You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
knetstats/translations/fr/messages/knetstats.po

285 lines
5.5 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of knetstats.po to Français
# French translation of KNetStats.
# Copyright (C) 2004 Hugo Parente Lima
# This file is distributed under the same license as the KNetStats package.
#
# Guillaume Savaton <guillaume.savaton@free.fr>, 2005.
# Mickael Sibelle <mickael.sibelle@laposte.net>, 2006.
# Mickaël Sibelle <kimael@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetstats\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-14 21:48+0200\n"
"Last-Translator: Mickaël Sibelle <kimael@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Guillaume Savaton, Mickaël Sibelle"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "guillaume.savaton@free.fr, kimael@gmail.com"
#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr "Vous devez sélectionner au moins une interface à surveiller."
#: knetstats.cpp:89
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr ""
"Vous avez besoin du noyau 2.6.x avec le support du système de fichier /sys."
#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr "Nouvelle interface détectée : %1"
#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr "Surveillance de %1"
#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "%1 est inactif"
#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "%1 est actif"
#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr "%1 est déconnecté"
#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr "%1 est connecté"
#: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "KNetStats"
#: main.cpp:39
msgid "A network device monitor."
msgstr "Un moniteur d'interface réseau."
#: main.cpp:45
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Guillaume Savaton, Mickaël Sibelle"
#: main.cpp:45
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "guillaume.savaton@free.fr, kimael@gmail.com"
#: main.cpp:49
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr "Aide de SCons, paquets Debian, etc."
#: main.cpp:50
msgid "Icon themes"
msgstr "Thèmes des icônes"
#: main.cpp:53
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr "Traduction de KNetStats dans d'autres langues"
#: main.cpp:61
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
"Vous n'avez aucune interface réseau.\n"
"KNetStats va se terminer."
#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr "Détails de %1"
#: configurebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "Configurer KNetStats"
#: configurebase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: configurebase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "Thème :"
#: configurebase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Classique"
#: configurebase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: configurebase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: configurebase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Sans fil"
#: configurebase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "Couleur pour la réception :"
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "Couleur pour l'émission :"
#: configurebase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Arrière-plan :"
#: configurebase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Fond transparent"
#: configurebase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#: configurebase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: configurebase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "Graphique"
#: configurebase.ui:589
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr "Mode de visualisation :"
#: configurebase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "Délai de mise à jour :"
#: configurebase.ui:617
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: configurebase.ui:625
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr "Pour surveiller cette interface"
#: statisticsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? Ko/s"
#: statisticsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 Ko/s"
#: statisticsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistiques"
#: statisticsbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "Vitesse d'émission :"
#: statisticsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "Reçu :"
#: statisticsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "Vitesse de réception :"
#: statisticsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr "Envoyé :"
#: statisticsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Octets"
#: statisticsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "Paquets"
#: statisticsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr "Déta&ils"
#: statisticsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP :"
#: statisticsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Masque de sous-réseau :"
#: statisticsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC :"
#: statisticsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU :"
#: statisticsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "O&k"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configurer KNetStats"