# translation of knetstats.po to Bulgarian # # Zlatko Popov , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetstats\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-14 10:11+0300\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Златко Попов" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org" #: configure.cpp:128 msgid "You need to select at least one interface to monitor." msgstr "Трябва да изберете поне един интерфейс за монитора." #: knetstats.cpp:89 msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem." msgstr "Трябва Ви ядро 2.6.x с поддръжка на файловата система /sys." #: knetstats.cpp:187 #, c-format msgid "New interface detected: %1" msgstr "Беше открит нов интерфейс: %1" #: knetstatsview.cpp:92 #, c-format msgid "Monitoring %1" msgstr "Наблюдение на %1" #: knetstatsview.cpp:152 msgid "%1 is inactive" msgstr "%1 е неактивен" #: knetstatsview.cpp:155 msgid "%1 is active" msgstr "%1 е активен" #: knetstatsview.cpp:172 msgid "%1 is disconnected" msgstr "%1 е изключен" #: knetstatsview.cpp:177 msgid "%1 is connected" msgstr "%1 е включен" #: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24 #, no-c-format msgid "KNetStats" msgstr "KNetStats" #: main.cpp:39 msgid "A network device monitor." msgstr "Наблюдения на мрежови устройства." #: main.cpp:45 msgid "_: NAME OF TRANSLATORS" msgstr "Златко Попов" #: main.cpp:45 msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS" msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org" #: main.cpp:49 msgid "SCons help, Debian packages, etc." msgstr "Помощ за SCons, пакети за Debian и т.н." #: main.cpp:50 msgid "Icon themes" msgstr "Теми за икони" #: main.cpp:53 msgid "KNetStats translation to other languages" msgstr "Превод на KNetStats на други езици" #: main.cpp:61 msgid "" "You don't have any network interface.\n" "KNetStats will quit now." msgstr "" "Нямате мрежов интерфейс.\n" "KNetStats ще бъде спряна." #: statistics.cpp:34 #, c-format msgid "Details of %1" msgstr "Подробности за %1" #: configurebase.ui:24 #, no-c-format msgid "Configure KNetStats" msgstr "Конфигуриране на KNetStats" #: configurebase.ui:63 #, no-c-format msgid "Ok" msgstr "ОК" #: configurebase.ui:150 #, no-c-format msgid "Theme:" msgstr "Тема:" #: configurebase.ui:156 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Класическа" #: configurebase.ui:161 #, no-c-format msgid "Modem" msgstr "Модерна" #: configurebase.ui:166 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Мрежа" #: configurebase.ui:171 #, no-c-format msgid "Wireless" msgstr "Безжична" #: configurebase.ui:176 #, no-c-format msgid "Kppp" msgstr "Kppp" #: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513 #, no-c-format msgid "Download color:" msgstr "Цвят - сваляне:" #: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505 #, no-c-format msgid "Upload color:" msgstr "Цвят - качване:" #: configurebase.ui:489 #, no-c-format msgid "Background:" msgstr "Фон:" #: configurebase.ui:537 #, no-c-format msgid "Transparent background" msgstr "Прозрачен фон" #: configurebase.ui:567 #, no-c-format msgid "Icon" msgstr "Икона" #: configurebase.ui:572 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Текст" #: configurebase.ui:577 #, no-c-format msgid "Chart" msgstr "Диаграма" #: configurebase.ui:589 #, no-c-format msgid "View mode:" msgstr "Режим на преглед:" #: configurebase.ui:597 #, no-c-format msgid "Update interval:" msgstr "Интервал на качване:" #: configurebase.ui:617 #, no-c-format msgid "ms" msgstr "мс" #: configurebase.ui:625 #, no-c-format msgid "To monitor this interface" msgstr "За наблюдение на този интерфейс" #: statisticsbase.ui:87 #, no-c-format msgid "? KB/s" msgstr "? кБ/сек" #: statisticsbase.ui:103 #, no-c-format msgid "0 KB/s" msgstr "0 кБ/сек" #: statisticsbase.ui:128 #, no-c-format msgid "&Statistics" msgstr "&Статистика" #: statisticsbase.ui:139 #, no-c-format msgid "Upload speed:" msgstr "Скорост на качване:" #: statisticsbase.ui:147 #, no-c-format msgid "Received:" msgstr "Получени:" #: statisticsbase.ui:155 #, no-c-format msgid "Download speed:" msgstr "Скорост на сваляне:" #: statisticsbase.ui:163 #, no-c-format msgid "Transmited:" msgstr "Прехвърлени:" #: statisticsbase.ui:196 #, no-c-format msgid "Bytes" msgstr "Байта" #: statisticsbase.ui:260 #, no-c-format msgid "Packets" msgstr "Пакета" #: statisticsbase.ui:270 #, no-c-format msgid "Deta&ils" msgstr "&Подробности" #: statisticsbase.ui:281 #, no-c-format msgid "IP:" msgstr "IP:" #: statisticsbase.ui:289 #, no-c-format msgid "Netmask:" msgstr "Мрежова маска:" #: statisticsbase.ui:297 #, no-c-format msgid "MAC:" msgstr "MAC:" #: statisticsbase.ui:305 #, no-c-format msgid "MTU:" msgstr "MTU:" #: statisticsbase.ui:451 #, no-c-format msgid "O&k" msgstr "ОК" #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Конфигуриране на KNetStats"