"
#: kbconfigdlg.cpp:181
msgid "&Layout applies to:"
@ -140,9 +164,15 @@ msgid ""
"active window.</ul></p>"
msgstr ""
"<p>Изберете за кои прозорци е валидна текущата подредба:\n"
"<ul><li><b>всички прозорци</b> - смяната на текущата подредба е валидна за всички прозорци в графичната среда;\n"
"<li><b>всички прозорци на активната програма</b> - смяната на подредбата е валидна във всички прозорци на програмата; всяка програма може да има собствена клавиатурна подредба; когато изведете на преден план друга програма, тя ще бъде с нейната си клавиатурна подредба;\n"
"<li><b>активния прозорец</b> - смяната е активна само за активния прозорец; когато изведете на преден план друг прозорец, той ще бъде със собствената си клавиатурна подредба.</ul></p>"
"<ul><li><b>всички прозорци</b> - смяната на текущата подредба е валидна за "
"всички прозорци в графичната среда;\n"
"<li><b>всички прозорци на активната програма</b> - смяната на подредбата е "
"валидна във всички прозорци на програмата; всяка програма може да има "
"собствена клавиатурна подредба; когато изведете на преден план друга "
"програма, тя ще бъде с нейната си клавиатурна подредба;\n"
"<li><b>активния прозорец</b> - смяната е активна само за активния прозорец; "
"когато изведете на преден план друг прозорец, той ще бъде със собствената си "
"клавиатурна подредба.</ul></p>"
#: kbconfigdlg.cpp:199
msgid "Use \"&Toggle Mode\""
@ -154,7 +184,12 @@ msgid ""
"When toggle mode is on your normal layout switch key toggles between two "
"most frequently used layouts. To activate other layouts use KKBSwitch's tray "
"popup menu"
msgstr "\"Режимът на превключване\" е полезен, ако имате повече от две клавиатурни подредби. Ако режимът е включен, с бързия клавиш или превключвателя преминавате само между двете най-често използвани подредби. За да изберете някоя от другите подредби, натиснете с десния бутон на мишката на иконата на KKBSwitch в панела на KDE."
msgstr ""
"\"Режимът на превключване\" е полезен, ако имате повече от две клавиатурни "
"подредби. Ако режимът е включен, с бързия клавиш или превключвателя "
"преминавате само между двете най-често използвани подредби. За да изберете "
"някоя от другите подредби, натиснете с десния бутон на мишката на иконата на "
"KKBSwitch в панела на KDE."
#: kbconfigdlg.cpp:211
msgid "A&utostart"
@ -164,7 +199,9 @@ msgstr "&Автоматично стартиране"
msgid ""
"When this checkbox is checked, KKBSwitch will start automatically when you "
"log in"
msgstr "Ако отметката е избрана, KKBSwitch ще стартира автоматично при влизане в системата."
msgstr ""
"Ако отметката е избрана, KKBSwitch ще стартира автоматично при влизане в "
"системата."
#: kbconfigdlg.cpp:219
msgid "Sho&rtcuts"
@ -180,15 +217,11 @@ msgid ""
"keyboard shorcuts. Once this checkbox is checked, you can adjust the "
"shortcuts at the key chooser pane below. Especially useful if you have three "
"or four keyboard layouts configured"
msgstr "Ако тази отметка е избрана, ще можете бързо да превключите към точно определена клавиатурна подредба. За целта настройте бързите клавиши в долното поле. Това е доста полезно, ако имате три или повече клавиатурни подредби."
#: kbconfigdlg.moc.cpp:34 kbconfigdlg.moc.cpp:42
msgid "KBConfigDlg"
msgstr "KBConfigDlg"
#: kbconfig.moc.cpp:42 kbconfig.moc.cpp:47
msgid "KBConfig"
msgstr "KBConfig"
msgstr ""
"Ако тази отметка е избрана, ще можете бързо да превключите към точно "
"определена клавиатурна подредба. За целта настройте бързите клавиши в "
"долното поле. Това е доста полезно, ако имате три или повече клавиатурни "
"подредби."
#: kbpickicondlg.cpp:42
msgid "Pick an icon"
@ -231,6 +264,7 @@ msgid " and also too narrow"
msgstr "и твърде тясна"
#: kbpickicondlg.cpp:108
#, c-format
msgid "This image is too big%1."
msgstr "Тази икона е прекалено голяма%1."
@ -248,35 +282,21 @@ msgid ""
"very good.\n"
"Are you sure you want to use this image?"
msgstr ""
"KKBSwitch ще я преоразмери до подходящи размери, но резултатът може да не изглежда добре.\n"
"KKBSwitch ще я преоразмери до подходящи размери, но резултатът може да не "
"изглежда добре.\n"
"Желаете ли да ползвате точно тази картинка?"
#: kbpickicondlg.cpp:126
msgid ""
"Cannot read icon from file %1. Either it is not an image file or it is "
"corrupt."
msgstr "Грешка при отваряне на файла %1. Това или не е графичен файл, или е повреден."
#: kbpickicondlg.moc.cpp:34 kbpickicondlg.moc.cpp:42
msgid "KBPickIconDlg"
msgstr "KBPickIconDlg"
#: kbswitchapp.moc.cpp:34 kbswitchapp.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchApp"
msgstr "KBSwitchApp"
#: kbswitchintf.moc.cpp:34 kbswitchintf.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchIntf"
msgstr "KBSwitchIntf"
msgstr ""
"Грешка при отваряне на файла %1. Това или не е графичен файл, или е повреден."
#: kbswitchtrayicon.cpp:91 main.cpp:27 main.cpp:41
msgid "Keyboard Switch"
msgstr "Превключвател на клавиатурни подредби"
#: kbswitchtrayicon.moc.cpp:34 kbswitchtrayicon.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchTrayIcon"
msgstr "KBSwitchTrayIcon"
#: main.cpp:44
msgid "Creator and maintainer"
msgstr "Автор на програмата и основен разработчик"
@ -307,32 +327,7 @@ msgstr "Превод на гръцки език"
msgid "Slovak translation"
msgstr "Превод на словашки език"
#: singlewindowwatcher.moc.cpp:34 singlewindowwatcher.moc.cpp:42
msgid "SingleWindowWatcher"
msgstr "SingleWindowWatcher"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Петко Йотов (Petko Yotov)"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "5ko@free.fr"
#: windowclasswatcher.moc.cpp:34 windowclasswatcher.moc.cpp:42
msgid "WindowClassWatcher"
msgstr "WindowClassWatcher"
#: windowwatcher.moc.cpp:34 windowwatcher.moc.cpp:42
msgid "WindowWatcher"
msgstr "WindowWatcher"
#: xkeyboard.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"This program was built against XKB extension library\n"
"version %1.%2, but is run with the library version %3.%4.\n"
@ -350,11 +345,37 @@ msgid ""
"Either the server is not XKB-capable or the extension was disabled.\n"
"This program would not work with this server, so it will exit now\n"
msgstr ""
"X сървърът не поддържа разширението XKB. Или сървърът\n "
"няма поддръжка за XKB, или поддръжката му е била изключена.\n"
"X сървърът не поддържа разширението XKB. Или сървърът\n"
" няма поддръжка за XKB, или поддръжката му е била изключена.\n"
"Програмата няма да може да работи с този сървър.\n"
#: xkeyboard.moc.cpp:34 xkeyboard.moc.cpp:42
msgid "XKeyboard"
msgstr "XKeyboard"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "KBConfig"
#~ msgid "KBConfigDlg"
#~ msgstr "KBConfigDlg"
#~ msgid "KBPickIconDlg"
#~ msgstr "KBPickIconDlg"
#~ msgid "KBSwitchApp"
#~ msgstr "KBSwitchApp"
#~ msgid "KBSwitchIntf"
#~ msgstr "KBSwitchIntf"
#~ msgid "KBSwitchTrayIcon"
#~ msgstr "KBSwitchTrayIcon"
#~ msgid "SingleWindowWatcher"
#~ msgstr "SingleWindowWatcher"
#~ msgid "WindowClassWatcher"
#~ msgstr "WindowClassWatcher"
#~ msgid "WindowWatcher"
#~ msgstr "WindowWatcher"
#~ msgid "XKeyboard"
#~ msgstr "XKeyboard"

@ -4,20 +4,33 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-15 23:49+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-10 10:07+0200\n"
"Last-Translator: Michal Bukovský <michal.bukovsky@trilogic.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: kbconfig.cpp:85
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michal Bukovský"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "michal.bukovsky@trilogic.cz"
#: kbconfig.cpp:92
msgid "<Unnamed>"
msgstr "<Nepojmenovaný>"
#: kbconfig.cpp:101
#: kbconfig.cpp:108
msgid "Activate %1 keyboard layout"
msgstr "Aktivovat rozvržení klávesnice %1"
@ -40,12 +53,12 @@ msgid ""
"button to set the default layout."
msgstr ""
"Tento seznam obsahuje rozvržení klávesnice dostupné ve vašem systému.\n"
"Vyberte rozvržení klávesnice a tlačítkem\"Změnit ikonu...\" změňte ikonu "
"pro rozvržení.\n"
"Vyberte rozvržení klávesnice a tlačítkem\"Změnit ikonu...\" změňte ikonu pro "
"rozvržení.\n"
"Jestliže jste nastavili nesprávnou ikonu, můžete vrátit ikonu na standardní "
"tlačítkem \"Použit standardní ikonu\".\n"
"Rozložení zobrazené tučne je výchozí rozvržení. Pro nastavení "
"rozvržení klávesnice jako výchozí použijte tlačítko \"Nastavit jako výchozí\"."
"Rozložení zobrazené tučne je výchozí rozvržení. Pro nastavení rozvržení "
"klávesnice jako výchozí použijte tlačítko \"Nastavit jako výchozí\"."
#: kbconfigdlg.cpp:141
msgid "Cha&nge Icon..."
@ -72,8 +85,9 @@ msgid "&Set as Default"
msgstr "&Nastavit jako výchozí"
#: kbconfigdlg.cpp:156
#, fuzzy
msgid ""
"Cick this button to set the layout selected in the list box to the left as "
"Click this button to set the layout selected in the list box to the left as "
"the default"
msgstr "Klikněte na toto tlačítko pro nastavení rozvržení jako výchozí"
@ -94,18 +108,19 @@ msgid "Flag and code"
msgstr "Vlajka a kód"
#: kbconfigdlg.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the style of icons representing the current keyboard layout.\n"
"You can choose from the following styles:<ul><li><b>Country flag</b> - "
"displays the corresponding contry flag<li><b>Language code</b> - displays "
"displays the corresponding country flag<li><b>Language code</b> - displays "
"the language ISO 2-letter code<li><b>Flag and code</b> - displays the "
"language code superimposed over the country flag.</ul></p>"
msgstr ""
"<p>Vyberte styl ikony, která reprezentuje aktuální rozvržení klávesnice.\n"
"Můžete si zvolit z nasledujících stylů:<ul><li><b>Vlajka státu</b> - "
"ukazuje odpovídající vlajku státu<li><b>Kód jazyka</b> - ukazuje dvou písmený "
"kód jazyka<li><b>Vlajka a kód</b> - ukazuje kód jazyka překrývající vlajku "
"státu.</ul></p>"
"Můžete si zvolit z nasledujících stylů:<ul><li><b>Vlajka státu</b> - ukazuje "
"odpovídající vlajku státu<li><b>Kód jazyka</b> - ukazuje dvou písmený kód "
"jazyka<li><b>Vlajka a kód</b> - ukazuje kód jazyka překrývající vlajku státu."
"</ul></p>"
#: kbconfigdlg.cpp:181
msgid "&Layout applies to:"
@ -139,11 +154,11 @@ msgstr ""
"<ul><li><b>Všechny okna</b> - jedno rozvržení aplikované na všechny okna "
"vašeho desktopu\n"
"<li><b>Okna jedné aplikacie</b> - rozvržení aplikované na jednu aplikaci; "
"každá aplikáce může mít vlastní rozvržení. Když přepínáte mezi "
"aplikacemi, rozvržení následuje aktivní aplikaci\n"
"každá aplikáce může mít vlastní rozvržení. Když přepínáte mezi aplikacemi, "
"rozvržení následuje aktivní aplikaci\n"
"<li><b>Jedno okno</b> - rozvržení aplikované jen na jedno okno; každé okno "
"může mít vlastní rozvržení. Když přepínáte mezi okny, rozvržení "
"následuje aktivní okno.</ul></p>"
"může mít vlastní rozvržení. Když přepínáte mezi okny, rozvržení následuje "
"aktivní okno.</ul></p>"
#: kbconfigdlg.cpp:199
msgid "Use \"&Toggle Mode\""
@ -157,8 +172,10 @@ msgid ""
"popup menu"
msgstr ""
"Přepínací mód je užitečný jestliže máte definováno více jak dvě rozvržení "
"klávesnice. Pokud je přepínací mód zapnutý, přepíná se mezi dvěma najčastěji používanými rozvrženími. Aktivovat dalších "
"rozvržení lze pomocí kontextového menu KKBSwitch, které se objeví pod kliknutí pravého tlačítka nad ikonou v KDE panelu"
"klávesnice. Pokud je přepínací mód zapnutý, přepíná se mezi dvěma najčastěji "
"používanými rozvrženími. Aktivovat dalších rozvržení lze pomocí kontextového "
"menu KKBSwitch, které se objeví pod kliknutí pravého tlačítka nad ikonou v "
"KDE panelu"
#: kbconfigdlg.cpp:211
msgid "A&utostart"
@ -168,7 +185,8 @@ msgstr "A&utomatický start"
msgid ""
"When this checkbox is checked, KKBSwitch will start automatically when you "
"log in"
msgstr "Pokud je toto zaškrtnuté, KKBSwitch se automaticky spustí po přihlášení"
msgstr ""
"Pokud je toto zaškrtnuté, KKBSwitch se automaticky spustí po přihlášení"
#: kbconfigdlg.cpp:219
msgid "Sho&rtcuts"
@ -185,18 +203,10 @@ msgid ""
"shortcuts at the key chooser pane below. Especially useful if you have three "
"or four keyboard layouts configured"
msgstr ""
"Zaškrtnutím této volby budete moci aktivovat kterékoliv rozvržení "
"klávesnice pomocí klávesové zkratky. Jestliže je zaškrtnutá tato volba, můžete "
"přispůsobit klávesové zkratky pomocí dolního panelu. Je to obzvlášť užitečné, pokud máte "
"nakonfigurované tři nebo čtyři rozvržení klávesnice"
#: kbconfigdlg.moc.cpp:34 kbconfigdlg.moc.cpp:42
msgid "KBConfigDlg"
msgstr "KBConfigDlg"
#: kbconfig.moc.cpp:42 kbconfig.moc.cpp:47
msgid "KBConfig"
msgstr "KBConfig"
"Zaškrtnutím této volby budete moci aktivovat kterékoliv rozvržení klávesnice "
"pomocí klávesové zkratky. Jestliže je zaškrtnutá tato volba, můžete "
"přispůsobit klávesové zkratky pomocí dolního panelu. Je to obzvlášť "
"užitečné, pokud máte nakonfigurované tři nebo čtyři rozvržení klávesnice"
#: kbpickicondlg.cpp:42
msgid "Pick an icon"
@ -239,6 +249,7 @@ msgid " and also too narrow"
msgstr " a též příliš úzký"
#: kbpickicondlg.cpp:108
#, c-format
msgid "This image is too big%1."
msgstr "Tento obrázek je příliš velký %1."
@ -265,29 +276,12 @@ msgid ""
"Cannot read icon from file %1. Either it is not an image file or it is "
"corrupt."
msgstr ""
"Nelze načíst ikonu ze souboru %1. Buď to není obrázek nebo je "
"poškozený."
#: kbpickicondlg.moc.cpp:34 kbpickicondlg.moc.cpp:42
msgid "KBPickIconDlg"
msgstr "KBPickIconDlg"
#: kbswitchapp.moc.cpp:34 kbswitchapp.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchApp"
msgstr "KBSwitchApp"
#: kbswitchintf.moc.cpp:34 kbswitchintf.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchIntf"
msgstr "KBSwitchIntf"
"Nelze načíst ikonu ze souboru %1. Buď to není obrázek nebo je poškozený."
#: kbswitchtrayicon.cpp:91 main.cpp:27 main.cpp:41
msgid "Keyboard Switch"
msgstr "KKBSwitch"
#: kbswitchtrayicon.moc.cpp:34 kbswitchtrayicon.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchTrayIcon"
msgstr "KBSwitchTrayIcon"
#: main.cpp:44
msgid "Creator and maintainer"
msgstr "Autor a správce"
@ -316,32 +310,7 @@ msgstr "Řecký překlad"
msgid "Slovak translation"
msgstr "Slovenský překlad"
#: singlewindowwatcher.moc.cpp:34 singlewindowwatcher.moc.cpp:42
msgid "SingleWindowWatcher"
msgstr "SingleWindowWatcher"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michal Bukovský"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "michal.bukovsky@trilogic.cz"
#: windowclasswatcher.moc.cpp:34 windowclasswatcher.moc.cpp:42
msgid "WindowClassWatcher"
msgstr "WindowClassWatcher"
#: windowwatcher.moc.cpp:34 windowwatcher.moc.cpp:42
msgid "WindowWatcher"
msgstr "WindowWatcher"
#: xkeyboard.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"This program was built against XKB extension library\n"
"version %1.%2, but is run with the library version %3.%4.\n"
@ -363,7 +332,33 @@ msgstr ""
"Buď to XKB server nepodporuje, a nebo bylo rozšírení vypnuto.\n"
"Program by nespolupracoval správně se serverem a proto bude nyní ukončen\n"
#: xkeyboard.moc.cpp:34 xkeyboard.moc.cpp:42
msgid "XKeyboard"
msgstr "XKeyboard"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "KBConfig"
#~ msgid "KBConfigDlg"
#~ msgstr "KBConfigDlg"
#~ msgid "KBPickIconDlg"
#~ msgstr "KBPickIconDlg"
#~ msgid "KBSwitchApp"
#~ msgstr "KBSwitchApp"
#~ msgid "KBSwitchIntf"
#~ msgstr "KBSwitchIntf"
#~ msgid "KBSwitchTrayIcon"
#~ msgstr "KBSwitchTrayIcon"
#~ msgid "SingleWindowWatcher"
#~ msgstr "SingleWindowWatcher"
#~ msgid "WindowClassWatcher"
#~ msgstr "WindowClassWatcher"
#~ msgid "WindowWatcher"
#~ msgstr "WindowWatcher"
#~ msgid "XKeyboard"
#~ msgstr "XKeyboard"

@ -0,0 +1,304 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Lian Begett <weblate-tde@bunbun.de>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-19 17:55+0000\n"
"Last-Translator: Lian Begett <weblate-tde@bunbun.de>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kkbswitch/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lian Begett"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tdetranslation@bunbun.de"
#: kbconfig.cpp:92
msgid "<Unnamed>"
msgstr "<Unbenannt>"
#: kbconfig.cpp:108
msgid "Activate %1 keyboard layout"
msgstr "Tastaturlayout %1 aktivieren"
#: kbconfigdlg.cpp:116
msgid "&General"
msgstr "&Allgemein"
#: kbconfigdlg.cpp:120
msgid "Available &keyboard layouts:"
msgstr "Verfügbare &Tastaturlayouts:"
#: kbconfigdlg.cpp:132
msgid ""
"This list box shows keyboard layouts available in your system.\n"
"Select a layout and click \"Change Icon...\" button to change the icon for a "
"layout.\n"
"If you have configured a non-default icon, you can reset the icon to default "
"with \"Use Default Icon\" button.\n"
"The layout shown is bold is the default layout. Use \"Set as default\" "
"button to set the default layout."
msgstr ""
"Diese Liste zeigt Tastaturlayouts, die auf Deinem System verfügbar sind.\n"
"Wähle ein Layout aus und drücke \"Symbol ändern...\", um das Symbol für ein "
"Layout zu ändern.\n"
"Wenn Du ein eigenes Symbol eingestellt hast, kannst Du es mit dem Knopf "
"\"Standardsymbol verwenden\" auf das ursprüngliche Symbol zurücksetzen.\n"
"Das in Fettschrift angezeigte Layout ist das Standardlayout. Mit dem Knopf "
"\"Als Standard setzen\" kann ein anderes Layout als Standard gesetzt werden."
#: kbconfigdlg.cpp:141
msgid "Cha&nge Icon..."
msgstr "S&ymbol ändern..."
#: kbconfigdlg.cpp:144
msgid ""
"Click this button to change the icon for the layout selected in the list box "
"to the left."
msgstr ""
"Drücke diesen Knopf, um das Symbol für das links ausgewählte Layout zu "
"ändern."
#: kbconfigdlg.cpp:147
msgid "Use &Default Icon"
msgstr "&Standardsymbol verwenden"
#: kbconfigdlg.cpp:150
msgid ""
"Click this button to use default icon for the layout selected in the list "
"box to the left."
msgstr ""
"Drücke diesen Knopf, um das Standardsymbol für das links ausgewählte Layout "
"zu verwenden."
#: kbconfigdlg.cpp:153
msgid "&Set as Default"
msgstr "Als S&tandard verwenden"
#: kbconfigdlg.cpp:156
msgid ""
"Click this button to set the layout selected in the list box to the left as "
"the default"
msgstr ""
"Drücke diesen Knopf, um das links ausgewählte Layout zum Standardlayout zu "
"machen"
#: kbconfigdlg.cpp:162
msgid "Layout &icon style:"
msgstr "Lay&out-Symbolstil:"
#: kbconfigdlg.cpp:167
msgid "Country flag"
msgstr "Landesflagge"
#: kbconfigdlg.cpp:168
msgid "Language code"
msgstr "Sprachkürzel"
#: kbconfigdlg.cpp:169
msgid "Flag and code"
msgstr "Flagge und Kürzel"
#: kbconfigdlg.cpp:173
msgid ""
"<p>Select the style of icons representing the current keyboard layout.\n"
"You can choose from the following styles:<ul><li><b>Country flag</b> - "
"displays the corresponding country flag<li><b>Language code</b> - displays "
"the language ISO 2-letter code<li><b>Flag and code</b> - displays the "
"language code superimposed over the country flag.</ul></p>"
msgstr ""
"<p>Wähle den Symbolstil aus, der das aktuelle Tastaturlayout repräsentiert.\n"
"Du kannst zwischen den folgenden Stilen wählen:<ul><li><b>Landesflagge</b> - "
"zeigt die jeweilige Landesflagge<li><b>Sprachkürzel</b> - zeigt das ISO 2-"
"Buchstabenkürzel der Sprache an<li><b>Flagge und Kürzel</b> - zeigt das "
"Kürzel über die Flagge gelegt an.</ul></p>"
#: kbconfigdlg.cpp:181
msgid "&Layout applies to:"
msgstr ""
#: kbconfigdlg.cpp:186
msgid "All windows"
msgstr ""
#: kbconfigdlg.cpp:187
msgid "Windows of one application"
msgstr ""
#: kbconfigdlg.cpp:188
msgid "One window"
msgstr ""
#: kbconfigdlg.cpp:191
msgid ""
"<p>Select what windows the currently selected keyboard layout applies to:\n"
"<ul><li><b>All windows</b> - one layout applies to all windows on your "
"desktop\n"
"<li><b>Windows of one application</b> - layout applies to one application; "
"each application can have its own layout. When you switch between "
"applications, layout follows the active application\n"
"<li><b>One window</b> - layout applies to one window only; each window can "
"have its own layout. When you switch between windows, layout follows the "
"active window.</ul></p>"
msgstr ""
#: kbconfigdlg.cpp:199
msgid "Use \"&Toggle Mode\""
msgstr ""
#: kbconfigdlg.cpp:201
msgid ""
"Toggle mode is useful when you have more than two keyboard layouts defined. "
"When toggle mode is on your normal layout switch key toggles between two "
"most frequently used layouts. To activate other layouts use KKBSwitch's tray "
"popup menu"
msgstr ""
#: kbconfigdlg.cpp:211
msgid "A&utostart"
msgstr ""
#: kbconfigdlg.cpp:213
msgid ""
"When this checkbox is checked, KKBSwitch will start automatically when you "
"log in"
msgstr ""
#: kbconfigdlg.cpp:219
msgid "Sho&rtcuts"
msgstr ""
#: kbconfigdlg.cpp:220
msgid "Use shortcuts to &activate keyboard layouts"
msgstr ""
#: kbconfigdlg.cpp:222
msgid ""
"Check this checkbox to be able to quickly activate any keyboard layout with "
"keyboard shorcuts. Once this checkbox is checked, you can adjust the "
"shortcuts at the key chooser pane below. Especially useful if you have three "
"or four keyboard layouts configured"
msgstr ""
#: kbpickicondlg.cpp:42
msgid "Pick an icon"
msgstr ""
#: kbpickicondlg.cpp:50
msgid "Select one of the icons"
msgstr ""
#: kbpickicondlg.cpp:52
msgid "&Browse..."
msgstr ""
#: kbpickicondlg.cpp:54
msgid "Browse for an image file to use as an icon"
msgstr ""
#: kbpickicondlg.cpp:90
msgid ""
"*.png *.jpg *.gif *.xpm|Icon files (*.png, *.jpg, *.gif, *.xpm)\n"
"*.*|All files (*.*)"
msgstr ""
#: kbpickicondlg.cpp:101
msgid ""
"The size of this image (%1 by %2) is not good.\n"
"Preferred size for the layout icons is %3 by %4.\n"
msgstr ""
#: kbpickicondlg.cpp:106
msgid " and also too wide"
msgstr ""
#: kbpickicondlg.cpp:107
msgid " and also too narrow"
msgstr ""
#: kbpickicondlg.cpp:108
#, c-format
msgid "This image is too big%1."
msgstr ""
#: kbpickicondlg.cpp:110
msgid "This image is too wide."
msgstr ""
#: kbpickicondlg.cpp:111
msgid "This image is too narrow."
msgstr ""
#: kbpickicondlg.cpp:113
msgid ""
"KKBSwitch will scale it to appropriate size, but the result may not look "
"very good.\n"
"Are you sure you want to use this image?"
msgstr ""
#: kbpickicondlg.cpp:126
msgid ""
"Cannot read icon from file %1. Either it is not an image file or it is "
"corrupt."
msgstr ""
#: kbswitchtrayicon.cpp:91 main.cpp:27 main.cpp:41
msgid "Keyboard Switch"
msgstr ""
#: main.cpp:44
msgid "Creator and maintainer"
msgstr ""
#: main.cpp:45
msgid "Default group config and per-window groups"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "FreeBSD port, feature suggestions"
msgstr ""
#: main.cpp:48
msgid "Feature suggestions, Ukrainian translation"
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "Autostart patch"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid "Greek translation"
msgstr ""
#: main.cpp:52
msgid "Slovak translation"
msgstr ""
#: xkeyboard.cpp:42
msgid ""
"This program was built against XKB extension library\n"
"version %1.%2, but is run with the library version %3.%4.\n"
"This may cause various problems and even result in a complete\n"
"failure to function\n"
msgstr ""
#: xkeyboard.cpp:51
msgid ""
"The X Server does not support a compatible XKB extension.\n"
"Either the server is not XKB-capable or the extension was disabled.\n"
"This program would not work with this server, so it will exit now\n"
msgstr ""

@ -6,21 +6,34 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kkbswitch\n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-15 23:49+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-11 03:20+0200\n"
"Last-Translator: Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>\n"
"Language-Team: Hellenic <i18ngr@hellug.gr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: kbconfig.cpp:85
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr"
#: kbconfig.cpp:92
msgid "<Unnamed>"
msgstr "<Χωρίς όνομα>"
#: kbconfig.cpp:101
#: kbconfig.cpp:108
msgid "Activate %1 keyboard layout"
msgstr "Ενεργοποίηση διάταξης πληκτρολογίου %1"
@ -81,7 +94,7 @@ msgstr "Ορισμός ως προκαθορισμένη"
#: kbconfigdlg.cpp:156
msgid ""
"Cick this button to set the layout selected in the list box to the left as "
"Click this button to set the layout selected in the list box to the left as "
"the default"
msgstr ""
@ -107,7 +120,7 @@ msgstr "Σημαία και κωδικός"
msgid ""
"<p>Select the style of icons representing the current keyboard layout.\n"
"You can choose from the following styles:<ul><li><b>Country flag</b> - "
"displays the corresponding contry flag<li><b>Language code</b> - displays "
"displays the corresponding country flag<li><b>Language code</b> - displays "
"the language ISO 2-letter code<li><b>Flag and code</b> - displays the "
"language code superimposed over the country flag.</ul></p>"
msgstr ""
@ -202,14 +215,6 @@ msgstr ""
"ρυθμίσετε τις συντομεύσεις στο πλαίσιο επιλογής πλήκτρου παρακάτω. Πάρα πολύ "
"χρήσιμο εάν έχετε ρυθμισμένες τρεις ή τέσσερις διατάξεις πληκτρολογίου"
#: kbconfigdlg.moc.cpp:34 kbconfigdlg.moc.cpp:42
msgid "KBConfigDlg"
msgstr "KBConfigDlg"
#: kbconfig.moc.cpp:42 kbconfig.moc.cpp:47
msgid "KBConfig"
msgstr "KBConfig"
#: kbpickicondlg.cpp:42
msgid "Pick an icon"
msgstr "Επιλέξτε ένα εικονίδιο"
@ -247,6 +252,7 @@ msgid " and also too narrow"
msgstr ""
#: kbpickicondlg.cpp:108
#, c-format
msgid "This image is too big%1."
msgstr ""
@ -271,26 +277,10 @@ msgid ""
"corrupt."
msgstr ""
#: kbpickicondlg.moc.cpp:34 kbpickicondlg.moc.cpp:42
msgid "KBPickIconDlg"
msgstr "KBPickIconDlg"
#: kbswitchapp.moc.cpp:34 kbswitchapp.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchApp"
msgstr "KBSwitchApp"
#: kbswitchintf.moc.cpp:34 kbswitchintf.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchIntf"
msgstr "KBSwitchIntf"
#: kbswitchtrayicon.cpp:91 main.cpp:27 main.cpp:41
msgid "Keyboard Switch"
msgstr "Αλλαγή πληκτρολογίου"
#: kbswitchtrayicon.moc.cpp:34 kbswitchtrayicon.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchTrayIcon"
msgstr "KBSwitchTrayIcon"
#: main.cpp:44
msgid "Creator and maintainer"
msgstr "Δημιουργός και συντηρητής"
@ -319,32 +309,7 @@ msgstr ""
msgid "Slovak translation"
msgstr ""
#: singlewindowwatcher.moc.cpp:34 singlewindowwatcher.moc.cpp:42
msgid "SingleWindowWatcher"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr"
#: windowclasswatcher.moc.cpp:34 windowclasswatcher.moc.cpp:42
msgid "WindowClassWatcher"
msgstr ""
#: windowwatcher.moc.cpp:34 windowwatcher.moc.cpp:42
msgid "WindowWatcher"
msgstr ""
#: xkeyboard.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"This program was built against XKB extension library\n"
"version %1.%2, but is run with the library version %3.%4.\n"
@ -367,9 +332,27 @@ msgstr ""
"Αυτό το πρόγραμμα δεν ήταν δυνατό να λειτουργήσει με αυτόν τον εξυπηρετητή, "
"έτσι θα τερματίσει τώρα\n"
#: xkeyboard.moc.cpp:34 xkeyboard.moc.cpp:42
msgid "XKeyboard"
msgstr "XKeyboard"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "KBConfig"
#~ msgid "KBConfigDlg"
#~ msgstr "KBConfigDlg"
#~ msgid "KBPickIconDlg"
#~ msgstr "KBPickIconDlg"
#~ msgid "KBSwitchApp"
#~ msgstr "KBSwitchApp"
#~ msgid "KBSwitchIntf"
#~ msgstr "KBSwitchIntf"
#~ msgid "KBSwitchTrayIcon"
#~ msgstr "KBSwitchTrayIcon"
#~ msgid "XKeyboard"
#~ msgstr "XKeyboard"
#~ msgid "FreeBSD port"
#~ msgstr "Προσαρμογή στο FreeBSD"

@ -1,21 +1,34 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kkbswitch\n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-15 23:49+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-27 21:24+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
#: kbconfig.cpp:85
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Esko Arajärvi"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "edu@iki.fi"
#: kbconfig.cpp:92
msgid "<Unnamed>"
msgstr "<Nimetön>"
#: kbconfig.cpp:101
#: kbconfig.cpp:108
msgid "Activate %1 keyboard layout"
msgstr "Aktivoi %1 näppäimistöasettelu"
@ -30,38 +43,57 @@ msgstr "Käytettävissä olevat &näppäimistöasettelut:"
#: kbconfigdlg.cpp:132
msgid ""
"This list box shows keyboard layouts available in your system.\n"
"Select a layout and click \"Change Icon...\" button to change the icon for a layout.\n"
"If you have configured a non-default icon, you can reset the icon to default with \"Use Default Icon\" button.\n"
"The layout shown is bold is the default layout. Use \"Set as default\" button to set the default layout."
"Select a layout and click \"Change Icon...\" button to change the icon for a "
"layout.\n"
"If you have configured a non-default icon, you can reset the icon to default "
"with \"Use Default Icon\" button.\n"
"The layout shown is bold is the default layout. Use \"Set as default\" "
"button to set the default layout."
msgstr ""
"Tässä listassa ovat järjestelmässä saatavilla olevat näppäimistöasettelut.\n"
"Valitse asettelu ja paina ”Vaihda kuvake...”-painiketta vaihtaaksesi asettelun kuvaketta.\n"
"Jos olet asettanut muun kuin oletuskuvakkeen, voit palauttaa oletuksen painikkeella \"Käytä oletuskuvaketta”.\n"
"Lihavoitu asettelu on oletusasettelu. Painikkeella ”Aseta oletukseksi” voit valita uuden oletusasettelun."
"Valitse asettelu ja paina ”Vaihda kuvake...”-painiketta vaihtaaksesi "
"asettelun kuvaketta.\n"
"Jos olet asettanut muun kuin oletuskuvakkeen, voit palauttaa oletuksen "
"painikkeella \"Käytä oletuskuvaketta”.\n"
"Lihavoitu asettelu on oletusasettelu. Painikkeella ”Aseta oletukseksi” voit "
"valita uuden oletusasettelun."
#: kbconfigdlg.cpp:141
msgid "Cha&nge Icon..."
msgstr "&Vaihda kuvake..."
#: kbconfigdlg.cpp:144
msgid "Click this button to change the icon for the layout selected in the list box to the left."
msgstr "Painamalla tätä painiketta voit vaihtaa vasemmalla olevasta listasta valitun asettelun kuvakkeen."
msgid ""
"Click this button to change the icon for the layout selected in the list box "
"to the left."
msgstr ""
"Painamalla tätä painiketta voit vaihtaa vasemmalla olevasta listasta valitun "
"asettelun kuvakkeen."
#: kbconfigdlg.cpp:147
msgid "Use &Default Icon"
msgstr "Käytä &oletuskuvaketta"
#: kbconfigdlg.cpp:150
msgid "Click this button to use default icon for the layout selected in the list box to the left."
msgstr "Painamalla tätä painiketta voit asettaa vasemmalla olevasta listasta valitun asettelun käyttämään oletuskuvaketta."
msgid ""
"Click this button to use default icon for the layout selected in the list "
"box to the left."
msgstr ""
"Painamalla tätä painiketta voit asettaa vasemmalla olevasta listasta valitun "
"asettelun käyttämään oletuskuvaketta."
#: kbconfigdlg.cpp:153
msgid "&Set as Default"
msgstr "&Aseta oletukseksi"
#: kbconfigdlg.cpp:156
msgid "Cick this button to set the layout selected in the list box to the left as the default"
msgstr "Painamalla tätä painiketta voit asettaa vasemmalla olevasta listasta valitun asettelun oletukseksi."
#, fuzzy
msgid ""
"Click this button to set the layout selected in the list box to the left as "
"the default"
msgstr ""
"Painamalla tätä painiketta voit asettaa vasemmalla olevasta listasta valitun "
"asettelun oletukseksi."
#: kbconfigdlg.cpp:162
msgid "Layout &icon style:"
@ -80,12 +112,20 @@ msgid "Flag and code"
msgstr "Lippu ja tunnus"
#: kbconfigdlg.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the style of icons representing the current keyboard layout.\n"
"You can choose from the following styles:<ul><li><b>Country flag</b> - displays the corresponding contry flag<li><b>Language code</b> - displays the language ISO 2-letter code<li><b>Flag and code</b> - displays the language code superimposed over the country flag.</ul></p>"
"You can choose from the following styles:<ul><li><b>Country flag</b> - "
"displays the corresponding country flag<li><b>Language code</b> - displays "
"the language ISO 2-letter code<li><b>Flag and code</b> - displays the "
"language code superimposed over the country flag.</ul></p>"
msgstr ""
"<p>Valitse käytössä olevaa näppäimistöasettelua kuvaavien kuvakkeiden tyyli.\n"
"Voit valita seuraavista tyyleistä:<ul><li><b>Maan lippu</b> - Näyttää vastaavan maan lipun.<li><b>Maatunnus</b> - Näyttää maan kaksikirjaimisen ISO-tunnuksen.<li><b>Lippu ja tunnus</b> - Näyttää maatunnuksen maan lipun päällä.</ul></p>"
"<p>Valitse käytössä olevaa näppäimistöasettelua kuvaavien kuvakkeiden "
"tyyli.\n"
"Voit valita seuraavista tyyleistä:<ul><li><b>Maan lippu</b> - Näyttää "
"vastaavan maan lipun.<li><b>Maatunnus</b> - Näyttää maan kaksikirjaimisen "
"ISO-tunnuksen.<li><b>Lippu ja tunnus</b> - Näyttää maatunnuksen maan lipun "
"päällä.</ul></p>"
#: kbconfigdlg.cpp:181
msgid "&Layout applies to:"
@ -106,30 +146,53 @@ msgstr "Yhtä ikkunaa"
#: kbconfigdlg.cpp:191
msgid ""
"<p>Select what windows the currently selected keyboard layout applies to:\n"
"<ul><li><b>All windows</b> - one layout applies to all windows on your desktop\n"
"<li><b>Windows of one application</b> - layout applies to one application; each application can have its own layout. When you switch between applications, layout follows the active application\n"
"<li><b>One window</b> - layout applies to one window only; each window can have its own layout. When you switch between windows, layout follows the active window.</ul></p>"
"<ul><li><b>All windows</b> - one layout applies to all windows on your "
"desktop\n"
"<li><b>Windows of one application</b> - layout applies to one application; "
"each application can have its own layout. When you switch between "
"applications, layout follows the active application\n"
"<li><b>One window</b> - layout applies to one window only; each window can "
"have its own layout. When you switch between windows, layout follows the "
"active window.</ul></p>"
msgstr ""
"<p>Valitse mitä ikkunoita tällä hetkellä valittu näppäimistöasettelu koskee:\n"
"<ul><li><b>Kaikkia ikkunoita</b> - Yksi asettelu koskee kaikkia työpöydän ikkunoita.\n"
"<li><b>Yhden sovelluksen ikkunoita</b> - Asettelu koskee yhtä sovellusta; jokaisella sovelluksella voi olla oma asettelunsa. Kun vaihdat sovellusta, asettelu muuttuu aktiivisen sovelluksen mukaan.\n"
"<li><b>Yhtä ikkunaa</b> - Asettelu koskee vain yhtä sovellusta; jokaisella ikkunalla voi olla oma asettelunsa. Kun vaihdat ikkunaa, asettelu muuttuu aktiivisen ikkunan mukaan.</ul></p>"
"<p>Valitse mitä ikkunoita tällä hetkellä valittu näppäimistöasettelu "
"koskee:\n"
"<ul><li><b>Kaikkia ikkunoita</b> - Yksi asettelu koskee kaikkia työpöydän "
"ikkunoita.\n"
"<li><b>Yhden sovelluksen ikkunoita</b> - Asettelu koskee yhtä sovellusta; "
"jokaisella sovelluksella voi olla oma asettelunsa. Kun vaihdat sovellusta, "
"asettelu muuttuu aktiivisen sovelluksen mukaan.\n"
"<li><b>Yhtä ikkunaa</b> - Asettelu koskee vain yhtä sovellusta; jokaisella "
"ikkunalla voi olla oma asettelunsa. Kun vaihdat ikkunaa, asettelu muuttuu "
"aktiivisen ikkunan mukaan.</ul></p>"
#: kbconfigdlg.cpp:199
msgid "Use \"&Toggle Mode\""
msgstr "Käytä ”Vaihto&tilaa”"
#: kbconfigdlg.cpp:201
msgid "Toggle mode is useful when you have more than two keyboard layouts defined. When toggle mode is on your normal layout switch key toggles between two most frequently used layouts. To activate other layouts use KKBSwitch's tray popup menu"
msgstr "Vaihtotila on käytännöllinen, kun määriteltynä on enemmän kuin kaksi näppäimistöasettelua. Kun vaihtotila on käytössä, asettelunvaihtonäppäin vaihtelee kahden useimmin käytetyn asettelun välillä. Muut asettelut saat käyttöön KKBSwitchin ilmoitusalueen kuvakkeen ponnahdusvalikon kautta."
msgid ""
"Toggle mode is useful when you have more than two keyboard layouts defined. "
"When toggle mode is on your normal layout switch key toggles between two "
"most frequently used layouts. To activate other layouts use KKBSwitch's tray "
"popup menu"
msgstr ""
"Vaihtotila on käytännöllinen, kun määriteltynä on enemmän kuin kaksi "
"näppäimistöasettelua. Kun vaihtotila on käytössä, asettelunvaihtonäppäin "
"vaihtelee kahden useimmin käytetyn asettelun välillä. Muut asettelut saat "
"käyttöön KKBSwitchin ilmoitusalueen kuvakkeen ponnahdusvalikon kautta."
#: kbconfigdlg.cpp:211
msgid "A&utostart"
msgstr "A&utomaattinen käynnistys"
#: kbconfigdlg.cpp:213
msgid "When this checkbox is checked, KKBSwitch will start automatically when you log in"
msgstr "Kun tämä valintaruutu on valittuna, KKBSwitch käynnistyy automaattisesti, kun kirjaudut sisään."
msgid ""
"When this checkbox is checked, KKBSwitch will start automatically when you "
"log in"
msgstr ""
"Kun tämä valintaruutu on valittuna, KKBSwitch käynnistyy automaattisesti, "
"kun kirjaudut sisään."
#: kbconfigdlg.cpp:219
msgid "Sho&rtcuts"
@ -140,18 +203,16 @@ msgid "Use shortcuts to &activate keyboard layouts"
msgstr "Käytä pikanäppäimiä näppäinasetteluiden &aktivoimiseen."
#: kbconfigdlg.cpp:222
msgid "Check this checkbox to be able to quickly activate any keyboard layout with keyboard shorcuts. Once this checkbox is checked, you can adjust the shortcuts at the key chooser pane below. Especially useful if you have three or four keyboard layouts configured"
msgstr "Jos tämä valintaruutu on valittuna, voidaan mikä tahansa näppäinasettelu nopeasti aktivoida pikanäppäimillä. Kun valintaruutu on valittuna, voit määrittää pikanäppäimet alla olevassa näppäinten valinta -paneelissa. Tämä on erityisen hyödyllinen, jos kolme tai neljä näppäinasettelua on asetettuna."
#: kbconfigdlg.moc.cpp:34
#: kbconfigdlg.moc.cpp:42
msgid "KBConfigDlg"
msgstr "KBConfigDlg"
#: kbconfig.moc.cpp:42
#: kbconfig.moc.cpp:47
msgid "KBConfig"
msgstr "KBConfig"
msgid ""
"Check this checkbox to be able to quickly activate any keyboard layout with "
"keyboard shorcuts. Once this checkbox is checked, you can adjust the "
"shortcuts at the key chooser pane below. Especially useful if you have three "
"or four keyboard layouts configured"
msgstr ""
"Jos tämä valintaruutu on valittuna, voidaan mikä tahansa näppäinasettelu "
"nopeasti aktivoida pikanäppäimillä. Kun valintaruutu on valittuna, voit "
"määrittää pikanäppäimet alla olevassa näppäinten valinta -paneelissa. Tämä "
"on erityisen hyödyllinen, jos kolme tai neljä näppäinasettelua on asetettuna."
#: kbpickicondlg.cpp:42
msgid "Pick an icon"
@ -194,6 +255,7 @@ msgid " and also too narrow"
msgstr " ja lisäksi liian kapea"
#: kbpickicondlg.cpp:108
#, c-format
msgid "This image is too big%1."
msgstr "Kuva on liian suuri%1."
@ -207,42 +269,26 @@ msgstr "Kuva on liian kapea."
#: kbpickicondlg.cpp:113
msgid ""
"KKBSwitch will scale it to appropriate size, but the result may not look very good.\n"
"KKBSwitch will scale it to appropriate size, but the result may not look "
"very good.\n"
"Are you sure you want to use this image?"
msgstr ""
"KKBSwitch skaalaa kuvan sopivaan kokoon, mutta tulos ei välttämättä näytä kovin hyvältä.\n"
"KKBSwitch skaalaa kuvan sopivaan kokoon, mutta tulos ei välttämättä näytä "
"kovin hyvältä.\n"
"Oletko varma, että haluat käyttää tätä kuvaa?"
#: kbpickicondlg.cpp:126
msgid "Cannot read icon from file %1. Either it is not an image file or it is corrupt."
msgstr "Kuvaketta ei voitu lukea tiedostosta %1. Se joko ei ole kuvatiedosto tai se on korruptoitunut."
#: kbpickicondlg.moc.cpp:34
#: kbpickicondlg.moc.cpp:42
msgid "KBPickIconDlg"
msgstr "KBPickIconDlg"
#: kbswitchapp.moc.cpp:34
#: kbswitchapp.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchApp"
msgstr "KBSwitchApp"
#: kbswitchintf.moc.cpp:34
#: kbswitchintf.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchIntf"
msgstr "KBSwitchIntf"
#: kbswitchtrayicon.cpp:91
#: main.cpp:27
#: main.cpp:41
msgid ""
"Cannot read icon from file %1. Either it is not an image file or it is "
"corrupt."
msgstr ""
"Kuvaketta ei voitu lukea tiedostosta %1. Se joko ei ole kuvatiedosto tai se "
"on korruptoitunut."
#: kbswitchtrayicon.cpp:91 main.cpp:27 main.cpp:41
msgid "Keyboard Switch"
msgstr "Näppäimistön vaihto"
#: kbswitchtrayicon.moc.cpp:34
#: kbswitchtrayicon.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchTrayIcon"
msgstr "KBSwitchTrayIcon"
#: main.cpp:44
msgid "Creator and maintainer"
msgstr "Tekijä ja ylläpitäjä"
@ -271,35 +317,7 @@ msgstr "Kreikankielinen käännös"
msgid "Slovak translation"
msgstr "Slovakinkielinen käännös"
#: singlewindowwatcher.moc.cpp:34
#: singlewindowwatcher.moc.cpp:42
msgid "SingleWindowWatcher"
msgstr "SingleWindowWatcher"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Esko Arajärvi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "edu@iki.fi"
#: windowclasswatcher.moc.cpp:34
#: windowclasswatcher.moc.cpp:42
msgid "WindowClassWatcher"
msgstr "WindowClassWatcher"
#: windowwatcher.moc.cpp:34
#: windowwatcher.moc.cpp:42
msgid "WindowWatcher"
msgstr "WindowWatcher"
#: xkeyboard.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"This program was built against XKB extension library\n"
"version %1.%2, but is run with the library version %3.%4.\n"
@ -321,8 +339,33 @@ msgstr ""
"Joko palvelin ei toimi XKB:n kanssa tai laajennus on passivoitu.\n"
"Ohjelma ei toimisi tämän palvelimen kanssa, joten se lopetetaan nyt.\n"
#: xkeyboard.moc.cpp:34
#: xkeyboard.moc.cpp:42
msgid "XKeyboard"
msgstr "XKeyboard"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "KBConfig"
#~ msgid "KBConfigDlg"
#~ msgstr "KBConfigDlg"
#~ msgid "KBPickIconDlg"
#~ msgstr "KBPickIconDlg"
#~ msgid "KBSwitchApp"
#~ msgstr "KBSwitchApp"
#~ msgid "KBSwitchIntf"
#~ msgstr "KBSwitchIntf"
#~ msgid "KBSwitchTrayIcon"
#~ msgstr "KBSwitchTrayIcon"
#~ msgid "SingleWindowWatcher"
#~ msgstr "SingleWindowWatcher"
#~ msgid "WindowClassWatcher"
#~ msgstr "WindowClassWatcher"
#~ msgid "WindowWatcher"
#~ msgstr "WindowWatcher"
#~ msgid "XKeyboard"
#~ msgstr "XKeyboard"

@ -9,20 +9,33 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kkbswitch-he\n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-15 23:49+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Igal <koala@linux.net>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: kbconfig.cpp:85
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Koala"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "igalfr@gmail.com"
#: kbconfig.cpp:92
msgid "<Unnamed>"
msgstr "<ללא שם>"
#: kbconfig.cpp:101
#: kbconfig.cpp:108
msgid "Activate %1 keyboard layout"
msgstr "הפעל פריסת מקלדת %1"
@ -46,8 +59,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"רשימה זו מציגה את פריסות המקלדת הזמינות במערכת שלך.\n"
"בחר פריסה ולחץ על כפתור \"שנה סמל...\" לשינוי הסמל לפריסה.\n"
"אם הגדרת סמל שלא מברירת המחדל, באפשרותך להגדיר מחדש את סמל ברירת המחדל בעזרת הכפתור \"השתמש בסמל ברירת המחדל\".\n"
"הפריסה שמודגשת היא ברירת המחדל. השתמש בכפתור \"קבע כברירת המחדל\" לקביעת ברירת המחדל."
"אם הגדרת סמל שלא מברירת המחדל, באפשרותך להגדיר מחדש את סמל ברירת המחדל בעזרת "
"הכפתור \"השתמש בסמל ברירת המחדל\".\n"
"הפריסה שמודגשת היא ברירת המחדל. השתמש בכפתור \"קבע כברירת המחדל\" לקביעת "
"ברירת המחדל."
#: kbconfigdlg.cpp:141
msgid "Cha&nge Icon..."
@ -67,15 +82,17 @@ msgstr "השתמש בסמל &ברירת המחדל"
msgid ""
"Click this button to use default icon for the layout selected in the list "
"box to the left."
msgstr "לחץ על הכפתור הזה כדי להשתמש בסמל ברירת המחדל לפריסה שסומנה ברשימה מימין."
msgstr ""
"לחץ על הכפתור הזה כדי להשתמש בסמל ברירת המחדל לפריסה שסומנה ברשימה מימין."
#: kbconfigdlg.cpp:153
msgid "&Set as Default"
msgstr "&קבע כברירת המחדל"
#: kbconfigdlg.cpp:156
#, fuzzy
msgid ""
"Cick this button to set the layout selected in the list box to the left as "
"Click this button to set the layout selected in the list box to the left as "
"the default"
msgstr "לחץ על הכפתור הזה כדי לקבוע את הפריסה שסומנה ברשימה מימין כברירת מחדל"
@ -96,17 +113,18 @@ msgid "Flag and code"
msgstr "דגל וקוד"
#: kbconfigdlg.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the style of icons representing the current keyboard layout.\n"
"You can choose from the following styles:<ul><li><b>Country flag</b> - "
"displays the corresponding contry flag<li><b>Language code</b> - displays "
"displays the corresponding country flag<li><b>Language code</b> - displays "
"the language ISO 2-letter code<li><b>Flag and code</b> - displays the "
"language code superimposed over the country flag.</ul></p>"
msgstr ""
"<p dir=rtl>בחר את סגנון הסמלים המציגים את פריסת המקלדת הנוכחית.\n"
"באפשרותך לבחור מהסגנונות הבאים:<li><b>דגל מדינה</b> - "
"מציג את דגל המדינה המתאימה<li><b>קוד שפה</b> - "
"מציג את קוד האותיות של השפה לפי התקן ISO 2<li><b>דגל וקוד</b> - מציג את קוד האותיות מלווה בדגל המדינה.</ul></p>"
"באפשרותך לבחור מהסגנונות הבאים:<li><b>דגל מדינה</b> - מציג את דגל המדינה "
"המתאימה<li><b>קוד שפה</b> - מציג את קוד האותיות של השפה לפי התקן ISO "
"2<li><b>דגל וקוד</b> - מציג את קוד האותיות מלווה בדגל המדינה.</ul></p>"
#: kbconfigdlg.cpp:181
msgid "&Layout applies to:"
@ -137,15 +155,12 @@ msgid ""
"active window.</ul></p>"
msgstr ""
"<p dir=rtl>בחר על אילו חלונות חלה פריסת המקלדת הנוכחית:\n"
"<ul><li><b>כל החלונות "
"</b> - פריסה אחת חלה על כל החלונות על שולחן העבודה שלך "
"\n"
"<li><b>חלונות של תכנה אחת "
"</b> - הפריסה חלה על תכנה אחת, לכל תכנה תהיה פריסה משלה. כאשר הנך עובר בין התכנות, הפריסה תעקוב אחר התכנה הפעילה "
"\n"
"<li><b>חלון אחד "
"</b> - הפריסה חלה על חלון אחד בלבד, לכל חלון תהיה פריסה משלו. כאשר הנך עובר בין החלונות, הפריסה תעקוב אחר החלון הפעיל. "
"</ul></p>"
"<ul><li><b>כל החלונות </b> - פריסה אחת חלה על כל החלונות על שולחן העבודה "
"שלך \n"
"<li><b>חלונות של תכנה אחת </b> - הפריסה חלה על תכנה אחת, לכל תכנה תהיה פריסה "
"משלה. כאשר הנך עובר בין התכנות, הפריסה תעקוב אחר התכנה הפעילה \n"
"<li><b>חלון אחד </b> - הפריסה חלה על חלון אחד בלבד, לכל חלון תהיה פריסה "
"משלו. כאשר הנך עובר בין החלונות, הפריסה תעקוב אחר החלון הפעיל. </ul></p>"
#: kbconfigdlg.cpp:199
msgid "Use \"&Toggle Mode\""
@ -158,8 +173,9 @@ msgid ""
"most frequently used layouts. To activate other layouts use KKBSwitch's tray "
"popup menu"
msgstr ""
"מצב חלופי שימושי כאשר מוגדרות יותר משתי פריסות מקלדת. "
"כאשר המצב החלופי מופעל הפריסה הרגילה מעבירה בין שתי הפריסות התכופות ביותר. להפעלת פריסות אחרות השתמש בתפריט קופץ של KKBSwitch במגש המערכת"
"מצב חלופי שימושי כאשר מוגדרות יותר משתי פריסות מקלדת. כאשר המצב החלופי מופעל "
"הפריסה הרגילה מעבירה בין שתי הפריסות התכופות ביותר. להפעלת פריסות אחרות "
"השתמש בתפריט קופץ של KKBSwitch במגש המערכת"
#: kbconfigdlg.cpp:211
msgid "A&utostart"
@ -169,7 +185,8 @@ msgstr "הפעלה או&טומטית"
msgid ""
"When this checkbox is checked, KKBSwitch will start automatically when you "
"log in"
msgstr "כאשר תיבת סימון זו מסומנת, KKBSwitch תפעל אוטומטית כאשר הנך נכנס למערכת"
msgstr ""
"כאשר תיבת סימון זו מסומנת, KKBSwitch תפעל אוטומטית כאשר הנך נכנס למערכת"
#: kbconfigdlg.cpp:219
msgid "Sho&rtcuts"
@ -186,16 +203,9 @@ msgid ""
"shortcuts at the key chooser pane below. Especially useful if you have three "
"or four keyboard layouts configured"
msgstr ""
"סמן תיבת סימון זו כדי להפעיל במהירות פריסת מקלדת בעזרת קיצורי מקשים. "
"לאחר שתיבת הסימון סומנה, הנך יכול להסדיר את קיצורי המקשים בשדה בחירה למטה. שימושי במיוחד במידה והגדרת שלוש או ארבע פריסות מקלדת."
#: kbconfigdlg.moc.cpp:34 kbconfigdlg.moc.cpp:42
msgid "KBConfigDlg"
msgstr "KBConfigDlg"
#: kbconfig.moc.cpp:42 kbconfig.moc.cpp:47
msgid "KBConfig"
msgstr "KBConfig"
"סמן תיבת סימון זו כדי להפעיל במהירות פריסת מקלדת בעזרת קיצורי מקשים. לאחר "
"שתיבת הסימון סומנה, הנך יכול להסדיר את קיצורי המקשים בשדה בחירה למטה. שימושי "
"במיוחד במידה והגדרת שלוש או ארבע פריסות מקלדת."
#: kbpickicondlg.cpp:42
msgid "Pick an icon"
@ -238,6 +248,7 @@ msgid " and also too narrow"
msgstr " ובנוסף צר מדי"
#: kbpickicondlg.cpp:108
#, c-format
msgid "This image is too big%1."
msgstr "תמונה זו גדולה מדי%1."
@ -262,28 +273,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Cannot read icon from file %1. Either it is not an image file or it is "
"corrupt."
msgstr "אין אפשרות לקרוא סמל מתוך הקובץ %1. ככל הנראה זהו אינו קובץ תמונה או פגום."
#: kbpickicondlg.moc.cpp:34 kbpickicondlg.moc.cpp:42
msgid "KBPickIconDlg"
msgstr "KBPickIconDlg"
#: kbswitchapp.moc.cpp:34 kbswitchapp.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchApp"
msgstr "KBSwitchApp"
#: kbswitchintf.moc.cpp:34 kbswitchintf.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchIntf"
msgstr "KBSwitchIntf"
msgstr ""
"אין אפשרות לקרוא סמל מתוך הקובץ %1. ככל הנראה זהו אינו קובץ תמונה או פגום."
#: kbswitchtrayicon.cpp:91 main.cpp:27 main.cpp:41
msgid "Keyboard Switch"
msgstr "Keyboard Switch"
#: kbswitchtrayicon.moc.cpp:34 kbswitchtrayicon.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchTrayIcon"
msgstr "סמל מגש המערכת של KBSwitch"
#: main.cpp:44
msgid "Creator and maintainer"
msgstr "יוצר ומתחזק"
@ -312,32 +308,7 @@ msgstr "תרגום יווני"
msgid "Slovak translation"
msgstr "תרגום סלובקי"
#: singlewindowwatcher.moc.cpp:34 singlewindowwatcher.moc.cpp:42
msgid "SingleWindowWatcher"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Koala"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "igalfr@gmail.com"
#: windowclasswatcher.moc.cpp:34 windowclasswatcher.moc.cpp:42
msgid "WindowClassWatcher"
msgstr ""
#: windowwatcher.moc.cpp:34 windowwatcher.moc.cpp:42
msgid "WindowWatcher"
msgstr ""
#: xkeyboard.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"This program was built against XKB extension library\n"
"version %1.%2, but is run with the library version %3.%4.\n"
@ -356,7 +327,24 @@ msgid ""
"This program would not work with this server, so it will exit now\n"
msgstr ""
#: xkeyboard.moc.cpp:34 xkeyboard.moc.cpp:42
msgid "XKeyboard"
msgstr "XKeyboard"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "KBConfig"
#~ msgid "KBConfigDlg"
#~ msgstr "KBConfigDlg"
#~ msgid "KBPickIconDlg"
#~ msgstr "KBPickIconDlg"
#~ msgid "KBSwitchApp"
#~ msgstr "KBSwitchApp"
#~ msgid "KBSwitchIntf"
#~ msgstr "KBSwitchIntf"
#~ msgid "KBSwitchTrayIcon"
#~ msgstr "סמל מגש המערכת של KBSwitch"
#~ msgid "XKeyboard"
#~ msgstr "XKeyboard"

@ -1,25 +1,37 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-15 23:49+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kbconfig.cpp:85
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kbconfig.cpp:92
msgid "<Unnamed>"
msgstr ""
#: kbconfig.cpp:101
#: kbconfig.cpp:108
msgid "Activate %1 keyboard layout"
msgstr ""
@ -68,7 +80,7 @@ msgstr ""
#: kbconfigdlg.cpp:156
msgid ""
"Cick this button to set the layout selected in the list box to the left as "
"Click this button to set the layout selected in the list box to the left as "
"the default"
msgstr ""
@ -92,7 +104,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>Select the style of icons representing the current keyboard layout.\n"
"You can choose from the following styles:<ul><li><b>Country flag</b> - "
"displays the corresponding contry flag<li><b>Language code</b> - displays "
"displays the corresponding country flag<li><b>Language code</b> - displays "
"the language ISO 2-letter code<li><b>Flag and code</b> - displays the "
"language code superimposed over the country flag.</ul></p>"
msgstr ""
@ -164,14 +176,6 @@ msgid ""
"or four keyboard layouts configured"
msgstr ""
#: kbconfigdlg.moc.cpp:34 kbconfigdlg.moc.cpp:42
msgid "KBConfigDlg"
msgstr ""
#: kbconfig.moc.cpp:42 kbconfig.moc.cpp:47
msgid "KBConfig"
msgstr ""
#: kbpickicondlg.cpp:42
msgid "Pick an icon"
msgstr ""
@ -209,6 +213,7 @@ msgid " and also too narrow"
msgstr ""
#: kbpickicondlg.cpp:108
#, c-format
msgid "This image is too big%1."
msgstr ""
@ -233,26 +238,10 @@ msgid ""
"corrupt."
msgstr ""
#: kbpickicondlg.moc.cpp:34 kbpickicondlg.moc.cpp:42
msgid "KBPickIconDlg"
msgstr ""
#: kbswitchapp.moc.cpp:34 kbswitchapp.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchApp"
msgstr ""
#: kbswitchintf.moc.cpp:34 kbswitchintf.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchIntf"
msgstr ""
#: kbswitchtrayicon.cpp:91 main.cpp:27 main.cpp:41
msgid "Keyboard Switch"
msgstr ""
#: kbswitchtrayicon.moc.cpp:34 kbswitchtrayicon.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchTrayIcon"
msgstr ""
#: main.cpp:44
msgid "Creator and maintainer"
msgstr ""
@ -281,32 +270,7 @@ msgstr ""
msgid "Slovak translation"
msgstr ""
#: singlewindowwatcher.moc.cpp:34 singlewindowwatcher.moc.cpp:42
msgid "SingleWindowWatcher"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: windowclasswatcher.moc.cpp:34 windowclasswatcher.moc.cpp:42
msgid "WindowClassWatcher"
msgstr ""
#: windowwatcher.moc.cpp:34 windowwatcher.moc.cpp:42
msgid "WindowWatcher"
msgstr ""
#: xkeyboard.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"This program was built against XKB extension library\n"
"version %1.%2, but is run with the library version %3.%4.\n"
@ -320,7 +284,3 @@ msgid ""
"Either the server is not XKB-capable or the extension was disabled.\n"
"This program would not work with this server, so it will exit now\n"
msgstr ""
#: xkeyboard.moc.cpp:34 xkeyboard.moc.cpp:42
msgid "XKeyboard"
msgstr ""

@ -4,24 +4,40 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Leonid Zeitlin <lz@europe.com>, 2003, 2004.
#
# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-15 23:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-15 23:51GMT\n"
"Last-Translator: Leonid Zeitlin <lz@europe.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-14 23:01+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kkbswitch/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#: kbconfig.cpp:85
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Леонид Цейтлин"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lz@europe.com"
#: kbconfig.cpp:92
msgid "<Unnamed>"
msgstr "<Без имени>"
#: kbconfig.cpp:101
#: kbconfig.cpp:108
msgid "Activate %1 keyboard layout"
msgstr "Включить раскладку %1"
@ -61,8 +77,8 @@ msgid ""
"Click this button to change the icon for the layout selected in the list box "
"to the left."
msgstr ""
"Нажмите эту кнопку, чтобы задать значок.для раскладки, выбранной в списке "
"слева. "
"Нажмите эту кнопку, чтобы задать значок для раскладки, выбранной в списке "
"слева."
#: kbconfigdlg.cpp:147
msgid "Use &Default Icon"
@ -72,15 +88,17 @@ msgstr "С&тандартный значок"
msgid ""
"Click this button to use default icon for the layout selected in the list "
"box to the left."
msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы задать для выбранной раскладки стандартный значок."
msgstr ""
"Нажмите эту кнопку, чтобы задать для выбранной раскладки стандартный значок."
#: kbconfigdlg.cpp:153
msgid "&Set as Default"
msgstr "Использовать по &умолчанию"
#: kbconfigdlg.cpp:156
#, fuzzy
msgid ""
"Cick this button to set the layout selected in the list box to the left as "
"Click this button to set the layout selected in the list box to the left as "
"the default"
msgstr ""
"Нажмите эту кнопку, чтобы сделать раскладку, выбранную в списке слева, "
@ -103,10 +121,11 @@ msgid "Flag and code"
msgstr "Флаг и код"
#: kbconfigdlg.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the style of icons representing the current keyboard layout.\n"
"You can choose from the following styles:<ul><li><b>Country flag</b> - "
"displays the corresponding contry flag<li><b>Language code</b> - displays "
"displays the corresponding country flag<li><b>Language code</b> - displays "
"the language ISO 2-letter code<li><b>Flag and code</b> - displays the "
"language code superimposed over the country flag.</ul></p>"
msgstr ""
@ -189,7 +208,7 @@ msgstr "Быстрые &клавиши"
#: kbconfigdlg.cpp:220
msgid "Use shortcuts to &activate keyboard layouts"
msgstr "&Использовать быстрые клавиши для включения раскладок"
msgstr "&Использовать комбинации клавиш для включения раскладок"
#: kbconfigdlg.cpp:222
msgid ""
@ -199,17 +218,9 @@ msgid ""
"or four keyboard layouts configured"
msgstr ""
"Если этот флажок отмечен, то вы получаете возможность быстро включить "
"определенную раскладку с помощью быстрой клавиши. После того как флажок "
"отмечен, настройте быстрые клавиши в поле внизу. Эта возможность особенно "
"полезна, если вы сконфигурировали три или четыре раскладки."
#: kbconfigdlg.moc.cpp:34 kbconfigdlg.moc.cpp:42
msgid "KBConfigDlg"
msgstr "KBConfigDlg"
#: kbconfig.moc.cpp:42 kbconfig.moc.cpp:47
msgid "KBConfig"
msgstr "KBConfig"
"определенную раскладку с помощью комбинации клавиш. После того как флажок "
"отмечен, настройте комбинацию клавиш в поле внизу. Это может оказаться "
"особенно полезно, если вы настроили три или четыре раскладки."
#: kbpickicondlg.cpp:42
msgid "Pick an icon"
@ -252,6 +263,7 @@ msgid " and also too narrow"
msgstr "и слишком узка"
#: kbpickicondlg.cpp:108
#, c-format
msgid "This image is too big%1."
msgstr "Эта картинка слишком велика%1."
@ -281,26 +293,10 @@ msgstr ""
"Не могу прочитать значок из файла %1. Или это не графический файл, или он "
"поврежден."
#: kbpickicondlg.moc.cpp:34 kbpickicondlg.moc.cpp:42
msgid "KBPickIconDlg"
msgstr "KBPickIconDlg"
#: kbswitchapp.moc.cpp:34 kbswitchapp.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchApp"
msgstr "KBSwitchApp"
#: kbswitchintf.moc.cpp:34 kbswitchintf.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchIntf"
msgstr "KBSwitchIntf"
#: kbswitchtrayicon.cpp:91 main.cpp:27 main.cpp:41
msgid "Keyboard Switch"
msgstr "Индикатор раскладки"
#: kbswitchtrayicon.moc.cpp:34 kbswitchtrayicon.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchTrayIcon"
msgstr "KBSwitchTrayIcon"
#: main.cpp:44
msgid "Creator and maintainer"
msgstr "Создатель и основной разработчик"
@ -331,32 +327,7 @@ msgstr "Перевод на греческий язык"
msgid "Slovak translation"
msgstr "Перевод на словацкий язык"
#: singlewindowwatcher.moc.cpp:34 singlewindowwatcher.moc.cpp:42
msgid "SingleWindowWatcher"
msgstr "SingleWindowWatcher"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Леонид Цейтлин"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lz@europe.com"
#: windowclasswatcher.moc.cpp:34 windowclasswatcher.moc.cpp:42
msgid "WindowClassWatcher"
msgstr "WindowClassWatcher"
#: windowwatcher.moc.cpp:34 windowwatcher.moc.cpp:42
msgid "WindowWatcher"
msgstr "WindowWatcher"
#: xkeyboard.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"This program was built against XKB extension library\n"
"version %1.%2, but is run with the library version %3.%4.\n"
@ -378,9 +349,36 @@ msgstr ""
" поддержки XKB, либо эта поддержка была выключена.\n"
"Программа не будет работать с этим сервером.\n"
#: xkeyboard.moc.cpp:34 xkeyboard.moc.cpp:42
msgid "XKeyboard"
msgstr "XKeyboard"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "KBConfig"
#~ msgid "KBConfigDlg"
#~ msgstr "KBConfigDlg"
#~ msgid "KBPickIconDlg"
#~ msgstr "KBPickIconDlg"
#~ msgid "KBSwitchApp"
#~ msgstr "KBSwitchApp"
#~ msgid "KBSwitchIntf"
#~ msgstr "KBSwitchIntf"
#~ msgid "KBSwitchTrayIcon"
#~ msgstr "KBSwitchTrayIcon"
#~ msgid "SingleWindowWatcher"
#~ msgstr "SingleWindowWatcher"
#~ msgid "WindowClassWatcher"
#~ msgstr "WindowClassWatcher"
#~ msgid "WindowWatcher"
#~ msgstr "WindowWatcher"
#~ msgid "XKeyboard"
#~ msgstr "XKeyboard"
#~ msgid "FreeBSD port"
#~ msgstr "FreeBSD порт"
@ -412,4 +410,3 @@ msgstr "XKeyboard"
#~ msgid "Kkbswitch"
#~ msgstr "Kkbswitch"

@ -3,20 +3,33 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sk\n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-15 23:49+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-16 09:11+0200\n"
"Last-Translator: Michal Šulek <realodshot@atlas.sk>\n"
"Language-Team: sk <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: kbconfig.cpp:85
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michal Šulek"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "reloadshot@atlas.sk"
#: kbconfig.cpp:92
msgid "<Unnamed>"
msgstr "<Nepomenovaný>"
#: kbconfig.cpp:101
#: kbconfig.cpp:108
msgid "Activate %1 keyboard layout"
msgstr "Aktivovať rozloženie klávesnice %1"
@ -44,7 +57,8 @@ msgstr ""
"Ak ste nastavili nesprávnu ikonu, môžete vrátiť ikonu na štandardnú "
"tlačítkom \"Použiť štandardnú ikonu\".\n"
"Rozloženie zobrazené tučne je východzie rozloženie. Pre nastavenie "
"rozloženiaklávesnice ako východzie použite tlačítko \"Nastaviť ako východzie\"."
"rozloženiaklávesnice ako východzie použite tlačítko \"Nastaviť ako východzie"
"\"."
#: kbconfigdlg.cpp:141
msgid "Cha&nge Icon..."
@ -71,8 +85,9 @@ msgid "&Set as Default"
msgstr "&Nastaviť ako východzie"
#: kbconfigdlg.cpp:156
#, fuzzy
msgid ""
"Cick this button to set the layout selected in the list box to the left as "
"Click this button to set the layout selected in the list box to the left as "
"the default"
msgstr "Kliknite na toto tlačítko pre nastavenie rozloženia ako východzie"
@ -93,10 +108,11 @@ msgid "Flag and code"
msgstr "Vlajka a kód"
#: kbconfigdlg.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the style of icons representing the current keyboard layout.\n"
"You can choose from the following styles:<ul><li><b>Country flag</b> - "
"displays the corresponding contry flag<li><b>Language code</b> - displays "
"displays the corresponding country flag<li><b>Language code</b> - displays "
"the language ISO 2-letter code<li><b>Flag and code</b> - displays the "
"language code superimposed over the country flag.</ul></p>"
msgstr ""
@ -190,14 +206,6 @@ msgstr ""
"prispôsobiť skratky pomocou panelu nižšie. Je to obzvlášť užitočné, ak máte "
"nakonfigurované tri alebo štyri rozloženia klávesnice"
#: kbconfigdlg.moc.cpp:34 kbconfigdlg.moc.cpp:42
msgid "KBConfigDlg"
msgstr "KBConfigDlg"
#: kbconfig.moc.cpp:42 kbconfig.moc.cpp:47
msgid "KBConfig"
msgstr "KBConfig"
#: kbpickicondlg.cpp:42
msgid "Pick an icon"
msgstr "Vyberte ikonu"
@ -239,6 +247,7 @@ msgid " and also too narrow"
msgstr " a tiež príliš úzky"
#: kbpickicondlg.cpp:108
#, c-format
msgid "This image is too big%1."
msgstr "Tento obrázok je príliš veľký %1."
@ -268,26 +277,10 @@ msgstr ""
"Nie je možné čítať ikonu zo súboru %1. Buď to nie je obrázok alebo je "
"poškodený."
#: kbpickicondlg.moc.cpp:34 kbpickicondlg.moc.cpp:42
msgid "KBPickIconDlg"
msgstr "KBPickIconDlg"
#: kbswitchapp.moc.cpp:34 kbswitchapp.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchApp"
msgstr "KBSwitchApp"
#: kbswitchintf.moc.cpp:34 kbswitchintf.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchIntf"
msgstr "KBSwitchIntf"
#: kbswitchtrayicon.cpp:91 main.cpp:27 main.cpp:41
msgid "Keyboard Switch"
msgstr "KKBSwitch"
#: kbswitchtrayicon.moc.cpp:34 kbswitchtrayicon.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchTrayIcon"
msgstr "KBSwitchTrayIcon"
#: main.cpp:44
msgid "Creator and maintainer"
msgstr "Tvorca a udržovateľ"
@ -316,32 +309,7 @@ msgstr "Grécky preklad"
msgid "Slovak translation"
msgstr "Slovenský preklad"
#: singlewindowwatcher.moc.cpp:34 singlewindowwatcher.moc.cpp:42
msgid "SingleWindowWatcher"
msgstr "SingleWindowWatcher"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michal Šulek"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "reloadshot@atlas.sk"
#: windowclasswatcher.moc.cpp:34 windowclasswatcher.moc.cpp:42
msgid "WindowClassWatcher"
msgstr "WindowClassWatcher"
#: windowwatcher.moc.cpp:34 windowwatcher.moc.cpp:42
msgid "WindowWatcher"
msgstr "WindowWatcher"
#: xkeyboard.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"This program was built against XKB extension library\n"
"version %1.%2, but is run with the library version %3.%4.\n"
@ -363,7 +331,33 @@ msgstr ""
"Buď XKB server nepodporuje, alebo bolo rozšírenie vypnuté.\n"
"Program by správne nepracoval so serverom a preto bude teraz ukončený\n"
#: xkeyboard.moc.cpp:34 xkeyboard.moc.cpp:42
msgid "XKeyboard"
msgstr "XKeyboard"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "KBConfig"
#~ msgid "KBConfigDlg"
#~ msgstr "KBConfigDlg"
#~ msgid "KBPickIconDlg"
#~ msgstr "KBPickIconDlg"
#~ msgid "KBSwitchApp"
#~ msgstr "KBSwitchApp"
#~ msgid "KBSwitchIntf"
#~ msgstr "KBSwitchIntf"
#~ msgid "KBSwitchTrayIcon"
#~ msgstr "KBSwitchTrayIcon"
#~ msgid "SingleWindowWatcher"
#~ msgstr "SingleWindowWatcher"
#~ msgid "WindowClassWatcher"
#~ msgstr "WindowClassWatcher"
#~ msgid "WindowWatcher"
#~ msgstr "WindowWatcher"
#~ msgid "XKeyboard"
#~ msgstr "XKeyboard"

@ -6,19 +6,32 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kkbswitch\n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-15 23:49+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 11:47+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kbconfig.cpp:85
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Daniel Nylander"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "po@danielnylander.se"
#: kbconfig.cpp:92
msgid "<Unnamed>"
msgstr "<Ej namngiven>"
#: kbconfig.cpp:101
#: kbconfig.cpp:108
msgid "Activate %1 keyboard layout"
msgstr "Aktivera tangentbordslayout %1"
@ -33,38 +46,58 @@ msgstr "Tillgängliga &tangentbordslayouter:"
#: kbconfigdlg.cpp:132
msgid ""
"This list box shows keyboard layouts available in your system.\n"
"Select a layout and click \"Change Icon...\" button to change the icon for a layout.\n"
"If you have configured a non-default icon, you can reset the icon to default with \"Use Default Icon\" button.\n"
"The layout shown is bold is the default layout. Use \"Set as default\" button to set the default layout."
"Select a layout and click \"Change Icon...\" button to change the icon for a "
"layout.\n"
"If you have configured a non-default icon, you can reset the icon to default "
"with \"Use Default Icon\" button.\n"
"The layout shown is bold is the default layout. Use \"Set as default\" "
"button to set the default layout."
msgstr ""
"Den här listrutan visar tangentbordslayouter som är tillgängliga på ditt system.\n"
"Välj en layout och klicka på \"Byt ikon...\"-knappen för att byta ikon för en layout.\n"
"Om du har konfigurerat en icke-standardikon kan du återställa ikonen till standard med \"Använd standardikon\"-knappen.\n"
"Layouten som visas i fet text är standardlayouten. Använd \"Ställ in som standard\"-knappen för att ställa in standardlayouten."
"Den här listrutan visar tangentbordslayouter som är tillgängliga på ditt "
"system.\n"
"Välj en layout och klicka på \"Byt ikon...\"-knappen för att byta ikon för "
"en layout.\n"
"Om du har konfigurerat en icke-standardikon kan du återställa ikonen till "
"standard med \"Använd standardikon\"-knappen.\n"
"Layouten som visas i fet text är standardlayouten. Använd \"Ställ in som "
"standard\"-knappen för att ställa in standardlayouten."
#: kbconfigdlg.cpp:141
msgid "Cha&nge Icon..."
msgstr "B&yt ikon..."
#: kbconfigdlg.cpp:144
msgid "Click this button to change the icon for the layout selected in the list box to the left."
msgstr "Klicka på den här knappen för att byta ikon på layouten som är markerad i listrutan till vänster."
msgid ""
"Click this button to change the icon for the layout selected in the list box "
"to the left."
msgstr ""
"Klicka på den här knappen för att byta ikon på layouten som är markerad i "
"listrutan till vänster."
#: kbconfigdlg.cpp:147
msgid "Use &Default Icon"
msgstr "Använd &standardikon"
#: kbconfigdlg.cpp:150
msgid "Click this button to use default icon for the layout selected in the list box to the left."
msgstr "Klicka på den här knappen för att använda standardikonen för layouten som är markerad i listrutan till vänster."
msgid ""
"Click this button to use default icon for the layout selected in the list "
"box to the left."
msgstr ""
"Klicka på den här knappen för att använda standardikonen för layouten som är "
"markerad i listrutan till vänster."
#: kbconfigdlg.cpp:153
msgid "&Set as Default"
msgstr "&Ställ in som standard"
#: kbconfigdlg.cpp:156
msgid "Cick this button to set the layout selected in the list box to the left as the default"
msgstr "Klicka på den här knappen för att ställa in den layout som är vald i listrutan till vänster som standard"
#, fuzzy
msgid ""
"Click this button to set the layout selected in the list box to the left as "
"the default"
msgstr ""
"Klicka på den här knappen för att ställa in den layout som är vald i "
"listrutan till vänster som standard"
#: kbconfigdlg.cpp:162
msgid "Layout &icon style:"
@ -83,12 +116,18 @@ msgid "Flag and code"
msgstr "Flagga och kod"
#: kbconfigdlg.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the style of icons representing the current keyboard layout.\n"
"You can choose from the following styles:<ul><li><b>Country flag</b> - displays the corresponding contry flag<li><b>Language code</b> - displays the language ISO 2-letter code<li><b>Flag and code</b> - displays the language code superimposed over the country flag.</ul></p>"
"You can choose from the following styles:<ul><li><b>Country flag</b> - "
"displays the corresponding country flag<li><b>Language code</b> - displays "
"the language ISO 2-letter code<li><b>Flag and code</b> - displays the "
"language code superimposed over the country flag.</ul></p>"
msgstr ""
"<p>Välj stil på ikoner som representerar den aktuella tangentbordslayouten.\n"
"Du kan välja från följande stilar:<ul><li><b>Landsflagga</b> - visar landets flagga<li><b>Språkkod</b> - visar språkets 2-bokstaviga ISO-kod<li><b>Flagga och kod</b> - visar språkkoden ovanpå landets flagga.</ul></p>"
"Du kan välja från följande stilar:<ul><li><b>Landsflagga</b> - visar landets "
"flagga<li><b>Språkkod</b> - visar språkets 2-bokstaviga ISO-kod<li><b>Flagga "
"och kod</b> - visar språkkoden ovanpå landets flagga.</ul></p>"
#: kbconfigdlg.cpp:181
msgid "&Layout applies to:"
@ -109,30 +148,53 @@ msgstr "Ett fönster"
#: kbconfigdlg.cpp:191
msgid ""
"<p>Select what windows the currently selected keyboard layout applies to:\n"
"<ul><li><b>All windows</b> - one layout applies to all windows on your desktop\n"
"<li><b>Windows of one application</b> - layout applies to one application; each application can have its own layout. When you switch between applications, layout follows the active application\n"
"<li><b>One window</b> - layout applies to one window only; each window can have its own layout. When you switch between windows, layout follows the active window.</ul></p>"
"<ul><li><b>All windows</b> - one layout applies to all windows on your "
"desktop\n"
"<li><b>Windows of one application</b> - layout applies to one application; "
"each application can have its own layout. When you switch between "
"applications, layout follows the active application\n"
"<li><b>One window</b> - layout applies to one window only; each window can "
"have its own layout. When you switch between windows, layout follows the "
"active window.</ul></p>"
msgstr ""
"<p>Välj vilka fönster som det för närvarande valda tangentbordslayouten gäller för:\n"
"<ul><li><b>Alla fönster</b> - en layout gäller för alla fönster på ditt skrivbord\n"
"<li><b>Fönster för ett program</b> - layouten gäller för ett program; varje program kan ha sin egna layout. När du byter mellan program följer layouten det aktiva programmet\n"
"<li><b>Ett fönster</b> - layouten gäller för endast ett fönster; varje fönster kan ha sin egna layout. När du byter mellan fönster följer layouten det aktiva fönstret.</ul></p>"
"<p>Välj vilka fönster som det för närvarande valda tangentbordslayouten "
"gäller för:\n"
"<ul><li><b>Alla fönster</b> - en layout gäller för alla fönster på ditt "
"skrivbord\n"
"<li><b>Fönster för ett program</b> - layouten gäller för ett program; varje "
"program kan ha sin egna layout. När du byter mellan program följer layouten "
"det aktiva programmet\n"
"<li><b>Ett fönster</b> - layouten gäller för endast ett fönster; varje "
"fönster kan ha sin egna layout. När du byter mellan fönster följer layouten "
"det aktiva fönstret.</ul></p>"
#: kbconfigdlg.cpp:199
msgid "Use \"&Toggle Mode\""
msgstr "Använd \"&Växlingsläge\""
#: kbconfigdlg.cpp:201
msgid "Toggle mode is useful when you have more than two keyboard layouts defined. When toggle mode is on your normal layout switch key toggles between two most frequently used layouts. To activate other layouts use KKBSwitch's tray popup menu"
msgstr "Växlingsläget är användbart när du har fler än två tangentbordslayouter definierade. När växlingsläget är aktiverat kommer den normala tangenten för layoutväxling att växla mellan de två mest använda layouterna. För att aktivera andra layouter, använd KKBSwitch egna panelmeny"
msgid ""
"Toggle mode is useful when you have more than two keyboard layouts defined. "
"When toggle mode is on your normal layout switch key toggles between two "
"most frequently used layouts. To activate other layouts use KKBSwitch's tray "
"popup menu"
msgstr ""
"Växlingsläget är användbart när du har fler än två tangentbordslayouter "
"definierade. När växlingsläget är aktiverat kommer den normala tangenten för "
"layoutväxling att växla mellan de två mest använda layouterna. För att "
"aktivera andra layouter, använd KKBSwitch egna panelmeny"
#: kbconfigdlg.cpp:211
msgid "A&utostart"
msgstr "A&utomatisk start"
#: kbconfigdlg.cpp:213
msgid "When this checkbox is checked, KKBSwitch will start automatically when you log in"
msgstr "När den här kryssrutan är kryssad kommer KKBSwitch att starta automatiskt när du loggar in"
msgid ""
"When this checkbox is checked, KKBSwitch will start automatically when you "
"log in"
msgstr ""
"När den här kryssrutan är kryssad kommer KKBSwitch att starta automatiskt "
"när du loggar in"
#: kbconfigdlg.cpp:219
msgid "Sho&rtcuts"
@ -143,18 +205,17 @@ msgid "Use shortcuts to &activate keyboard layouts"
msgstr "Använd genvägar för att &aktivera tangentbordslayouter"
#: kbconfigdlg.cpp:222
msgid "Check this checkbox to be able to quickly activate any keyboard layout with keyboard shorcuts. Once this checkbox is checked, you can adjust the shortcuts at the key chooser pane below. Especially useful if you have three or four keyboard layouts configured"
msgstr "Kryssa den här kryssrutan för att kunna snabbt aktivera en tangentbordslayout med en tangentbordsgenväg. När den här kryssrutan är kryssad kan du justera genvägarna på tangentvalspanelen nedan. Den är speciellt användbar om du har tre eller fyra olika tangentbordslayouter konfigurerade."
#: kbconfigdlg.moc.cpp:34
#: kbconfigdlg.moc.cpp:42
msgid "KBConfigDlg"
msgstr "KBConfigDlg"
#: kbconfig.moc.cpp:42
#: kbconfig.moc.cpp:47
msgid "KBConfig"
msgstr "KBConfig"
msgid ""
"Check this checkbox to be able to quickly activate any keyboard layout with "
"keyboard shorcuts. Once this checkbox is checked, you can adjust the "
"shortcuts at the key chooser pane below. Especially useful if you have three "
"or four keyboard layouts configured"
msgstr ""
"Kryssa den här kryssrutan för att kunna snabbt aktivera en "
"tangentbordslayout med en tangentbordsgenväg. När den här kryssrutan är "
"kryssad kan du justera genvägarna på tangentvalspanelen nedan. Den är "
"speciellt användbar om du har tre eller fyra olika tangentbordslayouter "
"konfigurerade."
#: kbpickicondlg.cpp:42
msgid "Pick an icon"
@ -197,6 +258,7 @@ msgid " and also too narrow"
msgstr " och även för smal"
#: kbpickicondlg.cpp:108
#, c-format
msgid "This image is too big%1."
msgstr "Den här bilden är för stor%1."
@ -210,42 +272,26 @@ msgstr "Den här bilden är för smal."
#: kbpickicondlg.cpp:113
msgid ""
"KKBSwitch will scale it to appropriate size, but the result may not look very good.\n"
"KKBSwitch will scale it to appropriate size, but the result may not look "
"very good.\n"
"Are you sure you want to use this image?"
msgstr ""
"KKBSwitch kommer att skala den till lämplig storlek men resultatet kanske inte ser så bra ut.\n"
"KKBSwitch kommer att skala den till lämplig storlek men resultatet kanske "
"inte ser så bra ut.\n"
"Är du säker att du vill använda den här bilden?"
#: kbpickicondlg.cpp:126
msgid "Cannot read icon from file %1. Either it is not an image file or it is corrupt."
msgstr "Kan inte läsa ikon från filen %1. Antingen är den inte en bildfil eller så är den skadad."
#: kbpickicondlg.moc.cpp:34
#: kbpickicondlg.moc.cpp:42
msgid "KBPickIconDlg"
msgstr "KBPickIconDlg"
#: kbswitchapp.moc.cpp:34
#: kbswitchapp.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchApp"
msgstr "KBSwitchApp"
#: kbswitchintf.moc.cpp:34
#: kbswitchintf.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchIntf"
msgstr "KBSwitchIntf"
#: kbswitchtrayicon.cpp:91
#: main.cpp:27
#: main.cpp:41
msgid ""
"Cannot read icon from file %1. Either it is not an image file or it is "
"corrupt."
msgstr ""
"Kan inte läsa ikon från filen %1. Antingen är den inte en bildfil eller så "
"är den skadad."
#: kbswitchtrayicon.cpp:91 main.cpp:27 main.cpp:41
msgid "Keyboard Switch"
msgstr "Tangentbordsväxlare"
#: kbswitchtrayicon.moc.cpp:34
#: kbswitchtrayicon.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchTrayIcon"
msgstr "KBSwitchTrayIcon"
#: main.cpp:44
msgid "Creator and maintainer"
msgstr "Utvecklare och underhållare"
@ -274,35 +320,7 @@ msgstr "Grekisk översättning"
msgid "Slovak translation"
msgstr "Slovakisk översättning"
#: singlewindowwatcher.moc.cpp:34
#: singlewindowwatcher.moc.cpp:42
msgid "SingleWindowWatcher"
msgstr "SingleWindowWatcher"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Daniel Nylander"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "po@danielnylander.se"
#: windowclasswatcher.moc.cpp:34
#: windowclasswatcher.moc.cpp:42
msgid "WindowClassWatcher"
msgstr "WindowClassWatcher"
#: windowwatcher.moc.cpp:34
#: windowwatcher.moc.cpp:42
msgid "WindowWatcher"
msgstr "WindowWatcher"
#: xkeyboard.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"This program was built against XKB extension library\n"
"version %1.%2, but is run with the library version %3.%4.\n"
@ -324,8 +342,33 @@ msgstr ""
"Antingen är servern inte XKB-kapabel eller så är utökningen inaktiverad.\n"
"Det här programmet kommer inte fungera på den här server så det avslutas nu\n"
#: xkeyboard.moc.cpp:34
#: xkeyboard.moc.cpp:42
msgid "XKeyboard"
msgstr "XKeyboard"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "KBConfig"
#~ msgid "KBConfigDlg"
#~ msgstr "KBConfigDlg"
#~ msgid "KBPickIconDlg"
#~ msgstr "KBPickIconDlg"
#~ msgid "KBSwitchApp"
#~ msgstr "KBSwitchApp"
#~ msgid "KBSwitchIntf"
#~ msgstr "KBSwitchIntf"
#~ msgid "KBSwitchTrayIcon"
#~ msgstr "KBSwitchTrayIcon"
#~ msgid "SingleWindowWatcher"
#~ msgstr "SingleWindowWatcher"
#~ msgid "WindowClassWatcher"
#~ msgstr "WindowClassWatcher"
#~ msgid "WindowWatcher"
#~ msgstr "WindowWatcher"
#~ msgid "XKeyboard"
#~ msgstr "XKeyboard"

@ -10,37 +10,50 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Vadim Kriklivy <analitic@vinnitsa.com>, 2003, 2004.
# Leonid Zeitlin <lz@europe.com>, 2004.
#
#
#
#
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-15 23:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-15 23:51GMT\n"
"Last-Translator: Leonid Zeitlin <lz@europe.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-07 08:30+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kkbswitch/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#: kbconfig.cpp:85
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Вадим Крикливий,Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "analitic@vinnitsa.com,roman@oscada.org"
#: kbconfig.cpp:92
msgid "<Unnamed>"
msgstr "<Без імені>"
#: kbconfig.cpp:101
#: kbconfig.cpp:108
msgid "Activate %1 keyboard layout"
msgstr "Активувати розкладку %1"
#: kbconfigdlg.cpp:116
msgid "&General"
msgstr "Загальні"
msgstr "&Загальне"
#: kbconfigdlg.cpp:120
msgid "Available &keyboard layouts:"
msgstr "Доступні &розкладки клавіатури"
msgstr "Доступні &розкладки клавіатури:"
#: kbconfigdlg.cpp:132
msgid ""
@ -80,7 +93,8 @@ msgstr "С&тандартний значок"
msgid ""
"Click this button to use default icon for the layout selected in the list "
"box to the left."
msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб задати для обраної розкладки стандартний значок."
msgstr ""
"Натисніть цю кнопку, щоб задати для обраної розкладки стандартний значок."
#: kbconfigdlg.cpp:153
msgid "&Set as Default"
@ -88,11 +102,11 @@ msgstr "Використовувати за замовчуванням"
#: kbconfigdlg.cpp:156
msgid ""
"Cick this button to set the layout selected in the list box to the left as "
"Click this button to set the layout selected in the list box to the left as "
"the default"
msgstr ""
"Натисніть цю кнопку, щоб призначити розкладку, що обрана у списку ліворуч, "
"розкладкою за замовчуванням."
"Натисніть цю кнопку щоб призначити розкладку, що обрана у списку ліворуч, "
"розкладкою за замовчуванням"
#: kbconfigdlg.cpp:162
msgid "Layout &icon style:"
@ -114,12 +128,12 @@ msgstr "Прапор та код"
msgid ""
"<p>Select the style of icons representing the current keyboard layout.\n"
"You can choose from the following styles:<ul><li><b>Country flag</b> - "
"displays the corresponding contry flag<li><b>Language code</b> - displays "
"displays the corresponding country flag<li><b>Language code</b> - displays "
"the language ISO 2-letter code<li><b>Flag and code</b> - displays the "
"language code superimposed over the country flag.</ul></p>"
msgstr ""
"<p>Виберіть стиль значків, що позначають поточну розкладку клавіатури.\n"
"Ви маєте змогу вибрати з наступних стилів: <ul> <li><b>Прапор країни</b> - "
"<p>Оберіть стиль піктограм які позначають поточну розкладку клавіатури.\n"
"Ви маєте змогу обрати з наступних стилів: <ul> <li><b>Прапор країни</b> - "
"відображається відповідний прапорець країни <li><b>Код мови</b> - "
"відображається дволітерний ISO-код мови <li><b>Прапор та код</b> - "
"відображається прапорець та поверх нього код мови</ul></p>"
@ -173,11 +187,11 @@ msgid ""
"most frequently used layouts. To activate other layouts use KKBSwitch's tray "
"popup menu"
msgstr ""
"\"Режим перемикача\" корисний, якщо у вас встановлено більш ніж дві "
"розкладки. Якщо режим перемикача ввімкнено, то за допомогою клавіш ви маєте "
"змогу вибирати одну з двох розкладок, що найчастіше використовуються. Щоб "
"вибрати одну з інших розкладок, клацніть правою кнопкою миші на значку "
"KKBSwitch на панелі KDE "
"Режим перемикача корисний коли у вас встановлено більш ніж дві розкладки. "
"Якщо режим перемикача ввімкнено, то за допомогою клавіш ви маєте змогу "
"обирати одну з двох розкладок, що найчастіше використовуються. Щоб обрати "
"одну з інших розкладок клацніть правою кнопкою миші на значку KKBSwitch у "
"системному лотку"
#: kbconfigdlg.cpp:211
msgid "A&utostart"
@ -206,18 +220,10 @@ msgid ""
"shortcuts at the key chooser pane below. Especially useful if you have three "
"or four keyboard layouts configured"
msgstr ""
"Якщо цю функцію активовано, ви отримуєте можливість швидко вибирати "
"необхідну розкладку за допомогою скорочень. Післе того, як функцію "
"активовано, налаштуйте скорочення у вікні, що розташоване нижче. Ця "
"можливість особливо корисна, якщо ви встановили три або чотири розкладки."
#: kbconfigdlg.moc.cpp:34 kbconfigdlg.moc.cpp:42
msgid "KBConfigDlg"
msgstr "KBConfigDlg"
#: kbconfig.moc.cpp:42 kbconfig.moc.cpp:47
msgid "KBConfig"
msgstr "KBConfig"
"Якщо цю функцію активовано, ви отримуєте можливість швидко обирати необхідну "
"розкладку за допомогою скорочень. Після того, як функцію активовано, "
"налаштуйте скорочення у вікні, що розташоване нижче. Ця можливість особливо "
"корисна коли ви встановили три або чотири розкладки"
#: kbpickicondlg.cpp:42
msgid "Pick an icon"
@ -253,13 +259,14 @@ msgstr ""
#: kbpickicondlg.cpp:106
msgid " and also too wide"
msgstr "та є занадто широкою"
msgstr " і також зашироке"
#: kbpickicondlg.cpp:107
msgid " and also too narrow"
msgstr "та є занадто вузькою"
msgstr " і також завузьке"
#: kbpickicondlg.cpp:108
#, c-format
msgid "This image is too big%1."
msgstr "Ця картинка є занадто великою %1."
@ -289,35 +296,17 @@ msgstr ""
"Не має змоги прочитати значок з файлу %1. Або цей файл не є графічним, або "
"його ушкоджено."
#: kbpickicondlg.moc.cpp:34 kbpickicondlg.moc.cpp:42
msgid "KBPickIconDlg"
msgstr "KBPickIconDlg"
#: kbswitchapp.moc.cpp:34 kbswitchapp.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchApp"
msgstr "KBSwitchApp"
#: kbswitchintf.moc.cpp:34 kbswitchintf.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchIntf"
msgstr "KBSwitchIntf"
#: kbswitchtrayicon.cpp:91 main.cpp:27 main.cpp:41
msgid "Keyboard Switch"
msgstr "Індикатор розкладки"
#: kbswitchtrayicon.moc.cpp:34 kbswitchtrayicon.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchTrayIcon"
msgstr "KBSwitchTrayIcon"
#: main.cpp:44
msgid "Creator and maintainer"
msgstr "Автор та основний розробник"
#: main.cpp:45
msgid "Default group config and per-window groups"
msgstr ""
"Конфігурація уставної розкладки\n"
"та призначення розкладки для кожного вікна"
msgstr "Конфігурація типової групи та груп за вікнами"
#: main.cpp:47
msgid "FreeBSD port, feature suggestions"
@ -337,44 +326,19 @@ msgstr "Переклад грецькою мовою"
#: main.cpp:52
msgid "Slovak translation"
msgstr "Переклад словацькою мовою"
#: singlewindowwatcher.moc.cpp:34 singlewindowwatcher.moc.cpp:42
msgid "SingleWindowWatcher"
msgstr "SingleWindowWatcher"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Вадим Крикливий"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "analitic@vinnitsa.com"
#: windowclasswatcher.moc.cpp:34 windowclasswatcher.moc.cpp:42
msgid "WindowClassWatcher"
msgstr "WindowClassWatcher"
#: windowwatcher.moc.cpp:34 windowwatcher.moc.cpp:42
msgid "WindowWatcher"
msgstr "WindowWatcher"
msgstr "Словацький переклад"
#: xkeyboard.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"This program was built against XKB extension library\n"
"version %1.%2, but is run with the library version %3.%4.\n"
"This may cause various problems and even result in a complete\n"
"failure to function\n"
msgstr ""
я програма була скомпильована з бібліотекою XKB версії %1.%2,\n"
"а запускається з бібліотекою версії %3.%4.\n"
"Це може спричинити різні проблеми, навіть унеможливити використання цієї "
"програми.\n"
"Цю програму було зібрано із бібліотекою XKB\n"
"версії %1.%2, але запущено із версією %3.%4.\n"
"Це може спричинити різні проблеми, навіть\n"
"унеможливити використання цієї програми.\n"
#: xkeyboard.cpp:51
msgid ""
@ -386,7 +350,33 @@ msgstr ""
" підтримки XKB, або цю підтримку відключено.\n"
"Програма не буде працювати з цим сервером.\n"
#: xkeyboard.moc.cpp:34 xkeyboard.moc.cpp:42
msgid "XKeyboard"
msgstr "XKeyboard"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "KBConfig"
#~ msgid "KBConfigDlg"
#~ msgstr "KBConfigDlg"
#~ msgid "KBPickIconDlg"
#~ msgstr "KBPickIconDlg"
#~ msgid "KBSwitchApp"
#~ msgstr "KBSwitchApp"
#~ msgid "KBSwitchIntf"
#~ msgstr "KBSwitchIntf"
#~ msgid "KBSwitchTrayIcon"
#~ msgstr "KBSwitchTrayIcon"
#~ msgid "SingleWindowWatcher"
#~ msgstr "SingleWindowWatcher"
#~ msgid "WindowClassWatcher"
#~ msgstr "WindowClassWatcher"
#~ msgid "WindowWatcher"
#~ msgstr "WindowWatcher"
#~ msgid "XKeyboard"
#~ msgstr "XKeyboard"
Loading…
Cancel
Save