KNetStats – network interfaces monitor
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

knetstats.po 5.6KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277
  1. # translation of knetstats.po to Bulgarian
  2. #
  3. # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006.
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: knetstats\n"
  7. "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2006-09-14 10:11+0300\n"
  9. "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
  10. "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
  11. "Language: bg\n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  15. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  16. #: _translatorinfo:1
  17. msgid ""
  18. "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
  19. "Your names"
  20. msgstr "Златко Попов"
  21. #: _translatorinfo:2
  22. msgid ""
  23. "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
  24. "Your emails"
  25. msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org"
  26. #: configure.cpp:128
  27. msgid "You need to select at least one interface to monitor."
  28. msgstr "Трябва да изберете поне един интерфейс за монитора."
  29. #: knetstats.cpp:89
  30. msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
  31. msgstr "Трябва Ви ядро 2.6.x с поддръжка на файловата система /sys."
  32. #: knetstats.cpp:187
  33. #, c-format
  34. msgid "New interface detected: %1"
  35. msgstr "Беше открит нов интерфейс: %1"
  36. #: knetstatsview.cpp:92
  37. #, c-format
  38. msgid "Monitoring %1"
  39. msgstr "Наблюдение на %1"
  40. #: knetstatsview.cpp:152
  41. msgid "%1 is inactive"
  42. msgstr "%1 е неактивен"
  43. #: knetstatsview.cpp:155
  44. msgid "%1 is active"
  45. msgstr "%1 е активен"
  46. #: knetstatsview.cpp:172
  47. msgid "%1 is disconnected"
  48. msgstr "%1 е изключен"
  49. #: knetstatsview.cpp:177
  50. msgid "%1 is connected"
  51. msgstr "%1 е включен"
  52. #: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24
  53. #, no-c-format
  54. msgid "KNetStats"
  55. msgstr "KNetStats"
  56. #: main.cpp:39
  57. msgid "A network device monitor."
  58. msgstr "Наблюдения на мрежови устройства."
  59. #: main.cpp:45
  60. msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
  61. msgstr "Златко Попов"
  62. #: main.cpp:45
  63. msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
  64. msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org"
  65. #: main.cpp:49
  66. msgid "SCons help, Debian packages, etc."
  67. msgstr "Помощ за SCons, пакети за Debian и т.н."
  68. #: main.cpp:50
  69. msgid "Icon themes"
  70. msgstr "Теми за икони"
  71. #: main.cpp:53
  72. msgid "KNetStats translation to other languages"
  73. msgstr "Превод на KNetStats на други езици"
  74. #: main.cpp:61
  75. msgid ""
  76. "You don't have any network interface.\n"
  77. "KNetStats will quit now."
  78. msgstr ""
  79. "Нямате мрежов интерфейс.\n"
  80. "KNetStats ще бъде спряна."
  81. #: statistics.cpp:34
  82. #, c-format
  83. msgid "Details of %1"
  84. msgstr "Подробности за %1"
  85. #: configurebase.ui:24
  86. #, no-c-format
  87. msgid "Configure KNetStats"
  88. msgstr "Конфигуриране на KNetStats"
  89. #: configurebase.ui:63
  90. #, no-c-format
  91. msgid "Ok"
  92. msgstr "ОК"
  93. #: configurebase.ui:150
  94. #, no-c-format
  95. msgid "Theme:"
  96. msgstr "Тема:"
  97. #: configurebase.ui:156
  98. #, no-c-format
  99. msgid "Classic"
  100. msgstr "Класическа"
  101. #: configurebase.ui:161
  102. #, no-c-format
  103. msgid "Modem"
  104. msgstr "Модерна"
  105. #: configurebase.ui:166
  106. #, no-c-format
  107. msgid "Network"
  108. msgstr "Мрежа"
  109. #: configurebase.ui:171
  110. #, no-c-format
  111. msgid "Wireless"
  112. msgstr "Безжична"
  113. #: configurebase.ui:176
  114. #, no-c-format
  115. msgid "Kppp"
  116. msgstr "Kppp"
  117. #: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
  118. #, no-c-format
  119. msgid "Download color:"
  120. msgstr "Цвят - сваляне:"
  121. #: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
  122. #, no-c-format
  123. msgid "Upload color:"
  124. msgstr "Цвят - качване:"
  125. #: configurebase.ui:489
  126. #, no-c-format
  127. msgid "Background:"
  128. msgstr "Фон:"
  129. #: configurebase.ui:537
  130. #, no-c-format
  131. msgid "Transparent background"
  132. msgstr "Прозрачен фон"
  133. #: configurebase.ui:567
  134. #, no-c-format
  135. msgid "Icon"
  136. msgstr "Икона"
  137. #: configurebase.ui:572
  138. #, no-c-format
  139. msgid "Text"
  140. msgstr "Текст"
  141. #: configurebase.ui:577
  142. #, no-c-format
  143. msgid "Chart"
  144. msgstr "Диаграма"
  145. #: configurebase.ui:589
  146. #, no-c-format
  147. msgid "View mode:"
  148. msgstr "Режим на преглед:"
  149. #: configurebase.ui:597
  150. #, no-c-format
  151. msgid "Update interval:"
  152. msgstr "Интервал на качване:"
  153. #: configurebase.ui:617
  154. #, no-c-format
  155. msgid "ms"
  156. msgstr "мс"
  157. #: configurebase.ui:625
  158. #, no-c-format
  159. msgid "To monitor this interface"
  160. msgstr "За наблюдение на този интерфейс"
  161. #: statisticsbase.ui:87
  162. #, no-c-format
  163. msgid "? KB/s"
  164. msgstr "? кБ/сек"
  165. #: statisticsbase.ui:103
  166. #, no-c-format
  167. msgid "0 KB/s"
  168. msgstr "0 кБ/сек"
  169. #: statisticsbase.ui:128
  170. #, no-c-format
  171. msgid "&Statistics"
  172. msgstr "&Статистика"
  173. #: statisticsbase.ui:139
  174. #, no-c-format
  175. msgid "Upload speed:"
  176. msgstr "Скорост на качване:"
  177. #: statisticsbase.ui:147
  178. #, no-c-format
  179. msgid "Received:"
  180. msgstr "Получени:"
  181. #: statisticsbase.ui:155
  182. #, no-c-format
  183. msgid "Download speed:"
  184. msgstr "Скорост на сваляне:"
  185. #: statisticsbase.ui:163
  186. #, no-c-format
  187. msgid "Transmited:"
  188. msgstr "Прехвърлени:"
  189. #: statisticsbase.ui:196
  190. #, no-c-format
  191. msgid "Bytes"
  192. msgstr "Байта"
  193. #: statisticsbase.ui:260
  194. #, no-c-format
  195. msgid "Packets"
  196. msgstr "Пакета"
  197. #: statisticsbase.ui:270
  198. #, no-c-format
  199. msgid "Deta&ils"
  200. msgstr "&Подробности"
  201. #: statisticsbase.ui:281
  202. #, no-c-format
  203. msgid "IP:"
  204. msgstr "IP:"
  205. #: statisticsbase.ui:289
  206. #, no-c-format
  207. msgid "Netmask:"
  208. msgstr "Мрежова маска:"
  209. #: statisticsbase.ui:297
  210. #, no-c-format
  211. msgid "MAC:"
  212. msgstr "MAC:"
  213. #: statisticsbase.ui:305
  214. #, no-c-format
  215. msgid "MTU:"
  216. msgstr "MTU:"
  217. #: statisticsbase.ui:451
  218. #, no-c-format
  219. msgid "O&k"
  220. msgstr "ОК"
  221. #, fuzzy
  222. #~ msgid "Configuration"
  223. #~ msgstr "Конфигуриране на KNetStats"