You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
knetstats/translations/de/messages/knetstats.po

290 lines
5.6 KiB

# translation of knetstats.po to German
# translation of de.po to
# translation of de.po to
# translation of de.po to
# Deutsch translation for KNetStats package
# This file is distributed under the same license as the KNetStats package.
# Copyright (C) 2004 Hugo Parente Lima.
#
# Henrik Gebauer <henrik.gebauer@web.de>, 2005.
# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2006.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetstats\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-10 16:32+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Henrik Gebauer, Jannick Kuhr"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "henrik.gebauer@web.de, jakuhr-linux@gmx.de"
#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr "Sie müssen mindestens eine Schnittstelle zur Überwachung auswählen."
#: knetstats.cpp:89
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr ""
"Sie benötigen einen Kernel in der Version 2.6.x mit Unterstützung für das /"
"sys-Dateisystem."
#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr "Neue Schnittstelle erkannt: %1"
#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr "%1 wird überwacht"
#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "%1 ist inaktiv."
#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "%1 ist aktiv."
#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr "%1 ist nicht verbunden."
#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr "%1 ist verbunden."
#: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "Netzwerkmonitor"
#: main.cpp:39
msgid "A network device monitor."
msgstr "Ein Programm zur Überwachung der Netzwerkgeräte"
#: main.cpp:45
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Henrik Gebauer, Jannick Kuhr"
#: main.cpp:45
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "henrik.gebauer@web.de, jakuhr-linux@gmx.de"
#: main.cpp:49
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr "SCons-Hilfe, Debian-Pakete usw."
#: main.cpp:50
msgid "Icon themes"
msgstr "Symbolstile"
#: main.cpp:53
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr "KNetStats-Übersetzung in andere Sprachen"
#: main.cpp:61
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
"Sie haben keine Netzwerkschnittstellen.\n"
"KNetStats wird jetzt beendet."
#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr "Details für %1"
#: configurebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "KNetStats einrichten"
#: configurebase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: configurebase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "Stil:"
#: configurebase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Klassisch"
#: configurebase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: configurebase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: configurebase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Drahtlose Verbindung"
#: configurebase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "Download-Farbe:"
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "Upload-Farbe:"
#: configurebase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Hintergrund:"
#: configurebase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Transparenter Hintergrund"
#: configurebase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
#: configurebase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: configurebase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "Verlaufskurve"
#: configurebase.ui:589
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr "Anzeigemodus:"
#: configurebase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "Aktualisierungsintervall:"
#: configurebase.ui:617
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: configurebase.ui:625
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr "Diese &Schnittstelle überwachen"
#: statisticsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? KB/s"
#: statisticsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 KB/s"
#: statisticsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistik"
#: statisticsbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "Sendegeschwindigkeit:"
#: statisticsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "Empfangen:"
#: statisticsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "Empfangsgeschwindigkeit:"
#: statisticsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr "Gesendet:"
#: statisticsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
#: statisticsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "Pakete"
#: statisticsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr "&Details"
#: statisticsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
#: statisticsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Netzwerkmaske:"
#: statisticsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC-Adresse:"
#: statisticsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
#: statisticsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "&OK"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "KNetStats einrichten"