You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
knemo/translations/ka/messages/knemod.po

494 lines
13 KiB

# translation of knemod.po to Georgian
#
# Rusudan Tsiskreli <tsiskreli@gmail.com>, 2006.
# რუსუდან ცისკრელი <tsiskreli@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knemod\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-28 01:06+0400\n"
"Last-Translator: Giasher <giasher@telenet.ge>\n"
"Language-Team: <www.gia.ge>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "რუსუდან ცისკრელი"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tsiskreli@gmail.com"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "ტრაფიკი"
#: interfaceicon.cpp:139
msgid "Open &Statistics"
msgstr "&სტატისტიკის გახსნა"
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "დაკავშირებული არაა."
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr "არ არსებობს."
#: interfaceicon.cpp:266
#, fuzzy
msgid ""
"Connection established to\n"
msgstr "კავშირი დამყარებულია."
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr "კავშირი დამყარებულია."
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "სტატისტიკა"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr "ინტერფეისის სტატუსი"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "სამაუწყებლო მისამართი:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "ნაგულისხმები კარიბჭე:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr "HW-მისამართი:"
#: interfacestatusdialog.cpp:191
msgid "PtP-Address:"
msgstr "PtP-მისამართი:"
#: interfacestatusdialog.cpp:215 interfacestatusdialog.cpp:217
#: interfacetooltip.cpp:133 interfacetooltip.cpp:138
msgid "/s"
msgstr "/s"
#: interfacestatusdialog.cpp:233 interfacetooltip.cpp:163
msgid "active"
msgstr ""
#: interfacestatusdialog.cpp:237 interfacetooltip.cpp:167
msgid "off"
msgstr ""
#: interfacetooltip.cpp:178
msgid "Interface"
msgstr "ინტერფეისი"
#: interfacetooltip.cpp:179
msgid "Alias"
msgstr "ფსევდონიმი"
#: interfacetooltip.cpp:180
msgid "Status"
msgstr "სტატუსი"
#: interfacetooltip.cpp:181
msgid "Uptime"
msgstr "ჩართულ მდგომარეობაში ყოფნა"
#: interfacetooltip.cpp:182
msgid "IP-Address"
msgstr "IP მისამართი"
#: interfacetooltip.cpp:183
msgid "Subnet Mask"
msgstr "ქვექსელის ნიღაბი"
#: interfacetooltip.cpp:184
msgid "HW-Address"
msgstr "HW-მისამართი"
#: interfacetooltip.cpp:185
msgid "PtP-Address"
msgstr "PtP-მისამართი"
#: interfacetooltip.cpp:186
msgid "Packets Received"
msgstr "პაკეტები მიღებულია"
#: interfacetooltip.cpp:187
msgid "Packets Sent"
msgstr "პაკეტები გაგზავნილია"
#: interfacetooltip.cpp:188
msgid "Bytes Received"
msgstr "ბაიტები მიღებულია"
#: interfacetooltip.cpp:189
msgid "Bytes Sent"
msgstr "ბაიტები გაგზავნილია"
#: interfacetooltip.cpp:190
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: interfacetooltip.cpp:191
msgid "Mode"
msgstr "რეჟიმი"
#: interfacetooltip.cpp:192
msgid "Frequency"
msgstr "სიხშირე"
#: interfacetooltip.cpp:193
msgid "Bit Rate"
msgstr "Bit Rate"
#: interfacetooltip.cpp:194
msgid "Access Point"
msgstr ""
#: interfacetooltip.cpp:195
msgid "Link Quality"
msgstr "ბმულის ხარისხი"
#: interfacetooltip.cpp:196
msgid "Broadcast Address"
msgstr "სამაუწყებლო მისამართი"
#: interfacetooltip.cpp:197
msgid "Default Gateway"
msgstr "ნაგულისხმები კარიბჭე"
#: interfacetooltip.cpp:198
msgid "Download Speed"
msgstr "ჩამოქაჩვის სიჩქარე"
#: interfacetooltip.cpp:199
msgid "Upload Speed"
msgstr "ატვირთვის სიჩქარე"
#: interfacetooltip.cpp:200
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: interfacetooltip.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Encryption"
msgstr "კავშირი"
#: interfacetray.cpp:36
msgid "KNemo - the TDE Network Monitor"
msgstr "KNemo - TDE-ს ქსელის მონიტორი"
#: interfacetray.cpp:51
msgid "&About KNemo"
msgstr "KNemo-ს შ&ესახებ"
#: interfacetray.cpp:53
msgid "&Report Bug..."
msgstr "ბზიკის შესახებ შე&ტყობინება"
#: interfacetray.cpp:57
msgid "&Configure KNemo..."
msgstr "KNemo-ს კო&ნფიგურაცია..."
#: interfacetray.cpp:60
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr "ტრაფიკის პლოტერის &გახსნა"
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
msgid "KNemo"
msgstr "KNemo"
#: interfacetray.cpp:97
msgid "Author"
msgstr "ავტორი"
#: interfacetray.cpp:99
msgid "Threshold support"
msgstr "ზღურბლის მხარდაჭერა"
#: interfacetray.cpp:101
msgid "Signal plotter"
msgstr "სიგნალის პლოტერი"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "დღიური"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "გაგზავნილი"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr "მიღებული"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr "სულ"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr "დღიური სტატისტიკის გასუფთავება"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "თვის"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr "თვის სტატისტიკის გასუფთავება"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr "წლიური"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr "წლიური სტატისტიკის გასუფთავება"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "კავშირი"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr "IP მისამართი:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "ქვექსელის ნიღაბი:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
#: rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "ინტერფეისი:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
#: rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "ფსევდონიმი:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "მდგომარეობა:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr "ჩართულ მდგომარეობაში ყოფნა:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
#: rc.cpp:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "კავშირი"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
#: rc.cpp:106
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "პაკეტები:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
#: rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "ბაიტები:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
#: rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "სიჩქარე:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
#: rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr "დღე:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr "ეს წელი:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr "ეს თვე:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
#: rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "უკაბელო"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
#: rc.cpp:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "კავშირი"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
#: rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Bit Rate:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
#: rc.cpp:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "სიხშირე:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "რეჟიმი:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
#: rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
#: rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr "ბმულის ხარისხი:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
#: rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr ""
#~ msgid "German translation"
#~ msgstr "გერმანული თარგმანი"
#~ msgid "Spanish translation"
#~ msgstr "ესპანური თარგმანი"
#~ msgid "Bulgarian translation"
#~ msgstr "ბულგარული თარგმანი"
#~ msgid "Italian translation"
#~ msgstr "იტალიური თარგმანი"
#~ msgid "Czech translation"
#~ msgstr "ჩეხური თარგმანი"
#~ msgid "French translation"
#~ msgstr "ფრანგული თარგმანი"
#~ msgid "Brazilian Portuguese translation"
#~ msgstr "პორტუგალიური თარგმანი"
#~ msgid "Dutch translation"
#~ msgstr "ჰოლანდიური თარგმანი"
#~ msgid "Russian translation"
#~ msgstr "რუსული თარგმანი"
#, fuzzy
#~ msgid "Hungarian translation"
#~ msgstr "ბულგარული თარგმანი"
#~ msgid "Channel:"
#~ msgstr "არხი:"
#~ msgid "Signal/Noise"
#~ msgstr "სიგნალი/ხმაური"
#~ msgid "ESSID:"
#~ msgstr "ESSID:"
#~ msgid "Signal/Noise:"
#~ msgstr "სიგნალი/ხმაური:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It seems that you are running KNemo for the first time. In the following dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid interfaces are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
#~ "\n"
#~ "Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will automatically scan for available interfaces.\n"
#~ "You can find the KNemo configuration dialog in the Trinity Control Center -> Internet & Network -> Network Monitor. To start and stop KNemo use the entry under TDE Components -> Service Manager."
#~ msgstr ""
#~ "როგორც ჩანს თქვენ KNemo პირველად გაუშვით. შემდეგ დიალოგში გთხოვთ დაამატოთ სათვალყურო ინტერფეისები. მართებული ინტერფეისებია 'eth2', 'wlan1' ან 'ppp0'.\n"
#~ "\n"
#~ "კარნახი: აირჩიეთ ღილაკი 'ნაგულისხმები' გამართვის დიალოგში და KNemo ავტომატურად დაასკანირებს ყველა ხელმისაწვდომ ინტერფეისებს."
#~ msgid "Setting up KNemo"
#~ msgstr "KNemo-ს გამართვა"
#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Alt+C"