Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 66.3% (116 of 175 strings)

Translation: applications/knowit
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/knowit/nl/
pull/5/head
Heimen Stoffels 5 years ago committed by TDE Weblate
parent e1630477c4
commit 2e78da0150

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-14 23:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-18 18:34+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/knowit/nl/>\n"
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
#: _translatorinfo:1 main.cpp:40
msgid ""
@ -335,68 +335,79 @@ msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its "
"subnotes?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Weet je zeker dat je de notitie<br><b>%1</b><br> en alle onderliggende "
"notities wilt verwijderen?</qt>"
#: knowit.cpp:673
msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Weet je zeker dat je de notitie<br><b>%1</b><br> wilt verwijderen?</qt>"
#: knowit.cpp:843 knowit.cpp:880
msgid ""
"*.kno|KnowIt files (*.kno)\n"
"*|All files"
msgstr ""
"*.kno|KnowIt-bestanden (*.kno)\n"
"*|Alle bestanden"
#: knowit.cpp:843
msgid "Open File..."
msgstr ""
msgstr "Bestand openen..."
#: knowit.cpp:862
msgid ""
"<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save "
"file manually to turn autosaving on.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Het bestand kon niet automatisch worden opgeslagen.<p>Automatisch "
"opslaan is uitgeschakeld. Sla het bestand handmatig op om in te "
"schakelen.</p></qt>"
#: knowit.cpp:880
msgid "Save as..."
msgstr ""
msgstr "Opslaan als..."
#: knowit.cpp:886 knowit.cpp:978
msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Het bestand<br><b>%1</b><br>bestaat al. Wil je het overschrijven?</qt>"
#: knowit.cpp:902
msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>"
msgstr ""
msgstr "<qt><h1>%1</h1>Pad naar document: %2<br>Aantal notities: %3</qt>"
#: knowit.cpp:972
msgid ""
"*.html|HTML files (*.html)\n"
"*|All files"
msgstr ""
"*.html|HTML-bestanden (*.html)\n"
"*|Alle bestanden"
#: knowit.cpp:972
msgid "Export to HTML"
msgstr ""
msgstr "Exporteren naar HTML"
#: knowit.cpp:1097
msgid "Go to"
msgstr ""
msgstr "Ga naar"
#: knowit.cpp:1098
msgid "Go to page with given title"
msgstr ""
msgstr "Ga naar pagina met opgegeven titel"
#: knowit.cpp:1131 knowitlink.cpp:90
msgid "*|All files"
msgstr ""
msgstr "*|Alle bestanden"
#: knowit.cpp:1131
msgid "Insert file..."
msgstr ""
msgstr "Bestand invoegen..."
#: knowit.cpp:1232
msgid "OVR"
msgstr ""
msgstr "OVR"
#: knowit.cpp:1268
msgid ""
@ -404,118 +415,122 @@ msgid ""
"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to "
"other computer, links to local files probably won't work."
msgstr ""
"Je hebt zojuist de eerste link toegevoegd. Let op: alleen links worden "
"opgeslagen in het Knowit-document, <b>niet</b> de gelinkte bestanden. Als je "
"het bestand overzet naar een ander apparaat, dan werken links naar lokale "
"bestanden waarschijnlijk niet."
#: knowit.cpp:1278
msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>"
msgstr ""
msgstr "<qt>Weet je zeker dat je de link:<br><b>%1</b>wilt verwijderen?</qt>"
#: knowitchooser.cpp:35
msgid "&Exported notes:"
msgstr ""
msgstr "G&eëxporteerde notities:"
#: knowitchooser.cpp:38
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Alle"
#: knowitchooser.cpp:39
msgid "Current with children"
msgstr ""
msgstr "Huidige, incl. onderliggende"
#: knowitchooser.cpp:40
msgid "Current only"
msgstr ""
msgstr "Alleen huidige"
#: knowitchooser.cpp:42
msgid "&Encoding:"
msgstr ""
msgstr "T&ekenset:"
#: knowitchooser.cpp:45
msgid "Local (8-bit)"
msgstr ""
msgstr "Lokaal (8-bit)"
#: knowitchooser.cpp:46
msgid "UTF-8"
msgstr ""
msgstr "UTF-8"
#: knowitchooser.cpp:49
msgid "Numbered titles"
msgstr ""
msgstr "Genummerde titels"
#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249
msgid "Table of contents"
msgstr ""
msgstr "Inhoudsopgave"
#: knowitchooser.cpp:53
msgid "Rule betweeen notes"
msgstr ""
msgstr "Witregel tussen notities"
#: knowitchooser.cpp:55
msgid "Use editor font and colors"
msgstr ""
msgstr "Lettertype en kleuren van bewerker gebruiken"
#: knowitlink.cpp:34
msgid "Modify link"
msgstr ""
msgstr "Link aanpassen"
#: knowitlink.cpp:40
msgid "Referenced item:"
msgstr ""
msgstr "Referentie-item:"
#: knowitlink.cpp:42
msgid "File or URL"
msgstr ""
msgstr "Bestand of url"
#: knowitlink.cpp:43
msgid "KnowIt note"
msgstr ""
msgstr "KnowIt-notitie"
#: knowitlink.cpp:55
msgid "Link description:"
msgstr ""
msgstr "Omschrijving van link:"
#: knowitlink.cpp:90
msgid "Choose link..."
msgstr ""
msgstr "Link kiezen..."
#: knowitpref.cpp:96
msgid "New note"
msgstr ""
msgstr "Nieuwe notitie"
#: knowitpref.cpp:132
msgid "KnowIt Preferences"
msgstr ""
msgstr "KnowIt-instellingen"
#: knowitpref.cpp:138
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Algemeen"
#: knowitpref.cpp:138
msgid "General options"
msgstr ""
msgstr "Algemene opties"
#: knowitpref.cpp:141
msgid "&Dock in System tray"
msgstr ""
msgstr "&Minimaliseren naar systeemvak"
#: knowitpref.cpp:142
msgid "Open &last file on startup"
msgstr ""
msgstr "&Laatst geopende bestand herstellen bij opstarten"
#: knowitpref.cpp:146
msgid "Autosave:"
msgstr ""
msgstr "Automatisch opslaan:"
#: knowitpref.cpp:148
msgid "every "
msgstr ""
msgstr "elke "
#: knowitpref.cpp:149
msgid " min."
msgstr ""
msgstr " min."
#: knowitpref.cpp:150
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Nooit"
#: knowitpref.cpp:151
msgid ""

Loading…
Cancel
Save