Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: koffice/koffice
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/koffice/koffice/
pull/1/head
TDE Weblate 2 years ago
parent 93a6ef5da7
commit d64501c0ef

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-20 11:29+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -3163,7 +3163,7 @@ msgstr "Редактиране на променлива"
msgid "Value:"
msgstr "Стойност:"
#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:764
#: kotext/KoFontDia.cpp:50
msgid "Select Font"
msgstr "Избор на шрифт"
@ -3504,7 +3504,7 @@ msgstr "Замяна на текст"
msgid "Family:"
msgstr "Група:"
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:187
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
@ -4091,115 +4091,6 @@ msgstr "Брой изображения"
msgid "Number of Tables"
msgstr "Брой таблици"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:105
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Тук може да изберете използвания шрифт."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:117
msgid "Requested Font"
msgstr "Изискван шрифт"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:140
msgid "Change font family?"
msgstr "Промяна на всички шрифтове?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:142
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr "Включете тази отметка за да смените настройките на всички шрифтове."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:148
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:155
msgid "Font style"
msgstr "Стил на шрифт"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:159
msgid "Change font style?"
msgstr "Промяна стила на символ?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:161
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr "Включете тази отметка, за да промените настройките на шрифта."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:167
msgid "Font style:"
msgstr "Стил на шрифт:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:175
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:179
msgid "Change font size?"
msgstr "Промяна на размера на шрифта?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:181
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr ""
"Включете тази отметка за да промените настройките за размера на шрифта."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:203
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "Тук можете да изберете използвания общ шрифт."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:225
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "Тук можете да изберете стилът на използвания шрифт."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:497
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:498
msgid "Regular"
msgstr "Нормален"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
msgid "Bold"
msgstr "Получер"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:231
msgid "Bold Italic"
msgstr "Получер курсив"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:248
msgid "Relative"
msgstr "Променлив"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:250
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr ""
"<br><i>Фиксиран</i> или <i>променлив</i><br>по отношение на средата размер "
"на шрифт"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:252
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
"Тук можете да превключвате между фиксиран шрифт и променлив шрифт - променя "
"се в зависимост от средата (напр. размер на страницата)."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:276
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "Тук можете да избере размера на шрифта."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:299
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Бързата, кафява лисица прескочи мързеливото куче"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:304
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
"Примерният текст е за илюстрация на текущите настройки. Можете да го "
"редактирате за да тествате специални символи."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:313 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:323
msgid "Actual Font"
msgstr "Действителен шрифт"
#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
"_: TimeFormat\n"
@ -5070,6 +4961,90 @@ msgstr "Инсталиране"
msgid "Get More Scripts"
msgstr "Търсене на още скриптове"
#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
#~ msgstr "Тук може да изберете използвания шрифт."
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "Изискван шрифт"
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "Промяна на всички шрифтове?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
#~ msgstr "Включете тази отметка за да смените настройките на всички шрифтове."
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Шрифт:"
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "Стил на шрифт"
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "Промяна стила на символ?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
#~ msgstr "Включете тази отметка, за да промените настройките на шрифта."
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Стил на шрифт:"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Размер"
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "Промяна на размера на шрифта?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
#~ msgstr ""
#~ "Включете тази отметка за да промените настройките за размера на шрифта."
#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
#~ msgstr "Тук можете да изберете използвания общ шрифт."
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
#~ msgstr "Тук можете да изберете стилът на използвания шрифт."
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Нормален"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Получер"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "Получер курсив"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Променлив"
#~ msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
#~ msgstr ""
#~ "<br><i>Фиксиран</i> или <i>променлив</i><br>по отношение на средата "
#~ "размер на шрифт"
#~ msgid ""
#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
#~ "dimensions, paper size)."
#~ msgstr ""
#~ "Тук можете да превключвате между фиксиран шрифт и променлив шрифт - "
#~ "променя се в зависимост от средата (напр. размер на страницата)."
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr "Тук можете да избере размера на шрифта."
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr "Бързата, кафява лисица прескочи мързеливото куче"
#~ msgid ""
#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
#~ "test special characters."
#~ msgstr ""
#~ "Примерният текст е за илюстрация на текущите настройки. Можете да го "
#~ "редактирате за да тествате специални символи."
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "Действителен шрифт"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Шрифт:"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-06 11:20+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -3168,7 +3168,7 @@ msgstr "Edita la variable"
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:764
#: kotext/KoFontDia.cpp:50
msgid "Select Font"
msgstr "Escull font"
@ -3508,7 +3508,7 @@ msgstr "Substitueix text"
msgid "Family:"
msgstr "Família:"
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:187
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
@ -4092,115 +4092,6 @@ msgstr "Nombre d'imatges"
msgid "Number of Tables"
msgstr "Nombre de taules"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:105
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Aquí podeu triar la font que s'usarà."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:117
msgid "Requested Font"
msgstr "Font demanada"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:140
msgid "Change font family?"
msgstr "Voleu canviar la família de la font?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:142
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr ""
"Marqueu aquest quadre per a canviar l'arranjament de la família de fonts."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:148
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:155
msgid "Font style"
msgstr "Estil de la font"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:159
msgid "Change font style?"
msgstr "Canvia l'estil de la font?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:161
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr "Marqueu aquest quadre per a canviar l'arranjament de l'estil de font."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:167
msgid "Font style:"
msgstr "Estil de la font:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:175
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:179
msgid "Change font size?"
msgstr "Voleu canviar la mida de la font?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:181
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr ""
"Marqueu aquest quadre per a canviar l'arranjament de la mida de la font."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:203
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "Aquí podeu triar la família de font que s'usarà."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:225
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "Aquí podeu triar l'estil de font que s'usarà."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:497
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:498
msgid "Regular"
msgstr "Regular"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:231
msgid "Bold Italic"
msgstr "Negreta cursiva"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:248
msgid "Relative"
msgstr "Relatiu"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:250
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr "Mida de font<br><i>fixa</i> o <i>relativa</i><br> a l'entorn"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:252
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
"Aquí podeu canviar entre mida de font fixa i mida de font calculable "
"dinàmicament i ajustable a l'entorn canviant (p.ex. dimensions d'estri, mida "
"de paper)."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:276
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "Aquí podeu triar la mida de font que s'usarà."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:299
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Zel de grum: quetxup, whisky, café, bon vi; ja!"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:304
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
"Aquest text d'exemple il·lustra l'arranjament actual. Podeu editar-lo per a "
"provar els caràcters especials."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:313 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:323
msgid "Actual Font"
msgstr "Font actual"
#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
"_: TimeFormat\n"
@ -5081,6 +4972,91 @@ msgstr "Instal·la"
msgid "Get More Scripts"
msgstr "Aconseguir més seqüències"
#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
#~ msgstr "Aquí podeu triar la font que s'usarà."
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "Font demanada"
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "Voleu canviar la família de la font?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
#~ msgstr ""
#~ "Marqueu aquest quadre per a canviar l'arranjament de la família de fonts."
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Font:"
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "Estil de la font"
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "Canvia l'estil de la font?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
#~ msgstr ""
#~ "Marqueu aquest quadre per a canviar l'arranjament de l'estil de font."
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Estil de la font:"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Mida"
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "Voleu canviar la mida de la font?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
#~ msgstr ""
#~ "Marqueu aquest quadre per a canviar l'arranjament de la mida de la font."
#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
#~ msgstr "Aquí podeu triar la família de font que s'usarà."
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
#~ msgstr "Aquí podeu triar l'estil de font que s'usarà."
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Regular"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Negreta"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "Negreta cursiva"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Relatiu"
#~ msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
#~ msgstr "Mida de font<br><i>fixa</i> o <i>relativa</i><br> a l'entorn"
#~ msgid ""
#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
#~ "dimensions, paper size)."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí podeu canviar entre mida de font fixa i mida de font calculable "
#~ "dinàmicament i ajustable a l'entorn canviant (p.ex. dimensions d'estri, "
#~ "mida de paper)."
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr "Aquí podeu triar la mida de font que s'usarà."
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr "Zel de grum: quetxup, whisky, café, bon vi; ja!"
#~ msgid ""
#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
#~ "test special characters."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest text d'exemple il·lustra l'arranjament actual. Podeu editar-lo per "
#~ "a provar els caràcters especials."
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "Font actual"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Font:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-13 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -3268,7 +3268,7 @@ msgstr "Upravit proměnnou"
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"
#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:764
#: kotext/KoFontDia.cpp:50
msgid "Select Font"
msgstr "Zvolit písmo"
@ -3608,7 +3608,7 @@ msgstr "Nahradit text"
msgid "Family:"
msgstr "Rodina:"
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:187
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
@ -4194,108 +4194,6 @@ msgstr "Počet obrázků"
msgid "Number of Tables"
msgstr "Počet tabulek"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:105
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Zde si můžete vybrat písmo k použití."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:117
msgid "Requested Font"
msgstr "Požadované písmo"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:140
msgid "Change font family?"
msgstr "Změnit rodinu písma?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:142
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr "Povolte toto zaškrtávací tlačítko ke změně nastavení rodiny písma."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:148
msgid "Font:"
msgstr "Písmo:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:155
msgid "Font style"
msgstr "Styl písma"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:159
msgid "Change font style?"
msgstr "Změnit styl písma?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:161
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr "Povolte toto zaškrtávací tlačítko ke změně nastavení stylu písma."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:167
msgid "Font style:"
msgstr "Styl písma:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:175
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:179
msgid "Change font size?"
msgstr "Změnit velikost písma?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:181
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr "Povolte toto zaškrtávací tlačítko ke změně nastavení velikosti písma."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:203
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "Zde si můžete zvolit rodinu písma."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:225
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "Zde si můžete zvolit styl písma."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:497
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:498
msgid "Regular"
msgstr "Obyčejné"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:231
msgid "Bold Italic"
msgstr "Tučné skloněné"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:248
msgid "Relative"
msgstr "Relativní"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:250
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr "Velikost písma<br><i>pevné</i> nebo <i>relativní</i><br> k prostředí"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:252
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:276
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "Zde si můžete zvolit velikost písma."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:299
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:304
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:313 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:323
msgid "Actual Font"
msgstr "Vlastní písmo"
#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
"_: TimeFormat\n"
@ -5098,6 +4996,74 @@ msgstr "Iniciály"
msgid "Get More Scripts"
msgstr ""
#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
#~ msgstr "Zde si můžete vybrat písmo k použití."
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "Požadované písmo"
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "Změnit rodinu písma?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
#~ msgstr "Povolte toto zaškrtávací tlačítko ke změně nastavení rodiny písma."
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Písmo:"
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "Styl písma"
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "Změnit styl písma?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
#~ msgstr "Povolte toto zaškrtávací tlačítko ke změně nastavení stylu písma."
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Styl písma:"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Velikost"
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "Změnit velikost písma?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
#~ msgstr ""
#~ "Povolte toto zaškrtávací tlačítko ke změně nastavení velikosti písma."
#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
#~ msgstr "Zde si můžete zvolit rodinu písma."
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
#~ msgstr "Zde si můžete zvolit styl písma."
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Obyčejné"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Tučné"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "Tučné skloněné"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Relativní"
#~ msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
#~ msgstr ""
#~ "Velikost písma<br><i>pevné</i> nebo <i>relativní</i><br> k prostředí"
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr "Zde si můžete zvolit velikost písma."
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr "Žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy"
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "Vlastní písmo"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Písmo:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-07 14:22+0100\n"
"Last-Translator: Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -3227,7 +3227,7 @@ msgstr "Golygu Newidyn"
msgid "Value:"
msgstr "Gwerth:"
#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:764
#: kotext/KoFontDia.cpp:50
msgid "Select Font"
msgstr "Dewis Wynebfath"
@ -3575,7 +3575,7 @@ msgstr "Amnewid Testun"
msgid "Family:"
msgstr "Teulu:"
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:187
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557
msgid "Size:"
msgstr "Maint:"
@ -4178,117 +4178,6 @@ msgstr "Nifer Tudalennau"
msgid "Number of Tables"
msgstr "Nifer Tudalennau"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:105
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Yma y dewisir yr wynebfath a ddefnyddir."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:117
msgid "Requested Font"
msgstr "Wynebfath a Ddymunwyd"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:140
msgid "Change font family?"
msgstr "Newid y teulu wynebfath?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:142
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr "Alluogi'r blwch britho yma er mwyn newid gosodiadau'r teulu wynebfath."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:148
msgid "Font:"
msgstr "Wynebfath:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:155
msgid "Font style"
msgstr "Ardull wynebfath"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:159
msgid "Change font style?"
msgstr "Newid ardull wynebfath?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:161
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr ""
"Alluogi'r blwch britho yma er mwyn newid gosodiadau'r arddull wynebfath."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:167
msgid "Font style:"
msgstr "Ardull wynebfath:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:175
msgid "Size"
msgstr "Maint"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:179
msgid "Change font size?"
msgstr "Newid maint yr wynebfath?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:181
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr ""
"Alluogi'r blwch britho yma er mwyn newid gosodiadau maint yr wynebfath."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:203
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "Yma y dewisir y teulu wynebfath a ddefnyddir."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:225
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "Yma y dewisir yr arddull wynebfath a ddefnyddir."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:497
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:498
msgid "Regular"
msgstr "Arferol"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
msgid "Bold"
msgstr "Trwm"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:231
msgid "Bold Italic"
msgstr "Trwm Italig"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:248
msgid "Relative"
msgstr " Cymharol"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:250
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr ""
"Mae maint yr wynebfath yn <br><i>osodedig</i> neu <i>gymharol</i><br> i'r "
"amgylchedd"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:252
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
"Yma y newidir rhwng maint wynebfath sy'n osodedig, a maint wynebfath a "
"chyfrifir yn ddinamig ac a addasir i amgychedd sy'n newid (e.e. "
"dimensiynau'r celfigyn, maint y papur)."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:276
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "Yma y dewisir maint yr wynebfath a ddefnyddir."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:299
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Duw a'm gwaredo, ni allaf ddianc rhag hon"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:304
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
"Mae'r testun engraifft yma yn dangos y gosodiadau cyfredol. Cewch ei golygu "
"er mwyn arbrofi llythrennau arbennig."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:313 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:323
msgid "Actual Font"
msgstr "Gwir Wynebfath"
#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
"_: TimeFormat\n"
@ -5094,6 +4983,93 @@ msgstr "Gosod"
msgid "Get More Scripts"
msgstr ""
#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
#~ msgstr "Yma y dewisir yr wynebfath a ddefnyddir."
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "Wynebfath a Ddymunwyd"
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "Newid y teulu wynebfath?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
#~ msgstr ""
#~ "Alluogi'r blwch britho yma er mwyn newid gosodiadau'r teulu wynebfath."
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Wynebfath:"
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "Ardull wynebfath"
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "Newid ardull wynebfath?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
#~ msgstr ""
#~ "Alluogi'r blwch britho yma er mwyn newid gosodiadau'r arddull wynebfath."
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Ardull wynebfath:"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Maint"
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "Newid maint yr wynebfath?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
#~ msgstr ""
#~ "Alluogi'r blwch britho yma er mwyn newid gosodiadau maint yr wynebfath."
#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
#~ msgstr "Yma y dewisir y teulu wynebfath a ddefnyddir."
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
#~ msgstr "Yma y dewisir yr arddull wynebfath a ddefnyddir."
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Arferol"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Trwm"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "Trwm Italig"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr " Cymharol"
#~ msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
#~ msgstr ""
#~ "Mae maint yr wynebfath yn <br><i>osodedig</i> neu <i>gymharol</i><br> i'r "
#~ "amgylchedd"
#~ msgid ""
#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
#~ "dimensions, paper size)."
#~ msgstr ""
#~ "Yma y newidir rhwng maint wynebfath sy'n osodedig, a maint wynebfath a "
#~ "chyfrifir yn ddinamig ac a addasir i amgychedd sy'n newid (e.e. "
#~ "dimensiynau'r celfigyn, maint y papur)."
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr "Yma y dewisir maint yr wynebfath a ddefnyddir."
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr "Duw a'm gwaredo, ni allaf ddianc rhag hon"
#~ msgid ""
#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
#~ "test special characters."
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r testun engraifft yma yn dangos y gosodiadau cyfredol. Cewch ei "
#~ "golygu er mwyn arbrofi llythrennau arbennig."
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "Gwir Wynebfath"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Wynebfath:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 07:06-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -3161,7 +3161,7 @@ msgstr "Redigér variabel"
msgid "Value:"
msgstr "Værdi:"
#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:764
#: kotext/KoFontDia.cpp:50
msgid "Select Font"
msgstr "Vælg skrifttype"
@ -3501,7 +3501,7 @@ msgstr "Erstat tekst"
msgid "Family:"
msgstr "Familie:"
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:187
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
@ -4087,115 +4087,6 @@ msgstr "Antal billeder"
msgid "Number of Tables"
msgstr "Antal tabeller"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:105
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Her kan du vælge den skrifttype der skal bruges"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:117
msgid "Requested Font"
msgstr "Forespurgt skrifttype"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:140
msgid "Change font family?"
msgstr "Ændr skrifttypefamilie"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:142
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr ""
"Aktivér dette afkrydsningsfelt for at ændre opsætning af skrifttypefamilie."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:148
msgid "Font:"
msgstr "Skrifttype:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:155
msgid "Font style"
msgstr "Skrifttypestil"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:159
msgid "Change font style?"
msgstr "Ændr skrifttypestil"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:161
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr "Aktivér dette afkrydsningsfelt for at ændre opsætning af skriftstil."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:167
msgid "Font style:"
msgstr "Skrifttypestil:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:175
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:179
msgid "Change font size?"
msgstr "Ændr skriftstørrelse?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:181
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr ""
"Aktivér dette afkrydsningsfelt for at ændre opsætning af skriftstørrelse."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:203
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "Her kan du vælge hvilken skrifttypefamilie der skal bruges."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:225
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "Her kan du vælge hvilken skriftstil der skal bruges."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:497
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:498
msgid "Regular"
msgstr "Almindelig"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
msgid "Bold"
msgstr "Fed type"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:231
msgid "Bold Italic"
msgstr "Kursiv fed"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:248
msgid "Relative"
msgstr "Relativt"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:250
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr "Skriftstørrelse<br><i>fast</i> eller <i>relativ</i><br>til omgivelser"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:252
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
"Her kan du skifte mellem fast skriftstørrelse og en skriftstørrelse der "
"beregnes dynamisk og justeres efter ændringer i omgivelserne (f.eks. "
"kontroldimensioner, papirstørrelse)."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:276
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "Her kan du vælge skriftstørrelsen der skal bruges."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:299
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog æøåÆØÅ"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:304
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
"Denne eksempeltekst illustrerer de nuværende indstillinger. Du kan redigere "
"den for at teste specielle tegn."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:313 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:323
msgid "Actual Font"
msgstr "Faktisk skrifttype"
#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
"_: TimeFormat\n"
@ -5071,6 +4962,93 @@ msgstr "Installér"
msgid "Get More Scripts"
msgstr "Hent flere scripter"
#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
#~ msgstr "Her kan du vælge den skrifttype der skal bruges"
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "Forespurgt skrifttype"
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "Ændr skrifttypefamilie"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivér dette afkrydsningsfelt for at ændre opsætning af "
#~ "skrifttypefamilie."
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Skrifttype:"
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "Skrifttypestil"
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "Ændr skrifttypestil"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivér dette afkrydsningsfelt for at ændre opsætning af skriftstil."
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Skrifttypestil:"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Størrelse"
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "Ændr skriftstørrelse?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivér dette afkrydsningsfelt for at ændre opsætning af skriftstørrelse."
#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
#~ msgstr "Her kan du vælge hvilken skrifttypefamilie der skal bruges."
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
#~ msgstr "Her kan du vælge hvilken skriftstil der skal bruges."
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Almindelig"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Fed type"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "Kursiv fed"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Relativt"
#~ msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
#~ msgstr ""
#~ "Skriftstørrelse<br><i>fast</i> eller <i>relativ</i><br>til omgivelser"
#~ msgid ""
#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
#~ "dimensions, paper size)."
#~ msgstr ""
#~ "Her kan du skifte mellem fast skriftstørrelse og en skriftstørrelse der "
#~ "beregnes dynamisk og justeres efter ændringer i omgivelserne (f.eks. "
#~ "kontroldimensioner, papirstørrelse)."
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr "Her kan du vælge skriftstørrelsen der skal bruges."
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog æøåÆØÅ"
#~ msgid ""
#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
#~ "test special characters."
#~ msgstr ""
#~ "Denne eksempeltekst illustrerer de nuværende indstillinger. Du kan "
#~ "redigere den for at teste specielle tegn."
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "Faktisk skrifttype"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Skrifttype:"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-23 01:53+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -3184,7 +3184,7 @@ msgstr "Variable bearbeiten"
msgid "Value:"
msgstr "Wert:"
#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:764
#: kotext/KoFontDia.cpp:50
msgid "Select Font"
msgstr "Schriftart auswählen"
@ -3524,7 +3524,7 @@ msgstr "Text ersetzen"
msgid "Family:"
msgstr "Familie:"
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:187
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
@ -4112,119 +4112,6 @@ msgstr "Anzahl Bilder"
msgid "Number of Tables"
msgstr "Anzahl Tabellen"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:105
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Hier können Sie die Schrift auswählen, die benutzt werden soll."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:117
msgid "Requested Font"
msgstr "Gewünschte Schrift"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:140
msgid "Change font family?"
msgstr "Schriftfamilie ändern?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:142
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr ""
"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie eine andere Schriftfamilie verwenden "
"möchten."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:148
msgid "Font:"
msgstr "Schriftart:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:155
msgid "Font style"
msgstr "Schriftstil"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:159
msgid "Change font style?"
msgstr "Schriftstil ändern?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:161
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr ""
"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie einen anderen Schriftstil verwenden "
"möchten."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:167
msgid "Font style:"
msgstr "Schriftstil:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:175
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:179
msgid "Change font size?"
msgstr "Schriftgröße ändern?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:181
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr ""
"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie eine andere Schriftgröße verwenden "
"möchten."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:203
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "Hier können Sie die Schriftfamilie auswählen, die benutzt werden soll."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:225
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "Hier können Sie den Schriftstil auswählen, der benutzt werden soll."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:497
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:498
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:231
msgid "Bold Italic"
msgstr "Fett kursiv"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:248
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:250
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr "Schriftgröße<br><i>fest</i> oder <i>relativ</i><br>zur Umgebung"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:252
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
"Hier können Sie umschalten zwischen festen Schriftgrößen und solchen, die "
"dynamisch der jeweiligen Umgebung angepasst werden (z. B. Größe von "
"Bedienelementen, Papierformat)."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:276
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "Hier können Sie die Schriftgröße auswählen, die verwendet werden soll."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:299
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Falsches Üben von Xylofonmusik quält jeden größeren Zwerg"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:304
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
"Dieser Text dient als Beispiel für die aktuellen Einstellungen. Sie können "
"ihn bearbeiten, um die Darstellung bestimmter Zeichen zu überprüfen."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:313 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:323
msgid "Actual Font"
msgstr "Benutzte Schrift"
#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
"_: TimeFormat\n"
@ -5110,6 +4997,97 @@ msgstr "Installieren"
msgid "Get More Scripts"
msgstr "Mehr Skripte holen"
#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
#~ msgstr "Hier können Sie die Schrift auswählen, die benutzt werden soll."
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "Gewünschte Schrift"
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "Schriftfamilie ändern?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
#~ msgstr ""
#~ "Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie eine andere Schriftfamilie verwenden "
#~ "möchten."
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Schriftart:"
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "Schriftstil"
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "Schriftstil ändern?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
#~ msgstr ""
#~ "Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie einen anderen Schriftstil verwenden "
#~ "möchten."
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Schriftstil:"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Größe"
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "Schriftgröße ändern?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
#~ msgstr ""
#~ "Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie eine andere Schriftgröße verwenden "
#~ "möchten."
#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
#~ msgstr ""
#~ "Hier können Sie die Schriftfamilie auswählen, die benutzt werden soll."
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
#~ msgstr "Hier können Sie den Schriftstil auswählen, der benutzt werden soll."
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Fett"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "Fett kursiv"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Relativ"
#~ msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
#~ msgstr "Schriftgröße<br><i>fest</i> oder <i>relativ</i><br>zur Umgebung"
#~ msgid ""
#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
#~ "dimensions, paper size)."
#~ msgstr ""
#~ "Hier können Sie umschalten zwischen festen Schriftgrößen und solchen, die "
#~ "dynamisch der jeweiligen Umgebung angepasst werden (z. B. Größe von "
#~ "Bedienelementen, Papierformat)."
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr ""
#~ "Hier können Sie die Schriftgröße auswählen, die verwendet werden soll."
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr "Falsches Üben von Xylofonmusik quält jeden größeren Zwerg"
#~ msgid ""
#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
#~ "test special characters."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Text dient als Beispiel für die aktuellen Einstellungen. Sie "
#~ "können ihn bearbeiten, um die Darstellung bestimmter Zeichen zu "
#~ "überprüfen."
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "Benutzte Schrift"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Schriftart:"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:28+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -3178,7 +3178,7 @@ msgstr "Επεξεργασία μεταβλητής"
msgid "Value:"
msgstr "Τιμή:"
#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:764
#: kotext/KoFontDia.cpp:50
msgid "Select Font"
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
@ -3519,7 +3519,7 @@ msgstr "Αντικατάσταση κειμένου"
msgid "Family:"
msgstr "Οικογένεια:"
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:187
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"
@ -4115,125 +4115,6 @@ msgstr "Αριθμός εικόνων"
msgid "Number of Tables"
msgstr "Αριθμός πινάκων"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:105
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τη γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:117
msgid "Requested Font"
msgstr "Ζητούμενη γραμματοσειρά"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:140
msgid "Change font family?"
msgstr "Τροποποίηση οικογένειας γραμματοσειρών;"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:142
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο επιλογής για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις "
"οικογένειας γραμματοσειράς."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:148
msgid "Font:"
msgstr "Γραμματοσειρά:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:155
msgid "Font style"
msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:159
msgid "Change font style?"
msgstr "Τροποποίηση στυλ γραμματοσειράς;"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:161
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο επιλογής για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις "
"στυλ γραμματοσειράς."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:167
msgid "Font style:"
msgstr "Στυλ γραμματοσειράς:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:175
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:179
msgid "Change font size?"
msgstr "Τροποποίηση μεγέθους γραμματοσειράς;"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:181
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο επιλογής για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις "
"μεγέθους γραμματοσειράς."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:203
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε την οικογένεια γραμματοσειρών που θα "
"χρησιμοποιηθεί."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:225
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το στυλ γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:497
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:498
msgid "Regular"
msgstr "Κανονικά"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
msgid "Bold"
msgstr "Έντονα"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:231
msgid "Bold Italic"
msgstr "Έντονα πλάγια"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:248
msgid "Relative"
msgstr "Σχετικό"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:250
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr ""
"Μέγεθος γραμματοσειράς <br><i>σταθερό</i> ή <i>σχετικό</i><br> με το "
"περιβάλλον"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:252
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε σταθερό μέγεθος γραμματοσειράς και "
"μέγεθος γραμματοσειράς δυναμικά υπολογιζόμενο και προσαρμόσιμο στο "
"περιβάλλον (π.χ. διαστάσεις γραφικού συστατικού, μέγεθος χαρτιού)."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:276
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το μέγεθος γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:299
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Νίψον ανομήματα μη μόναν όψιν"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:304
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
"Αυτό το κείμενο παρουσιάζει τις τρέχουσες ρυθμίσεις. Μπορείτε να το "
"επεξεργαστείτε για να ελέγξετε ειδικούς χαρακτήρες."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:313 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:323
msgid "Actual Font"
msgstr "Πραγματική γραμματοσειρά"
#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
"_: TimeFormat\n"
@ -5122,6 +5003,100 @@ msgstr "Εγκατάσταση"
msgid "Get More Scripts"
msgstr "Λήψη περισσότερων σεναρίων"
#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
#~ msgstr "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τη γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί."
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "Ζητούμενη γραμματοσειρά"
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "Τροποποίηση οικογένειας γραμματοσειρών;"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο επιλογής για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις "
#~ "οικογένειας γραμματοσειράς."
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Γραμματοσειρά:"
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "Τροποποίηση στυλ γραμματοσειράς;"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο επιλογής για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις "
#~ "στυλ γραμματοσειράς."
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Στυλ γραμματοσειράς:"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Μέγεθος"
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "Τροποποίηση μεγέθους γραμματοσειράς;"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο επιλογής για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις "
#~ "μεγέθους γραμματοσειράς."
#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
#~ msgstr ""
#~ "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε την οικογένεια γραμματοσειρών που θα "
#~ "χρησιμοποιηθεί."
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
#~ msgstr ""
#~ "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το στυλ γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί."
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Κανονικά"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Έντονα"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "Έντονα πλάγια"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Σχετικό"
#~ msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
#~ msgstr ""
#~ "Μέγεθος γραμματοσειράς <br><i>σταθερό</i> ή <i>σχετικό</i><br> με το "
#~ "περιβάλλον"
#~ msgid ""
#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
#~ "dimensions, paper size)."
#~ msgstr ""
#~ "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε σταθερό μέγεθος γραμματοσειράς και "
#~ "μέγεθος γραμματοσειράς δυναμικά υπολογιζόμενο και προσαρμόσιμο στο "
#~ "περιβάλλον (π.χ. διαστάσεις γραφικού συστατικού, μέγεθος χαρτιού)."
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr ""
#~ "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το μέγεθος γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί."
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr "Νίψον ανομήματα μη μόναν όψιν"
#~ msgid ""
#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
#~ "test special characters."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το κείμενο παρουσιάζει τις τρέχουσες ρυθμίσεις. Μπορείτε να το "
#~ "επεξεργαστείτε για να ελέγξετε ειδικούς χαρακτήρες."
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "Πραγματική γραμματοσειρά"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Γραμματοσειρά:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 22:34+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -3164,7 +3164,7 @@ msgstr "Edit Variable"
msgid "Value:"
msgstr "Value:"
#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:764
#: kotext/KoFontDia.cpp:50
msgid "Select Font"
msgstr "Select Font"
@ -3504,7 +3504,7 @@ msgstr "Replace Text"
msgid "Family:"
msgstr "Family:"
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:187
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557
msgid "Size:"
msgstr "Size:"
@ -4091,113 +4091,6 @@ msgstr "Number of Pictures"
msgid "Number of Tables"
msgstr "Number of Tables"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:105
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Here you can choose the font to be used."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:117
msgid "Requested Font"
msgstr "Requested Font"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:140
msgid "Change font family?"
msgstr "Change font family?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:142
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr "Enable this tickbox to change the font family settings."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:148
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:155
msgid "Font style"
msgstr "Font style"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:159
msgid "Change font style?"
msgstr "Change font style?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:161
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr "Enable this tickbox to change the font style settings."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:167
msgid "Font style:"
msgstr "Font style:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:175
msgid "Size"
msgstr "Size"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:179
msgid "Change font size?"
msgstr "Change font size?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:181
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr "Enable this tickbox to change the font size settings."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:203
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "Here you can choose the font family to be used."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:225
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "Here you can choose the font style to be used."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:497
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:498
msgid "Regular"
msgstr "Regular"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
msgid "Bold"
msgstr "Bold"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:231
msgid "Bold Italic"
msgstr "Bold Italic"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:248
msgid "Relative"
msgstr "Relative"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:250
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:252
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:276
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "Here you can choose the font size to be used."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:299
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:304
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:313 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:323
msgid "Actual Font"
msgstr "Actual Font"
#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
"_: TimeFormat\n"
@ -5075,6 +4968,88 @@ msgstr "Install"
msgid "Get More Scripts"
msgstr "Get More Scripts"
#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
#~ msgstr "Here you can choose the font to be used."
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "Requested Font"
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "Change font family?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
#~ msgstr "Enable this tickbox to change the font family settings."
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Font:"
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "Font style"
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "Change font style?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
#~ msgstr "Enable this tickbox to change the font style settings."
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Font style:"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Size"
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "Change font size?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
#~ msgstr "Enable this tickbox to change the font size settings."
#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
#~ msgstr "Here you can choose the font family to be used."
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
#~ msgstr "Here you can choose the font style to be used."
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Regular"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Bold"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "Bold Italic"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Relative"
#~ msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
#~ msgstr "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
#~ msgid ""
#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
#~ "dimensions, paper size)."
#~ msgstr ""
#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
#~ "dimensions, paper size)."
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgid ""
#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
#~ "test special characters."
#~ msgstr ""
#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
#~ "test special characters."
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "Actual Font"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Font:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -3171,7 +3171,7 @@ msgstr "Editar variable"
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:764
#: kotext/KoFontDia.cpp:50
msgid "Select Font"
msgstr "Seleccionar tipo de letra"
@ -3511,7 +3511,7 @@ msgstr "Reemplazar texto"
msgid "Family:"
msgstr "Familia:"
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:187
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
@ -4098,116 +4098,6 @@ msgstr "Número de imágenes"
msgid "Number of Tables"
msgstr "Número de tablas"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:105
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Aquí puede elegir el tipo de letra que se debe usar."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:117
msgid "Requested Font"
msgstr "Tipo de letra solicitado"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:140
msgid "Change font family?"
msgstr "¿Cambiar la familia tipográfica?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:142
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr ""
"Marque esta casilla para cambiar las opciones de la familia tipográfica."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:148
msgid "Font:"
msgstr "Tipo de letra:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:155
msgid "Font style"
msgstr "Estilo de tipo de letra"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:159
msgid "Change font style?"
msgstr "¿Cambiar el estilo del tipo de letra?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:161
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr ""
"Marque esta casilla para cambiar las opciones del estilo del tipo de letra."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:167
msgid "Font style:"
msgstr "Estilo del tipo de letra:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:175
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:179
msgid "Change font size?"
msgstr "¿Cambiar el tamaño del tipo de letra?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:181
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr ""
"Marque esta casilla para cambiar las opciones de tamaño del tipo de letra."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:203
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "Aquí puede elegir la familia tipográfica que se va a usar."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:225
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "Aquí puede elegir el estilo de tipo de letra que se va a usar."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:497
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:498
msgid "Regular"
msgstr "Regular"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:231
msgid "Bold Italic"
msgstr "Negrita cursiva"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:248
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:250
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr "Tamaño de tipo de letra<br><i>fijo</i> o <i>relativo</i><br>al entorno"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:252
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
"Aquí puede optar por el tamaño fijo del tipo de letra y el cálculo dinámico "
"del tamaño y su ajuste en un entorno cambiante (por ejemplo, las dimensiones "
"del widget, el tamaño del papel)."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:276
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "Aquí puede elegir el tamaño del tipo de letra que se va a usar."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:299
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Queda gazpacho, fibra, látex, jamón, kiwi y viñas."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:304
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
"Este texto de muestra refleja las opciones actuales. Puede editarlo para "
"probar los caracteres especiales."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:313 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:323
msgid "Actual Font"
msgstr "Tipo de letra real"
#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
"_: TimeFormat\n"
@ -5089,6 +4979,93 @@ msgstr "Instalar"
msgid "Get More Scripts"
msgstr "Obtener más guiones"
#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
#~ msgstr "Aquí puede elegir el tipo de letra que se debe usar."
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "Tipo de letra solicitado"
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "¿Cambiar la familia tipográfica?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
#~ msgstr ""
#~ "Marque esta casilla para cambiar las opciones de la familia tipográfica."
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Tipo de letra:"
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "Estilo de tipo de letra"
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "¿Cambiar el estilo del tipo de letra?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
#~ msgstr ""
#~ "Marque esta casilla para cambiar las opciones del estilo del tipo de "
#~ "letra."
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Estilo del tipo de letra:"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Tamaño"
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "¿Cambiar el tamaño del tipo de letra?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
#~ msgstr ""
#~ "Marque esta casilla para cambiar las opciones de tamaño del tipo de letra."
#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
#~ msgstr "Aquí puede elegir la familia tipográfica que se va a usar."
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
#~ msgstr "Aquí puede elegir el estilo de tipo de letra que se va a usar."
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Regular"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Negrita"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "Negrita cursiva"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Relativo"
#~ msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
#~ msgstr ""
#~ "Tamaño de tipo de letra<br><i>fijo</i> o <i>relativo</i><br>al entorno"
#~ msgid ""
#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
#~ "dimensions, paper size)."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí puede optar por el tamaño fijo del tipo de letra y el cálculo "
#~ "dinámico del tamaño y su ajuste en un entorno cambiante (por ejemplo, las "
#~ "dimensiones del widget, el tamaño del papel)."
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr "Aquí puede elegir el tamaño del tipo de letra que se va a usar."
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr "Queda gazpacho, fibra, látex, jamón, kiwi y viñas."
#~ msgid ""
#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
#~ "test special characters."
#~ msgstr ""
#~ "Este texto de muestra refleja las opciones actuales. Puede editarlo para "
#~ "probar los caracteres especiales."
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "Tipo de letra real"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Tipo de letra:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 20:17+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -3159,7 +3159,7 @@ msgstr "Muuda muutujat"
msgid "Value:"
msgstr "Väärtus:"
#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:764
#: kotext/KoFontDia.cpp:50
msgid "Select Font"
msgstr "Fondi valimine"
@ -3499,7 +3499,7 @@ msgstr "Teksti asendamine"
msgid "Family:"
msgstr "Perekond:"
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:187
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557
msgid "Size:"
msgstr "Suurus:"
@ -4086,114 +4086,6 @@ msgstr "Piltide arv"
msgid "Number of Tables"
msgstr "Tabelite arv"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:105
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Siin saab valida kasutatava fondi."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:117
msgid "Requested Font"
msgstr "Soovitud font"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:140
msgid "Change font family?"
msgstr "Fondipere muutmine"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:142
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr "Märkimisel saab muuta fondipere seadistusi."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:148
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:155
msgid "Font style"
msgstr "Fondi stiil"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:159
msgid "Change font style?"
msgstr "Fondi stiili muutmine"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:161
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr "Märkimisel saab muuta fondi stiili seadistusi."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:167
msgid "Font style:"
msgstr "Fondi stiil:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:175
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:179
msgid "Change font size?"
msgstr "Fondi suuruse muutmine"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:181
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr "Märkimisel saab muuta fondi suuruse seadistusi."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:203
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "Siin saab valida kasutatava fondipere."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:225
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "Siin saab valida kasutatava fondi stiili."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:497
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:498
msgid "Regular"
msgstr "Tavaline"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
msgid "Bold"
msgstr "Rasvane"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:231
msgid "Bold Italic"
msgstr "Rasvane kaldkiri"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:248
msgid "Relative"
msgstr "Suhteline"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:250
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr ""
"Fondi suurus<br><i>fikseeritud</i> või <i>suhteline</i><br>keskkonna suhtes"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:252
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
"Siin saab valida kas fikseeritud fondi suuruse või selle arvutamise "
"dünaamiliselt ja kohandamise keskkonnaga (nt. vidina mõõtmetega, paberi "
"suurusega jne.)."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:276
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "Siin saab valida kasutatava fondi suuruse."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:299
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Põdur Zagrebi tšellomängija-följetonist Ciqo külmetas kehvas garaažis"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:304
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
"See näidistekst näitab valitud seadistusi. Soovi korral võid seda muuta, et "
"testida mõningaid erimärke."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:313 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:323
msgid "Actual Font"
msgstr "Tegelik font"
#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
"_: TimeFormat\n"
@ -5065,6 +4957,91 @@ msgstr "Paigalda"
msgid "Get More Scripts"
msgstr "Hangi rohkem skripte"
#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
#~ msgstr "Siin saab valida kasutatava fondi."
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "Soovitud font"
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "Fondipere muutmine"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
#~ msgstr "Märkimisel saab muuta fondipere seadistusi."
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Font:"
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "Fondi stiil"
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "Fondi stiili muutmine"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
#~ msgstr "Märkimisel saab muuta fondi stiili seadistusi."
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Fondi stiil:"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Suurus"
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "Fondi suuruse muutmine"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
#~ msgstr "Märkimisel saab muuta fondi suuruse seadistusi."
#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
#~ msgstr "Siin saab valida kasutatava fondipere."
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
#~ msgstr "Siin saab valida kasutatava fondi stiili."
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Tavaline"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Rasvane"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "Rasvane kaldkiri"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Suhteline"
#~ msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
#~ msgstr ""
#~ "Fondi suurus<br><i>fikseeritud</i> või <i>suhteline</i><br>keskkonna "
#~ "suhtes"
#~ msgid ""
#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
#~ "dimensions, paper size)."
#~ msgstr ""
#~ "Siin saab valida kas fikseeritud fondi suuruse või selle arvutamise "
#~ "dünaamiliselt ja kohandamise keskkonnaga (nt. vidina mõõtmetega, paberi "
#~ "suurusega jne.)."
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr "Siin saab valida kasutatava fondi suuruse."
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr ""
#~ "Põdur Zagrebi tšellomängija-följetonist Ciqo külmetas kehvas garaažis"
#~ msgid ""
#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
#~ "test special characters."
#~ msgstr ""
#~ "See näidistekst näitab valitud seadistusi. Soovi korral võid seda muuta, "
#~ "et testida mõningaid erimärke."
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "Tegelik font"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Font:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-08 13:12+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -3184,7 +3184,7 @@ msgstr "Editatu aldagaia"
msgid "Value:"
msgstr "Balioa:"
#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:764
#: kotext/KoFontDia.cpp:50
msgid "Select Font"
msgstr "Hautatu letra-tipoa"
@ -3533,7 +3533,7 @@ msgstr "Ordezkatu testua"
msgid "Family:"
msgstr "Familia:"
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:187
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557
msgid "Size:"
msgstr "Tamaina:"
@ -4122,120 +4122,6 @@ msgstr "Irudi kopurua"
msgid "Number of Tables"
msgstr "Taula kopurua"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:105
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Requested Font"
msgstr "Hautatu letra-tipoa"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Change font family?"
msgstr "Aldatu karakterearen familia"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:142
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Herrialdea / Estatua"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Font style"
msgstr "Letra-tipoaren estiloa"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Change font style?"
msgstr "Aldatu karakterearen estiloa"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:161
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Font style:"
msgstr "Letra-tipoaren estiloa"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Tamaina:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Change font size?"
msgstr "Aldatu maiuskula/minuskulak"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:181
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:203
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:225
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:497
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:498
msgid "Regular"
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr "Lodia:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Bold Italic"
msgstr "Etzanda:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "&Tamaina erlatiboa:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:250
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:252
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:276
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:299
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:304
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:313 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Actual Font"
msgstr "Hautatu letra-tipoa"
#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
"_: TimeFormat\n"
@ -5047,6 +4933,54 @@ msgstr "Inizialak"
msgid "Get More Scripts"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "Hautatu letra-tipoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "Aldatu karakterearen familia"
#, fuzzy
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Herrialdea / Estatua"
#, fuzzy
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "Letra-tipoaren estiloa"
#, fuzzy
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "Aldatu karakterearen estiloa"
#, fuzzy
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Letra-tipoaren estiloa"
#, fuzzy
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Tamaina:"
#, fuzzy
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "Aldatu maiuskula/minuskulak"
#, fuzzy
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Lodia:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "Etzanda:"
#, fuzzy
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "&Tamaina erlatiboa:"
#, fuzzy
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "Hautatu letra-tipoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Herrialdea / Estatua"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-05 14:09+0330\n"
"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -3158,7 +3158,7 @@ msgstr "ویرایش متغیر"
msgid "Value:"
msgstr "مقدار:"
#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:764
#: kotext/KoFontDia.cpp:50
msgid "Select Font"
msgstr "برگزیدن قلم"
@ -3500,7 +3500,7 @@ msgstr "جایگزینی متن"
msgid "Family:"
msgstr "خانواده:"
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:187
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557
msgid "Size:"
msgstr "اندازه:"
@ -4084,115 +4084,6 @@ msgstr "تعداد عکسها"
msgid "Number of Tables"
msgstr "تعداد جدولها"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:105
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "در اینجا می‌توانید قلمی که باید استفاده شود را انتخاب کنید."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:117
msgid "Requested Font"
msgstr "قلم درخواست‌شده"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:140
msgid "Change font family?"
msgstr "خانوادۀ قلم تغییر داده شود؟"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:142
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr "این جعبه بررسی را برای تغییر تنظیمات خانوادۀ قلم فعال کنید."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:148
msgid "Font:"
msgstr "قلم:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:155
msgid "Font style"
msgstr "سبک قلم"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:159
msgid "Change font style?"
msgstr "سبک قلم تغییر داده شود؟"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:161
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr "این جعبه بررسی را برای تغییر تنظیمات سبک قلم فعال کنید."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:167
msgid "Font style:"
msgstr "سبک قلم:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:175
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:179
msgid "Change font size?"
msgstr "اندازۀ قلم تغییر داده شود؟"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:181
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr "این جعبه بررسی را برای تغییر تنظیمات اندازۀ قلم فعال کنید."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:203
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "در اینجا می‌توانید خانوادۀ قلمی که باید استفاده شود را انتخاب کنید."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:225
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "در اینجا می‌توانید سبک قلمی که باید استفاده شود را انتخاب کنید."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:497
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:498
msgid "Regular"
msgstr "منظم"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
msgid "Bold"
msgstr "توپر"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:231
msgid "Bold Italic"
msgstr "کج توپر"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:248
msgid "Relative"
msgstr "نسبی"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:250
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr "اندازۀ قلم<br><i>ثابت</i> یا <i>نسبی</i><br>نسبت به محیط"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:252
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
"در اینجا می‌توانید بین اندازۀ ثابت قلم و اندازۀ قلمی که باید به طور پویا "
"محاسبه شود و با تغییر محیط میزان شود را سودهی کنید )مثلاً، ابعاد عنصر، اندازۀ "
"کاغذ(."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:276
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "در اینجا می‌توانید اندازۀ قلمی که باید استفاده شود را انتخاب کنید."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:299
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr ""
"جذبۀ آسمان ابری ظلمانی را، که با غرش و فریادش پرده حریر قلبم را و با طنازی "
"ژاله‌هایش خرمن گلهای صنوبر و ثعلب را می‌لرزاند و چشمم را ضیایی، دوست دارم."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:304
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
"این نمونه متن، تنظیمات جاری را شرح می‌دهد. ممکن است آن را برای آزمون نویسه‌های "
"ویژه ویرایش کنید."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:313 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:323
msgid "Actual Font"
msgstr "قلم واقعی"
#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
"_: TimeFormat\n"
@ -5058,6 +4949,91 @@ msgstr "نصب"
msgid "Get More Scripts"
msgstr "به دست آوردن دست‌نوشته‌های بیشتر"
#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
#~ msgstr "در اینجا می‌توانید قلمی که باید استفاده شود را انتخاب کنید."
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "قلم درخواست‌شده"
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "خانوادۀ قلم تغییر داده شود؟"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
#~ msgstr "این جعبه بررسی را برای تغییر تنظیمات خانوادۀ قلم فعال کنید."
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "قلم:"
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "سبک قلم"
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "سبک قلم تغییر داده شود؟"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
#~ msgstr "این جعبه بررسی را برای تغییر تنظیمات سبک قلم فعال کنید."
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "سبک قلم:"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "اندازه"
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "اندازۀ قلم تغییر داده شود؟"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
#~ msgstr "این جعبه بررسی را برای تغییر تنظیمات اندازۀ قلم فعال کنید."
#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
#~ msgstr "در اینجا می‌توانید خانوادۀ قلمی که باید استفاده شود را انتخاب کنید."
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
#~ msgstr "در اینجا می‌توانید سبک قلمی که باید استفاده شود را انتخاب کنید."
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "منظم"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "توپر"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "کج توپر"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "نسبی"
#~ msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
#~ msgstr "اندازۀ قلم<br><i>ثابت</i> یا <i>نسبی</i><br>نسبت به محیط"
#~ msgid ""
#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
#~ "dimensions, paper size)."
#~ msgstr ""
#~ "در اینجا می‌توانید بین اندازۀ ثابت قلم و اندازۀ قلمی که باید به طور پویا "
#~ "محاسبه شود و با تغییر محیط میزان شود را سودهی کنید )مثلاً، ابعاد عنصر، "
#~ "اندازۀ کاغذ(."
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr "در اینجا می‌توانید اندازۀ قلمی که باید استفاده شود را انتخاب کنید."
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr ""
#~ "جذبۀ آسمان ابری ظلمانی را، که با غرش و فریادش پرده حریر قلبم را و با "
#~ "طنازی ژاله‌هایش خرمن گلهای صنوبر و ثعلب را می‌لرزاند و چشمم را ضیایی، دوست "
#~ "دارم."
#~ msgid ""
#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
#~ "test special characters."
#~ msgstr ""
#~ "این نمونه متن، تنظیمات جاری را شرح می‌دهد. ممکن است آن را برای آزمون "
#~ "نویسه‌های ویژه ویرایش کنید."
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "قلم واقعی"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "قلم:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-15 00:53+0300\n"
"Last-Translator: Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -3174,7 +3174,7 @@ msgstr "Muokkaa muuttujaa"
msgid "Value:"
msgstr "Arvo:"
#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:764
#: kotext/KoFontDia.cpp:50
msgid "Select Font"
msgstr "Valitse kirjasin"
@ -3516,7 +3516,7 @@ msgstr "Korvaa teksti"
msgid "Family:"
msgstr "Perhe:"
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:187
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
@ -4105,111 +4105,6 @@ msgstr "Kuvien lukumäärä"
msgid "Number of Tables"
msgstr "Taulukkojen lukumäärä"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:105
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Kirjasimen koko."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:117
msgid "Requested Font"
msgstr "Pyydetty kirjasin"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:140
msgid "Change font family?"
msgstr "Kirjasinperhe"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:142
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr ""
"Valitse tämä valintalaatikko, jos haluat muuttaa kirjasinperheen asetuksia."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:148
msgid "Font:"
msgstr "Kirjasin:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:155
msgid "Font style"
msgstr "Kirjasimen tyyli"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:159
msgid "Change font style?"
msgstr "Kirjasimen tyyli"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:161
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr "Valitse tämä valintalaatikko, jos haluat muuttaa kirjasimen tyyliä."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:167
msgid "Font style:"
msgstr "Kirjasimen tyyli:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:175
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:179
msgid "Change font size?"
msgstr "Kirjasimen koko"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:181
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr "Valitse tämä valintalaatikko, jos haluat muuttaa kirjasimen kokoa."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:203
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "Käytettävä kirjasinperhe."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:225
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "Käytettävä kirjasintyyli."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:497
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:498
msgid "Regular"
msgstr "Normaali"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
msgid "Bold"
msgstr "Lihavoitu"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:231
msgid "Bold Italic"
msgstr "Lihavoitu ja kursivoitu"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:248
msgid "Relative"
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:250
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:252
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:276
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "Tässä voit valita käytettävän kirjaisinkoon."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:299
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:304
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
"Tämä teksti havainnolistaa nykyisiä asetuksia. Voit muokata tekstiä, jos "
"haluat esimerkiksi testata erikoismerkkejä."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:313 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:323
msgid "Actual Font"
msgstr "Todellinen kirjasin"
#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
"_: TimeFormat\n"
@ -5015,6 +4910,75 @@ msgstr "Asenna"
msgid "Get More Scripts"
msgstr ""
#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
#~ msgstr "Kirjasimen koko."
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "Pyydetty kirjasin"
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "Kirjasinperhe"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
#~ msgstr ""
#~ "Valitse tämä valintalaatikko, jos haluat muuttaa kirjasinperheen "
#~ "asetuksia."
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Kirjasin:"
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "Kirjasimen tyyli"
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "Kirjasimen tyyli"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
#~ msgstr "Valitse tämä valintalaatikko, jos haluat muuttaa kirjasimen tyyliä."
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Kirjasimen tyyli:"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Koko"
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "Kirjasimen koko"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
#~ msgstr "Valitse tämä valintalaatikko, jos haluat muuttaa kirjasimen kokoa."
#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
#~ msgstr "Käytettävä kirjasinperhe."
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
#~ msgstr "Käytettävä kirjasintyyli."
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Normaali"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Lihavoitu"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "Lihavoitu ja kursivoitu"
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr "Tässä voit valita käytettävän kirjaisinkoon."
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgid ""
#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
#~ "test special characters."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä teksti havainnolistaa nykyisiä asetuksia. Voit muokata tekstiä, jos "
#~ "haluat esimerkiksi testata erikoismerkkejä."
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "Todellinen kirjasin"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Kirjasin:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-22 00:09+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -3177,7 +3177,7 @@ msgstr "Modifier une variable"
msgid "Value:"
msgstr "Valeur :"
#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:764
#: kotext/KoFontDia.cpp:50
msgid "Select Font"
msgstr "Choix d'une police"
@ -3517,7 +3517,7 @@ msgstr "Remplacer du texte"
msgid "Family:"
msgstr "Famille :"
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:187
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
@ -4101,114 +4101,6 @@ msgstr "Nombre d'images"
msgid "Number of Tables"
msgstr "Nombre de tables"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:105
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Vous pouvez choisir ici la police à utiliser."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:117
msgid "Requested Font"
msgstr "Police demandée"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:140
msgid "Change font family?"
msgstr "Changer la famille de police ?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:142
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr "Activez cette case pour changer la famille de la police."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:148
msgid "Font:"
msgstr "Police :"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:155
msgid "Font style"
msgstr "Style de police"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:159
msgid "Change font style?"
msgstr "Changer le style de la police ?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:161
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr "Activez cette case pour changer le style de la police."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:167
msgid "Font style:"
msgstr "Style de police :"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:175
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:179
msgid "Change font size?"
msgstr "Changer la taille de la police ?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:181
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr "Activez cette case pour changer la taille de la police."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:203
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "Vous pouvez choisir ici la famille de police à utiliser."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:225
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "Vous pouvez choisir ici le style de police à utiliser."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:497
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:498
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:231
msgid "Bold Italic"
msgstr "Gras italique"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:248
msgid "Relative"
msgstr "Relative"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:250
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr ""
"Taille de la police<br><i>fixe</i> ou <i>relative</i> à l'environnement"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:252
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
"Vous pouvez basculer ici entre une taille de police fixe ou calculée "
"dynamiquement et ajustée aux variations de l'environnement (par exemple la "
"dimension des éléments ou la taille du papier)."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:276
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "Vous pouvez choisir ici la taille de police à utiliser."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:299
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Portez ce whisky à ce vieux juge blond qui fume."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:304
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
"Cet échantillon de texte illustre les réglages actuels. Vous pouvez le "
"modifier pour y mettre le texte que vous voulez."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:313 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:323
msgid "Actual Font"
msgstr "Police actuelle"
#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
"_: TimeFormat\n"
@ -5081,6 +4973,89 @@ msgstr "Installer"
msgid "Get More Scripts"
msgstr "Obtenir plus de scripts"
#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
#~ msgstr "Vous pouvez choisir ici la police à utiliser."
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "Police demandée"
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "Changer la famille de police ?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
#~ msgstr "Activez cette case pour changer la famille de la police."
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Police :"
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "Style de police"
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "Changer le style de la police ?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
#~ msgstr "Activez cette case pour changer le style de la police."
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Style de police :"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Taille"
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "Changer la taille de la police ?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
#~ msgstr "Activez cette case pour changer la taille de la police."
#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
#~ msgstr "Vous pouvez choisir ici la famille de police à utiliser."
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
#~ msgstr "Vous pouvez choisir ici le style de police à utiliser."
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Gras"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "Gras italique"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Relative"
#~ msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
#~ msgstr ""
#~ "Taille de la police<br><i>fixe</i> ou <i>relative</i> à l'environnement"
#~ msgid ""
#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
#~ "dimensions, paper size)."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez basculer ici entre une taille de police fixe ou calculée "
#~ "dynamiquement et ajustée aux variations de l'environnement (par exemple "
#~ "la dimension des éléments ou la taille du papier)."
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr "Vous pouvez choisir ici la taille de police à utiliser."
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr "Portez ce whisky à ce vieux juge blond qui fume."
#~ msgid ""
#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
#~ "test special characters."
#~ msgstr ""
#~ "Cet échantillon de texte illustre les réglages actuels. Vous pouvez le "
#~ "modifier pour y mettre le texte que vous voulez."
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "Police actuelle"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Police :"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice/koffice.po\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -3102,7 +3102,7 @@ msgstr "Cuir Athróg in Eagar"
msgid "Value:"
msgstr "Luach:"
#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:764
#: kotext/KoFontDia.cpp:50
msgid "Select Font"
msgstr "Roghnaigh Cló"
@ -3442,7 +3442,7 @@ msgstr "Ionadaigh Téacs"
msgid "Family:"
msgstr "Clann:"
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:187
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557
msgid "Size:"
msgstr "Méid:"
@ -4026,112 +4026,6 @@ msgstr "Líon na bPictiúr"
msgid "Number of Tables"
msgstr "Líon na dTáblaí"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:105
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Is féidir an clófhoireann atá le húsáid a roghnú anseo."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:117
msgid "Requested Font"
msgstr "Cló Iarrtha"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:140
msgid "Change font family?"
msgstr "Athraigh an fhine chlófhoirne?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:142
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr "Cumasaigh an ticbhosca seo chun socruithe na fine clófhoirne a athrú."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:148
msgid "Font:"
msgstr "Cló:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:155
msgid "Font style"
msgstr "Stíl an chló"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:159
msgid "Change font style?"
msgstr "Athraigh stíl an chló?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:161
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr "Cumasaigh an ticbhosca seo chun socruithe na stíle clófhoirne a athrú."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:167
msgid "Font style:"
msgstr "Stíl an chló:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:175
msgid "Size"
msgstr "Clómhéid"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:179
msgid "Change font size?"
msgstr "Athraigh méid an chló?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:181
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr "Cumasaigh an ticbhosca seo chun socruithe na clómhéide a athrú."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:203
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "Tig leat an fhine chlófhoirne atá le húsáid a roghnú anseo."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:225
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "Tig leat stíl na clófhoirne atá le húsáid a roghnú anseo."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:497
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:498
msgid "Regular"
msgstr "Gnách"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
msgid "Bold"
msgstr "Trom"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:231
msgid "Bold Italic"
msgstr "Trom Iodálach"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:248
msgid "Relative"
msgstr "Coibhneasta"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:250
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr ""
"Clómhéid<br><i>socraithe</i> nó <i>coibhneasta</i><br>maidir leis an "
"timpeallacht"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:252
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:276
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "Tig leat an clómhéid atá le húsáid a roghnú anseo."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:299
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Léim an sionnach tapa thar an madra leisciúil"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:304
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
"Léiríonn an téacs samplach seo na socruithe reatha. Tig leat é a athrú chun "
"carachtair speisialta a thástáil."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:313 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:323
msgid "Actual Font"
msgstr ""
#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
"_: TimeFormat\n"
@ -4929,6 +4823,80 @@ msgstr "Suiteáil"
msgid "Get More Scripts"
msgstr "Faigh Níos Mó Scripteanna"
#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
#~ msgstr "Is féidir an clófhoireann atá le húsáid a roghnú anseo."
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "Cló Iarrtha"
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "Athraigh an fhine chlófhoirne?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
#~ msgstr ""
#~ "Cumasaigh an ticbhosca seo chun socruithe na fine clófhoirne a athrú."
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Cló:"
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "Stíl an chló"
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "Athraigh stíl an chló?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
#~ msgstr ""
#~ "Cumasaigh an ticbhosca seo chun socruithe na stíle clófhoirne a athrú."
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Stíl an chló:"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Clómhéid"
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "Athraigh méid an chló?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
#~ msgstr "Cumasaigh an ticbhosca seo chun socruithe na clómhéide a athrú."
#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
#~ msgstr "Tig leat an fhine chlófhoirne atá le húsáid a roghnú anseo."
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
#~ msgstr "Tig leat stíl na clófhoirne atá le húsáid a roghnú anseo."
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Gnách"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Trom"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "Trom Iodálach"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Coibhneasta"
#~ msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
#~ msgstr ""
#~ "Clómhéid<br><i>socraithe</i> nó <i>coibhneasta</i><br>maidir leis an "
#~ "timpeallacht"
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr "Tig leat an clómhéid atá le húsáid a roghnú anseo."
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr "Léim an sionnach tapa thar an madra leisciúil"
#~ msgid ""
#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
#~ "test special characters."
#~ msgstr ""
#~ "Léiríonn an téacs samplach seo na socruithe reatha. Tig leat é a athrú "
#~ "chun carachtair speisialta a thástáil."
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Cló:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:42+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -3168,7 +3168,7 @@ msgstr "Editar a Variábel"
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:764
#: kotext/KoFontDia.cpp:50
msgid "Select Font"
msgstr "Escolla un Tipo de Letra"
@ -3508,7 +3508,7 @@ msgstr "Substituír Texto"
msgid "Family:"
msgstr "Familia:"
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:187
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
@ -4097,113 +4097,6 @@ msgstr "Número de Imaxes"
msgid "Number of Tables"
msgstr "Número de Táboas"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:105
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Aquí pode escoller o tipo de letra a usar."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:117
msgid "Requested Font"
msgstr "Tipo de Letra Pedido"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:140
msgid "Change font family?"
msgstr "Cambiar a familia do tipo de letra?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:142
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr "Active esta opción para cambiar a familia do tipo de letra."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:148
msgid "Font:"
msgstr "Tipo de letra:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:155
msgid "Font style"
msgstr "Estilo do tipo de letra"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:159
msgid "Change font style?"
msgstr "Cambiar o estilo do tipo de letra?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:161
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr "Active esta opción para cambiar o estilo do tipo de letra."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:167
msgid "Font style:"
msgstr "Estilo do tipo de letra:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:175
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:179
msgid "Change font size?"
msgstr "Cambiar o tamaño da letra?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:181
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr "Active esta opción para cambiar o tamaño da letra."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:203
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "Aquí pode escoller a familia do tipo de letra a usar."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:225
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "Aquí pode escoller o estilo do tipo de letra a usar."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:497
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:498
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:231
msgid "Bold Italic"
msgstr "Negrito Itálico"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:248
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:250
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr "Tamaño da letra<br><i>fixo</i> ou <i>relativo</i><br>ao ambiente"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:252
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
"Aquí pode alternar entre un tamaño de letra fixo e un tamaño de letra a ser "
"calculado dinamicamente e axustado ao ambiente cambiante (p.ex. dimensións "
"do elemento gráfico, tamaño do papel)."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:276
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "Aquí pode escoller o tamaño da letra a usar."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:299
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Se eu me fago árbore vella na outra banda do río... "
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:304
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
"Este texto de exemplo ilustra a configuración actual. Pode editalo para "
"probar caracteres especiais."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:313 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:323
msgid "Actual Font"
msgstr "Tipo de Letra Actual"
#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
"_: TimeFormat\n"
@ -5082,6 +4975,88 @@ msgstr "Instalar"
msgid "Get More Scripts"
msgstr "Obter Máis Guións"
#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
#~ msgstr "Aquí pode escoller o tipo de letra a usar."
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "Tipo de Letra Pedido"
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "Cambiar a familia do tipo de letra?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
#~ msgstr "Active esta opción para cambiar a familia do tipo de letra."
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Tipo de letra:"
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "Estilo do tipo de letra"
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "Cambiar o estilo do tipo de letra?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
#~ msgstr "Active esta opción para cambiar o estilo do tipo de letra."
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Estilo do tipo de letra:"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Tamaño"
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "Cambiar o tamaño da letra?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
#~ msgstr "Active esta opción para cambiar o tamaño da letra."
#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
#~ msgstr "Aquí pode escoller a familia do tipo de letra a usar."
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
#~ msgstr "Aquí pode escoller o estilo do tipo de letra a usar."
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Negrito"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "Negrito Itálico"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Relativo"
#~ msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
#~ msgstr "Tamaño da letra<br><i>fixo</i> ou <i>relativo</i><br>ao ambiente"
#~ msgid ""
#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
#~ "dimensions, paper size)."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí pode alternar entre un tamaño de letra fixo e un tamaño de letra a "
#~ "ser calculado dinamicamente e axustado ao ambiente cambiante (p.ex. "
#~ "dimensións do elemento gráfico, tamaño do papel)."
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr "Aquí pode escoller o tamaño da letra a usar."
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr "Se eu me fago árbore vella na outra banda do río... "
#~ msgid ""
#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
#~ "test special characters."
#~ msgstr ""
#~ "Este texto de exemplo ilustra a configuración actual. Pode editalo para "
#~ "probar caracteres especiais."
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "Tipo de Letra Actual"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Tipo de letra:"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KOffice 1.6\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-04 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -3165,7 +3165,7 @@ msgstr "A változó szerkesztése"
msgid "Value:"
msgstr "Érték:"
#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:764
#: kotext/KoFontDia.cpp:50
msgid "Select Font"
msgstr "A betűtípus kiválasztása"
@ -3505,7 +3505,7 @@ msgstr "Szöveg cseréje"
msgid "Family:"
msgstr "Család:"
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:187
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
@ -4089,113 +4089,6 @@ msgstr "A képek száma összesen"
msgid "Number of Tables"
msgstr "A táblázatok száma összesen"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:105
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Itt lehet kiválasztani a kívánt betűtípust."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:117
msgid "Requested Font"
msgstr "A kért betűtípus"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:140
msgid "Change font family?"
msgstr "Megváltoztatja a betűcsaládot?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:142
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr "Jelölje be ezt a betűcsalád megváltoztatásához."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:148
msgid "Font:"
msgstr "Betűtípus:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:155
msgid "Font style"
msgstr "Betűstílus"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:159
msgid "Change font style?"
msgstr "Megváltoztatja a betűstíílust?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:161
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr "Jelölje be ezt a betűstílus megváltoztatásához."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:167
msgid "Font style:"
msgstr "Betűstílus:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:175
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:179
msgid "Change font size?"
msgstr "Megváltoztatja a betűméretet?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:181
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr "Jelölje be ezt a betűméret megváltoztatásához."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:203
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "Itt lehet kiválasztani a betűcsaládot."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:225
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "Itt lehet kiválasztani a kívánt betűstílust."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:497
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:498
msgid "Regular"
msgstr "Normál"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:231
msgid "Bold Italic"
msgstr "Dőlt, félkövér"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:248
msgid "Relative"
msgstr "Relatív"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:250
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr "A betűméret<br><i>állandó</i> vagy <i>relatív</i>a környezethez képest"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:252
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
"Itt lehet megadni, hogy a betűméret állandó, vagy a környezethez képest "
"dinamikusan igazított legyen (pl. a grafikus elemek méretéhez és a "
"papírmérethez viszonyítva)."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:276
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "Itt lehet kiválasztani a kívánt betűméretet."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:299
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Árvíztűrő Tükörfúrógép"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:304
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
"Ezzel a mintaszöveggel lehet ellenőrizni a beállítások hatását. Módosítani "
"lehet, ha speciális karakterek képét szeretné látni."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:313 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:323
msgid "Actual Font"
msgstr "A kiválasztott betűtípus"
#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
"_: TimeFormat\n"
@ -5064,6 +4957,89 @@ msgstr "Telepítés"
msgid "Get More Scripts"
msgstr "További szkriptek"
#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
#~ msgstr "Itt lehet kiválasztani a kívánt betűtípust."
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "A kért betűtípus"
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "Megváltoztatja a betűcsaládot?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
#~ msgstr "Jelölje be ezt a betűcsalád megváltoztatásához."
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Betűtípus:"
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "Betűstílus"
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "Megváltoztatja a betűstíílust?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
#~ msgstr "Jelölje be ezt a betűstílus megváltoztatásához."
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Betűstílus:"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Méret"
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "Megváltoztatja a betűméretet?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
#~ msgstr "Jelölje be ezt a betűméret megváltoztatásához."
#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
#~ msgstr "Itt lehet kiválasztani a betűcsaládot."
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
#~ msgstr "Itt lehet kiválasztani a kívánt betűstílust."
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Normál"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Félkövér"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "Dőlt, félkövér"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Relatív"
#~ msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
#~ msgstr ""
#~ "A betűméret<br><i>állandó</i> vagy <i>relatív</i>a környezethez képest"
#~ msgid ""
#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
#~ "dimensions, paper size)."
#~ msgstr ""
#~ "Itt lehet megadni, hogy a betűméret állandó, vagy a környezethez képest "
#~ "dinamikusan igazított legyen (pl. a grafikus elemek méretéhez és a "
#~ "papírmérethez viszonyítva)."
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr "Itt lehet kiválasztani a kívánt betűméretet."
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr "Árvíztűrő Tükörfúrógép"
#~ msgid ""
#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
#~ "test special characters."
#~ msgstr ""
#~ "Ezzel a mintaszöveggel lehet ellenőrizni a beállítások hatását. "
#~ "Módosítani lehet, ha speciális karakterek képét szeretné látni."
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "A kiválasztott betűtípus"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Betűtípus:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-27 10:11+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr "Modifica variabile"
msgid "Value:"
msgstr "Valore:"
#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:764
#: kotext/KoFontDia.cpp:50
msgid "Select Font"
msgstr "Seleziona carattere"
@ -3520,7 +3520,7 @@ msgstr "Sostituisci testo"
msgid "Family:"
msgstr "Famiglia:"
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:187
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
@ -4107,120 +4107,6 @@ msgstr "Numero di immagini"
msgid "Number of Tables"
msgstr "Numero di tabelle"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:105
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Qui puoi scegliere il carattere da usare."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:117
msgid "Requested Font"
msgstr "Carattere richiesto"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:140
msgid "Change font family?"
msgstr "Cambiare la famiglia del carattere?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:142
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr ""
"Abilita questa casella per cambiare le impostazioni della famiglia del "
"carattere."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:148
msgid "Font:"
msgstr "Carattere:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:155
msgid "Font style"
msgstr "Stile del carattere"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:159
msgid "Change font style?"
msgstr "Cambiare lo stile del carattere?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:161
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr ""
"Abilita questa casella per cambiare le impostazioni dello stile del "
"carattere."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:167
msgid "Font style:"
msgstr "Stile del carattere:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:175
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:179
msgid "Change font size?"
msgstr "Cambiare la dimensione del carattere?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:181
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr ""
"Abilita questa casella per cambiare le impostazioni della dimensione del "
"carattere."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:203
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "Qui puoi scegliere la famiglia del carattere da usare."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:225
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "Qui puoi scegliere lo stile del carattere da usare."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:497
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:498
msgid "Regular"
msgstr "Regolare"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:231
msgid "Bold Italic"
msgstr "Grassetto corsivo"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:248
msgid "Relative"
msgstr "Relativa"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:250
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr ""
"Dimensione del carattere<br><i>fissa</i> o <i>relativa</i><br>all'ambiente"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:252
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
"Qui puoi scegliere tra dimensioni dei caratteri fisse o calcolate "
"dinamicamente ed adattate a un ambiente variabile (per esempio dimensioni "
"degli oggetti o della carta)."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:276
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "Qui puoi scegliere la dimensione del carattere da usare."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:299
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Ma La Volpe Col Suo Balzo Ha Raggiunto Il Quieto Fido"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:304
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
"Questo esempio illustra le impostazioni attuali. Puoi modificarlo per "
"provare dei caratteri particolari."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:313 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:323
msgid "Actual Font"
msgstr "Carattere reale"
#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
"_: TimeFormat\n"
@ -5100,6 +4986,95 @@ msgstr "Installa"
msgid "Get More Scripts"
msgstr "Prendi altri script"
#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
#~ msgstr "Qui puoi scegliere il carattere da usare."
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "Carattere richiesto"
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "Cambiare la famiglia del carattere?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
#~ msgstr ""
#~ "Abilita questa casella per cambiare le impostazioni della famiglia del "
#~ "carattere."
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Carattere:"
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "Stile del carattere"
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "Cambiare lo stile del carattere?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
#~ msgstr ""
#~ "Abilita questa casella per cambiare le impostazioni dello stile del "
#~ "carattere."
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Stile del carattere:"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Dimensione"
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "Cambiare la dimensione del carattere?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
#~ msgstr ""
#~ "Abilita questa casella per cambiare le impostazioni della dimensione del "
#~ "carattere."
#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
#~ msgstr "Qui puoi scegliere la famiglia del carattere da usare."
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
#~ msgstr "Qui puoi scegliere lo stile del carattere da usare."
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Regolare"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Grassetto"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "Grassetto corsivo"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Relativa"
#~ msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
#~ msgstr ""
#~ "Dimensione del carattere<br><i>fissa</i> o <i>relativa</i><br>all'ambiente"
#~ msgid ""
#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
#~ "dimensions, paper size)."
#~ msgstr ""
#~ "Qui puoi scegliere tra dimensioni dei caratteri fisse o calcolate "
#~ "dinamicamente ed adattate a un ambiente variabile (per esempio dimensioni "
#~ "degli oggetti o della carta)."
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr "Qui puoi scegliere la dimensione del carattere da usare."
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr "Ma La Volpe Col Suo Balzo Ha Raggiunto Il Quieto Fido"
#~ msgid ""
#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
#~ "test special characters."
#~ msgstr ""
#~ "Questo esempio illustra le impostazioni attuali. Puoi modificarlo per "
#~ "provare dei caratteri particolari."
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "Carattere reale"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Carattere:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-16 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -3145,7 +3145,7 @@ msgstr "変数を編集"
msgid "Value:"
msgstr "値:"
#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:764
#: kotext/KoFontDia.cpp:50
msgid "Select Font"
msgstr "フォントを選択"
@ -3485,7 +3485,7 @@ msgstr "テキストを置換"
msgid "Family:"
msgstr "ファミリ:"
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:187
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"
@ -4072,117 +4072,6 @@ msgstr "画像の数"
msgid "Number of Tables"
msgstr "テーブルの数"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:105
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "ここで使用するフォントを選択します。"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:117
msgid "Requested Font"
msgstr "使用するフォント"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:140
msgid "Change font family?"
msgstr "フォントファミリを変更しますか?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:142
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr ""
"フォントファミリの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてくださ"
"い。"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:148
msgid "Font:"
msgstr "フォント:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:155
msgid "Font style"
msgstr "フォントスタイル"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:159
msgid "Change font style?"
msgstr "フォントスタイルを変更しますか?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:161
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr ""
"フォントスタイルの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてくださ"
"い。"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:167
msgid "Font style:"
msgstr "フォントスタイル:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:175
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:179
msgid "Change font size?"
msgstr "フォントサイズを変更しますか?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:181
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr ""
"フォントサイズの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてください。"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:203
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "ここで使用するフォントファミリを選択します。"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:225
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "ここで使用するフォントスタイルを選択します。"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:497
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:498
msgid "Regular"
msgstr "標準"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
msgid "Bold"
msgstr "ボールド"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:231
msgid "Bold Italic"
msgstr "ボールドイタリック"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:248
msgid "Relative"
msgstr "相対的"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:250
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr "フォントサイズ<br>環境に対して<br>「固定」か「相対的」か"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:252
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
"固定フォントサイズと、環境の変化 (ウィジェットの大きさ、紙のサイズなど) に応"
"じて動的に計算・調整されるフォントサイズを切り替えることができます。"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:276
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "ここで使用するフォントサイズを選択します。"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:299
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "The Quick いろはにほへと"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:304
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
"このサンプルテキストは現在の設定を示しています。テキストを編集して特殊な文字"
"をテストできます。"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:313 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:323
msgid "Actual Font"
msgstr "実際のフォント"
#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
"_: TimeFormat\n"
@ -5028,6 +4917,93 @@ msgstr "インストール"
msgid "Get More Scripts"
msgstr "他のスクリプトを入手"
#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
#~ msgstr "ここで使用するフォントを選択します。"
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "使用するフォント"
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "フォントファミリを変更しますか?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
#~ msgstr ""
#~ "フォントファミリの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてくださ"
#~ "い。"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "フォント:"
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "フォントスタイル"
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "フォントスタイルを変更しますか?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
#~ msgstr ""
#~ "フォントスタイルの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてくださ"
#~ "い。"
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "フォントスタイル:"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "サイズ"
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "フォントサイズを変更しますか?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
#~ msgstr ""
#~ "フォントサイズの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてくださ"
#~ "い。"
#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
#~ msgstr "ここで使用するフォントファミリを選択します。"
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
#~ msgstr "ここで使用するフォントスタイルを選択します。"
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "標準"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "ボールド"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "ボールドイタリック"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "相対的"
#~ msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
#~ msgstr "フォントサイズ<br>環境に対して<br>「固定」か「相対的」か"
#~ msgid ""
#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
#~ "dimensions, paper size)."
#~ msgstr ""
#~ "固定フォントサイズと、環境の変化 (ウィジェットの大きさ、紙のサイズなど) に"
#~ "応じて動的に計算・調整されるフォントサイズを切り替えることができます。"
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr "ここで使用するフォントサイズを選択します。"
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr "The Quick いろはにほへと"
#~ msgid ""
#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
#~ "test special characters."
#~ msgstr ""
#~ "このサンプルテキストは現在の設定を示しています。テキストを編集して特殊な文"
#~ "字をテストできます。"
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "実際のフォント"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "フォント:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-04 11:11+0200\n"
"Last-Translator: Gints Polis <gintam@inbox.lv>\n"
"Language-Team: Latviešu <lvusers@lists.linux.lv>\n"
@ -3422,7 +3422,7 @@ msgstr "Labot Mainīgo"
msgid "Value:"
msgstr "Vērtība:"
#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:764
#: kotext/KoFontDia.cpp:50
msgid "Select Font"
msgstr "Izvēlēties Fontu"
@ -3807,7 +3807,7 @@ msgstr "Aizvietot Tekstu"
msgid "Family:"
msgstr "Saime:"
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:187
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557
msgid "Size:"
msgstr "Izmērs:"
@ -4433,120 +4433,6 @@ msgstr "Lapu Skaits"
msgid "Number of Tables"
msgstr "Lapu Skaits"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:105
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Requested Font"
msgstr "Lietotie Fonti"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Change font family?"
msgstr "Izmaina Burtu uz Simbolu"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:142
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "oint"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Font style"
msgstr "Importēt Stilu"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Change font style?"
msgstr "Izmaina Burtu uz Simbolu"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:161
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Font style:"
msgstr "Importēt Stilu"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Izmērs:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Change font size?"
msgstr "Nosaukuma fonts:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:181
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:203
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:225
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:497
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:498
msgid "Regular"
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr "Treknraksts:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Bold Italic"
msgstr "Slīpraksts:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "Noklusētais bāzes izmērs:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:250
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:252
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:276
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:299
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:304
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:313 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Actual Font"
msgstr "Izvēlēties Fontu"
#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
#, fuzzy
msgid ""
@ -5357,6 +5243,54 @@ msgstr "Slīpraksts:"
msgid "Get More Scripts"
msgstr "Subskripts"
#, fuzzy
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "Lietotie Fonti"
#, fuzzy
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "Izmaina Burtu uz Simbolu"
#, fuzzy
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "oint"
#, fuzzy
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "Importēt Stilu"
#, fuzzy
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "Izmaina Burtu uz Simbolu"
#, fuzzy
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Importēt Stilu"
#, fuzzy
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Izmērs:"
#, fuzzy
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "Nosaukuma fonts:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Treknraksts:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "Slīpraksts:"
#, fuzzy
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Noklusētais bāzes izmērs:"
#, fuzzy
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "Izvēlēties Fontu"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "oint"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 19:46+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -3199,7 +3199,7 @@ msgstr "Edit Variabel"
msgid "Value:"
msgstr "Nilai:"
#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:764
#: kotext/KoFontDia.cpp:50
msgid "Select Font"
msgstr "Pilih Fon"
@ -3548,7 +3548,7 @@ msgstr "Gantikan Teks"
msgid "Family:"
msgstr "Keluarga:"
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:187
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557
msgid "Size:"
msgstr "Saiz:"
@ -4138,120 +4138,6 @@ msgstr "Bilangan Gambar"
msgid "Number of Tables"
msgstr "Bilangan Jadual"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:105
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Requested Font"
msgstr "Pilih Fon"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Change font family?"
msgstr "Ubah Keluarga Aksara"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:142
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Negara:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Font style"
msgstr "Gaya Font"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Change font style?"
msgstr "Ubah Gaya Aksara"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:161
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Font style:"
msgstr "Gaya Font"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Saiz:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Change font size?"
msgstr "Ubah Huruf"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:181
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:203
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:225
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:497
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:498
msgid "Regular"
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr "Tebal:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Bold Italic"
msgstr "Italik:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "&Saiz relatif:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:250
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:252
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:276
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:299
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:304
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:313 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Actual Font"
msgstr "Pilih Fon"
#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
"_: TimeFormat\n"
@ -5062,6 +4948,54 @@ msgstr "Parap"
msgid "Get More Scripts"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "Pilih Fon"
#, fuzzy
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "Ubah Keluarga Aksara"
#, fuzzy
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Negara:"
#, fuzzy
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "Gaya Font"
#, fuzzy
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "Ubah Gaya Aksara"
#, fuzzy
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Gaya Font"
#, fuzzy
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Saiz:"
#, fuzzy
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "Ubah Huruf"
#, fuzzy
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Tebal:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "Italik:"
#, fuzzy
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "&Saiz relatif:"
#, fuzzy
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "Pilih Fon"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Negara:"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-19 12:19+0100\n"
"Last-Translator: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -3190,7 +3190,7 @@ msgstr "Rediger variabel"
msgid "Value:"
msgstr "Verdi:"
#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:764
#: kotext/KoFontDia.cpp:50
msgid "Select Font"
msgstr "Velg skrift"
@ -3535,7 +3535,7 @@ msgstr "Erstatt tekst"
msgid "Family:"
msgstr "Familie:"
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:187
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
@ -4124,114 +4124,6 @@ msgstr "Antall bilder"
msgid "Number of Tables"
msgstr "Antall tabeller"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:105
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Her kan du velge skrift som skal brukes."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:117
msgid "Requested Font"
msgstr "Ønsket skrift"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:140
msgid "Change font family?"
msgstr "Endre skriftfamilie?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:142
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr "Kryss av her for å endre innstillinger for skriftfamilie."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:148
msgid "Font:"
msgstr "Skrift:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:155
msgid "Font style"
msgstr "Skriftstil"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:159
msgid "Change font style?"
msgstr "Endre skriftstil?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:161
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr "Kryss av her for å endre innstillinger for skriftstil."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:167
msgid "Font style:"
msgstr "Skriftstil:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:175
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:179
msgid "Change font size?"
msgstr "Endre skriftstørrelse?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:181
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr "Kryss av her for å endre innstillinger for skriftstørrelse."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:203
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "Her kan du velge skriftfamilie som skal brukes."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:225
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "Her kan du velge skriftstil som skal brukes."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:497
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:498
msgid "Regular"
msgstr "Vanlig"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
msgid "Bold"
msgstr "Halvfet"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:231
msgid "Bold Italic"
msgstr "Halvfet kursiv"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:248
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:250
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr "Skriftstørrelse<br><i>fast</i> eller <i>relativ</i> til omgivelsene"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:252
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
"Her kan du bytte mellom fast skriftstørrelse og størrelse som skal beregnes "
"dynamisk og justeres etter miljø som endrer seg (f.eks. dimensjoner på "
"skjermelement, papirstørrelse)."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:276
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "Her kan du velge skriftstørrelse som skal brukes."
# pangram fra Håkon Løvdal på nb/no-lista
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:299
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Høvdingens kjære squaw får litt pizza i Mexico by"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:304
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
"Denne teksten viser gjeldende innstillinger. Du kan redigere den for å prøve "
"spesialtegn."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:313 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:323
msgid "Actual Font"
msgstr "Virkelig skrift"
#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
"_: TimeFormat\n"
@ -5041,6 +4933,89 @@ msgstr "Initialer"
msgid "Get More Scripts"
msgstr ""
#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
#~ msgstr "Her kan du velge skrift som skal brukes."
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "Ønsket skrift"
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "Endre skriftfamilie?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
#~ msgstr "Kryss av her for å endre innstillinger for skriftfamilie."
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Skrift:"
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "Skriftstil"
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "Endre skriftstil?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
#~ msgstr "Kryss av her for å endre innstillinger for skriftstil."
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Skriftstil:"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Størrelse"
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "Endre skriftstørrelse?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
#~ msgstr "Kryss av her for å endre innstillinger for skriftstørrelse."
#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
#~ msgstr "Her kan du velge skriftfamilie som skal brukes."
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
#~ msgstr "Her kan du velge skriftstil som skal brukes."
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Vanlig"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Halvfet"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "Halvfet kursiv"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Relativ"
#~ msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
#~ msgstr "Skriftstørrelse<br><i>fast</i> eller <i>relativ</i> til omgivelsene"
#~ msgid ""
#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
#~ "dimensions, paper size)."
#~ msgstr ""
#~ "Her kan du bytte mellom fast skriftstørrelse og størrelse som skal "
#~ "beregnes dynamisk og justeres etter miljø som endrer seg (f.eks. "
#~ "dimensjoner på skjermelement, papirstørrelse)."
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr "Her kan du velge skriftstørrelse som skal brukes."
# pangram fra Håkon Løvdal på nb/no-lista
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr "Høvdingens kjære squaw får litt pizza i Mexico by"
#~ msgid ""
#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
#~ "test special characters."
#~ msgstr ""
#~ "Denne teksten viser gjeldende innstillinger. Du kan redigere den for å "
#~ "prøve spesialtegn."
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "Virkelig skrift"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Skrift:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 23:20+0100\n"
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -3156,7 +3156,7 @@ msgstr "Variable bewerken"
msgid "Value:"
msgstr "Weert:"
#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:764
#: kotext/KoFontDia.cpp:50
msgid "Select Font"
msgstr "Schriftoort utsöken"
@ -3496,7 +3496,7 @@ msgstr "Text utwesseln"
msgid "Family:"
msgstr "Familie:"
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:187
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557
msgid "Size:"
msgstr "Grött:"
@ -4083,113 +4083,6 @@ msgstr "Tall vun Biller"
msgid "Number of Tables"
msgstr "Tall vun Tabellen"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:105
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Hier lett sik de Schriftoort utsöken."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:117
msgid "Requested Font"
msgstr "Nafraagt Schriftoort"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:140
msgid "Change font family?"
msgstr "Schriftoorden-Familie ännern?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:142
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr "Aktiveer dit, wenn Du de Schriftoorden-Familie ännern wullt."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:148
msgid "Font:"
msgstr "Schriftoort:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:155
msgid "Font style"
msgstr "Schriftstil"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:159
msgid "Change font style?"
msgstr "Wullt Du den Schriftstil ännern?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:161
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr "Aktiveer dit, wenn Du den Schriftstil ännern wullt."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:167
msgid "Font style:"
msgstr "Schriftstil:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:175
msgid "Size"
msgstr "Grött"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:179
msgid "Change font size?"
msgstr "Schriftgrött ännern?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:181
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr "Aktiveer dit, wenn Du de Schriftgrött ännern wullt."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:203
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "Hier kannst Du de Schriftoorden-Familie utsöken."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:225
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "Hier kannst Du den Schriftstil utsöken."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:497
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:498
msgid "Regular"
msgstr "Normaal"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:231
msgid "Bold Italic"
msgstr "Fett kursiev"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:248
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:250
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr "Schriftgrött <br><i>fast</i> oder <i>relativ</i><br>to de Ümgeven"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:252
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
"Hier kannst Du twischen faste un dünaamsche Schriftgrött wesseln. De "
"dünaamsche Schriftgrött warrt automaatsch de Ümgeven topasst (t.B. "
"Elementafmeten oder Papeergrött)."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:276
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "Hier kannst Du de Schriftgrött utsöken."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:299
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Aapkatten quengelt jüst in Dezember över wahnschapen Xylofoonkläng"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:304
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
"Disse Bispeeltext warrt mit de aktuellen Instellen wiest. Du kannst den Text "
"ännern, wenn Du besünnere Tekens utproberen wullt."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:313 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:323
msgid "Actual Font"
msgstr "De aktuelle Schriftoort"
#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
"_: TimeFormat\n"
@ -5064,6 +4957,88 @@ msgstr "Installeren"
msgid "Get More Scripts"
msgstr "Mehr Skripten halen"
#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
#~ msgstr "Hier lett sik de Schriftoort utsöken."
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "Nafraagt Schriftoort"
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "Schriftoorden-Familie ännern?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn Du de Schriftoorden-Familie ännern wullt."
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Schriftoort:"
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "Schriftstil"
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "Wullt Du den Schriftstil ännern?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn Du den Schriftstil ännern wullt."
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Schriftstil:"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Grött"
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "Schriftgrött ännern?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn Du de Schriftgrött ännern wullt."
#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
#~ msgstr "Hier kannst Du de Schriftoorden-Familie utsöken."
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
#~ msgstr "Hier kannst Du den Schriftstil utsöken."
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Normaal"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Fett"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "Fett kursiev"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Relativ"
#~ msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
#~ msgstr "Schriftgrött <br><i>fast</i> oder <i>relativ</i><br>to de Ümgeven"
#~ msgid ""
#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
#~ "dimensions, paper size)."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kannst Du twischen faste un dünaamsche Schriftgrött wesseln. De "
#~ "dünaamsche Schriftgrött warrt automaatsch de Ümgeven topasst (t.B. "
#~ "Elementafmeten oder Papeergrött)."
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr "Hier kannst Du de Schriftgrött utsöken."
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr "Aapkatten quengelt jüst in Dezember över wahnschapen Xylofoonkläng"
#~ msgid ""
#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
#~ "test special characters."
#~ msgstr ""
#~ "Disse Bispeeltext warrt mit de aktuellen Instellen wiest. Du kannst den "
#~ "Text ännern, wenn Du besünnere Tekens utproberen wullt."
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "De aktuelle Schriftoort"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Schriftoort:"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-11 15:15+0545\n"
"Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
@ -3159,7 +3159,7 @@ msgstr "चल सम्पादन गर्नुहोस्"
msgid "Value:"
msgstr "मान:"
#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:764
#: kotext/KoFontDia.cpp:50
msgid "Select Font"
msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्"
@ -3499,7 +3499,7 @@ msgstr "पाठ बदल्नुहोस्"
msgid "Family:"
msgstr "परिवार:"
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:187
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557
msgid "Size:"
msgstr "साइज:"
@ -4085,112 +4085,6 @@ msgstr "तस्विरको सङ्ख्या"
msgid "Number of Tables"
msgstr "तालिकाको सङ्ख्या"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:105
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "यहाँ तपाईँले प्रयोग गर्न फन्ट छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:117
msgid "Requested Font"
msgstr "अनुरोध गरिएको फन्ट"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:140
msgid "Change font family?"
msgstr "फन्ट परिवार परिवर्तन गर्नुहुन्छ ?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:142
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr "फन्ट परिवार सेटिङ परिवर्तन गर्न जाँचबाकस सक्षम पार्नुहोस् ।"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:148
msgid "Font:"
msgstr "फन्ट:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:155
msgid "Font style"
msgstr "फन्ट शैली"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:159
msgid "Change font style?"
msgstr "फन्ट शैली परिवर्नत गर्नुहुन्छ ?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:161
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr "फन्ट शैली सेटिङ परिवर्तन गर्न जाँचबाकस सक्षम पार्नुहोस् ।"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:167
msgid "Font style:"
msgstr "फन्ट शैली:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:175
msgid "Size"
msgstr "साइज"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:179
msgid "Change font size?"
msgstr "फन्ट साइज परिवर्तन गर्नुहुन्छ ?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:181
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr "फन्ट साइज सेटिङ परिवर्तन गर्न यो जाँचबाकस सक्षम पार्नुहोस् ।"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:203
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "यहाँ तपाईँले प्रयोग गरिने फन्ट परिवार छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:225
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "यहाँ तपाईँले प्रयोग गरिने फन्ट शैली छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:497
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:498
msgid "Regular"
msgstr "नियमित"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
msgid "Bold"
msgstr "बाक्लो"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:231
msgid "Bold Italic"
msgstr "बाक्लो छड्के"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:248
msgid "Relative"
msgstr "सापेक्षित"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:250
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr "परिवेशमा फन्ट साइज<br><i>स्थिर</i> वा <i>सापेक्षित</i><br>"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:252
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
"यहाँ तपाईँले गतिशील रूपमा र परिवर्तित वातावरणमा समायोजित (उदाहरणका लागि विजेट "
"आयात, पाना साइज) गणना गर्न फन्ट साइज र स्थिर फन्ट साइज बिच स्विच गर्न सक्नुहुन्छ ।"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:276
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "यहाँ तपाईँले प्रयोग गरिने फन्ट साइज छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:299
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "द्रुत खैरो कुकुर अल्क्षि बिरालो माथि उफ्रन्छ"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:304
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
"यो नमूना पाठले हालको सेटिङ दर्शाउदछ । तपाईँले विशेष क्यारेक्टर परीक्षण गर्न यसलाई सम्पादन "
"गर्न सक्नुहुन्छ ।"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:313 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:323
msgid "Actual Font"
msgstr "वास्तविक फन्ट"
#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
"_: TimeFormat\n"
@ -5055,6 +4949,87 @@ msgstr "स्थापना गर्नुहोस्"
msgid "Get More Scripts"
msgstr "धेरै स्क्रिप्ट प्राप्त गर्नुहोस्"
#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
#~ msgstr "यहाँ तपाईँले प्रयोग गर्न फन्ट छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "अनुरोध गरिएको फन्ट"
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "फन्ट परिवार परिवर्तन गर्नुहुन्छ ?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
#~ msgstr "फन्ट परिवार सेटिङ परिवर्तन गर्न जाँचबाकस सक्षम पार्नुहोस् ।"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "फन्ट:"
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "फन्ट शैली"
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "फन्ट शैली परिवर्नत गर्नुहुन्छ ?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
#~ msgstr "फन्ट शैली सेटिङ परिवर्तन गर्न जाँचबाकस सक्षम पार्नुहोस् ।"
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "फन्ट शैली:"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "साइज"
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "फन्ट साइज परिवर्तन गर्नुहुन्छ ?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
#~ msgstr "फन्ट साइज सेटिङ परिवर्तन गर्न यो जाँचबाकस सक्षम पार्नुहोस् ।"
#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
#~ msgstr "यहाँ तपाईँले प्रयोग गरिने फन्ट परिवार छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
#~ msgstr "यहाँ तपाईँले प्रयोग गरिने फन्ट शैली छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "नियमित"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "बाक्लो"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "बाक्लो छड्के"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "सापेक्षित"
#~ msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
#~ msgstr "परिवेशमा फन्ट साइज<br><i>स्थिर</i> वा <i>सापेक्षित</i><br>"
#~ msgid ""
#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
#~ "dimensions, paper size)."
#~ msgstr ""
#~ "यहाँ तपाईँले गतिशील रूपमा र परिवर्तित वातावरणमा समायोजित (उदाहरणका लागि विजेट "
#~ "आयात, पाना साइज) गणना गर्न फन्ट साइज र स्थिर फन्ट साइज बिच स्विच गर्न सक्नुहुन्छ ।"
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr "यहाँ तपाईँले प्रयोग गरिने फन्ट साइज छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr "द्रुत खैरो कुकुर अल्क्षि बिरालो माथि उफ्रन्छ"
#~ msgid ""
#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
#~ "test special characters."
#~ msgstr ""
#~ "यो नमूना पाठले हालको सेटिङ दर्शाउदछ । तपाईँले विशेष क्यारेक्टर परीक्षण गर्न यसलाई "
#~ "सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "वास्तविक फन्ट"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "फन्ट:"

@ -36,7 +36,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 16:31\n"
"Last-Translator: Natalie Koning <nat@switch.demon.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -3198,7 +3198,7 @@ msgstr "Variabele bewerken"
msgid "Value:"
msgstr "Waarde:"
#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:764
#: kotext/KoFontDia.cpp:50
msgid "Select Font"
msgstr "Lettertype selecteren"
@ -3538,7 +3538,7 @@ msgstr "Tekst vervangen"
msgid "Family:"
msgstr "Familie:"
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:187
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
@ -4122,113 +4122,6 @@ msgstr "Aantal afbeeldingen"
msgid "Number of Tables"
msgstr "Aantal tabellen"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:105
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Hier kunt u het te gebruiken lettertype kiezen."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:117
msgid "Requested Font"
msgstr "Gevraagd lettertype"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:140
msgid "Change font family?"
msgstr "Lettertypefamilie wijzigen?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:142
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr "Dit aankruisvakje inschakelen om de lettertypefamilie te wijzigen."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:148
msgid "Font:"
msgstr "Lettertype:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:155
msgid "Font style"
msgstr "Tekenstijl"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:159
msgid "Change font style?"
msgstr "Tekenstijl wijzigen?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:161
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr "Dit aankruisvakje inschakelen om de tekenstijl te wijzigen."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:167
msgid "Font style:"
msgstr "Tekenstijl:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:175
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:179
msgid "Change font size?"
msgstr "Tekengrootte wijzigen?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:181
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr "Dit aankruisvakje inschakelen om de tekengrootte te wijzigen."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:203
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "Hier kunt u de te gebruiken lettertypefamilie instellen."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:225
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "Hier kunt u de te gebruiken tekenstijl instellen."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:497
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:498
msgid "Regular"
msgstr "Normaal"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:231
msgid "Bold Italic"
msgstr "Cursief"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:248
msgid "Relative"
msgstr "Relatief"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:250
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr "Tekengrootte<br><i>vast</i> of <i>relatief</i><br>t.o.v. omgeving"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:252
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
"Hier kunt u overschakelen tussen vaste tekengrootte en een dynamisch te "
"berekenen tekengrootte (afhankelijk van bijvoorbeeld widget-afmeting, "
"papiergrootte, ...)"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:276
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "Hier kunt u de te gebruiken tekengrootte instellen."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:299
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:304
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
"Deze voorbeeldtekst demonstreert de huidige instellengen. U kunt deze "
"bewerken om speciale tekens uit te proberen."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:313 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:323
msgid "Actual Font"
msgstr "Huidig lettertype"
#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
"_: TimeFormat\n"
@ -5099,6 +4992,88 @@ msgstr "Installeren"
msgid "Get More Scripts"
msgstr "Meer scripts verkrijgen"
#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
#~ msgstr "Hier kunt u het te gebruiken lettertype kiezen."
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "Gevraagd lettertype"
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "Lettertypefamilie wijzigen?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
#~ msgstr "Dit aankruisvakje inschakelen om de lettertypefamilie te wijzigen."
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Lettertype:"
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "Tekenstijl"
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "Tekenstijl wijzigen?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
#~ msgstr "Dit aankruisvakje inschakelen om de tekenstijl te wijzigen."
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Tekenstijl:"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Grootte"
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "Tekengrootte wijzigen?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
#~ msgstr "Dit aankruisvakje inschakelen om de tekengrootte te wijzigen."
#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
#~ msgstr "Hier kunt u de te gebruiken lettertypefamilie instellen."
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
#~ msgstr "Hier kunt u de te gebruiken tekenstijl instellen."
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Normaal"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Vet"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "Cursief"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Relatief"
#~ msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
#~ msgstr "Tekengrootte<br><i>vast</i> of <i>relatief</i><br>t.o.v. omgeving"
#~ msgid ""
#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
#~ "dimensions, paper size)."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kunt u overschakelen tussen vaste tekengrootte en een dynamisch te "
#~ "berekenen tekengrootte (afhankelijk van bijvoorbeeld widget-afmeting, "
#~ "papiergrootte, ...)"
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr "Hier kunt u de te gebruiken tekengrootte instellen."
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs"
#~ msgid ""
#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
#~ "test special characters."
#~ msgstr ""
#~ "Deze voorbeeldtekst demonstreert de huidige instellengen. U kunt deze "
#~ "bewerken om speciale tekens uit te proberen."
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "Huidig lettertype"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Lettertype:"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-04 09:55+0200\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -3169,7 +3169,7 @@ msgstr "Edytuj zmienną"
msgid "Value:"
msgstr "Wartość:"
#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:764
#: kotext/KoFontDia.cpp:50
msgid "Select Font"
msgstr "Wybierz czcionkę"
@ -3509,7 +3509,7 @@ msgstr "Zamień tekst"
msgid "Family:"
msgstr "Rodzina:"
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:187
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557
msgid "Size:"
msgstr "Wielkość:"
@ -4096,115 +4096,6 @@ msgstr "Liczba obrazków"
msgid "Number of Tables"
msgstr "Liczba tabel"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:105
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Można tu wybrać czcionkę, która zostanie użyta."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:117
msgid "Requested Font"
msgstr "Żądana czcionka"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:140
msgid "Change font family?"
msgstr "Zmienić krój czcionki?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:142
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr "Zaznaczenie spowoduje zmianę ustawień kroju czcionki."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:148
msgid "Font:"
msgstr "Czcionka:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:155
msgid "Font style"
msgstr "Styl czcionki"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:159
msgid "Change font style?"
msgstr "Zmienić styl czcionki?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:161
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr "Zaznaczenie spowoduje zmianę ustawień stylu czcionki."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:167
msgid "Font style:"
msgstr "Styl czcionki:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:175
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:179
msgid "Change font size?"
msgstr "Czy zmienić wielkość czcionki?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:181
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr "Zaznaczenie spowoduje zmianę ustawień wielkości czcionki."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:203
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "Tutaj można wybrać używany krój czcionek."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:225
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "Tutaj można wybrać używany styl czcionek."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:497
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:498
msgid "Regular"
msgstr "Regularny"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubiony"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:231
msgid "Bold Italic"
msgstr "Pogrubiona kursywa"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:248
msgid "Relative"
msgstr "Względny"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:250
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr ""
"Wielkość czcionki <br><i>bezwzględna</i> lub <i>względna</i><br>w stosunku "
"do otoczenia"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:252
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
"Służy do przełączania pomiędzy bezwzględnym rozmiarem czcionki, a rozmiarem "
"mającym być wyliczonym dynamicznie i dostrojonym do zmiennego środowiska "
"(np. wymiarów widgetu, rozmiaru papieru)."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:276
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "Tutaj można wybrać używaną wielkość czcionek."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:299
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Zażółć gęślą jaźń"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:304
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
"Przykładowy tekst pokazujący bieżące ustawienia. Można go edytować w celu "
"przetestowania znaków specjalnych."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:313 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:323
msgid "Actual Font"
msgstr "Rzeczywista czcionka"
#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
"_: TimeFormat\n"
@ -5081,6 +4972,90 @@ msgstr "Instaluj"
msgid "Get More Scripts"
msgstr "Pobierz więcej skryptów"
#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
#~ msgstr "Można tu wybrać czcionkę, która zostanie użyta."
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "Żądana czcionka"
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "Zmienić krój czcionki?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
#~ msgstr "Zaznaczenie spowoduje zmianę ustawień kroju czcionki."
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Czcionka:"
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "Styl czcionki"
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "Zmienić styl czcionki?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
#~ msgstr "Zaznaczenie spowoduje zmianę ustawień stylu czcionki."
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Styl czcionki:"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Rozmiar"
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "Czy zmienić wielkość czcionki?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
#~ msgstr "Zaznaczenie spowoduje zmianę ustawień wielkości czcionki."
#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
#~ msgstr "Tutaj można wybrać używany krój czcionek."
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
#~ msgstr "Tutaj można wybrać używany styl czcionek."
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Regularny"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Pogrubiony"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "Pogrubiona kursywa"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Względny"
#~ msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
#~ msgstr ""
#~ "Wielkość czcionki <br><i>bezwzględna</i> lub <i>względna</i><br>w "
#~ "stosunku do otoczenia"
#~ msgid ""
#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
#~ "dimensions, paper size)."
#~ msgstr ""
#~ "Służy do przełączania pomiędzy bezwzględnym rozmiarem czcionki, a "
#~ "rozmiarem mającym być wyliczonym dynamicznie i dostrojonym do zmiennego "
#~ "środowiska (np. wymiarów widgetu, rozmiaru papieru)."
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr "Tutaj można wybrać używaną wielkość czcionek."
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr "Zażółć gęślą jaźń"
#~ msgid ""
#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
#~ "test special characters."
#~ msgstr ""
#~ "Przykładowy tekst pokazujący bieżące ustawienia. Można go edytować w celu "
#~ "przetestowania znaków specjalnych."
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "Rzeczywista czcionka"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Czcionka:"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 09:49+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -3175,7 +3175,7 @@ msgstr "Editar a Variável"
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:764
#: kotext/KoFontDia.cpp:50
msgid "Select Font"
msgstr "Escolha um Tipo de Letra"
@ -3516,7 +3516,7 @@ msgstr "Substituir o Texto"
msgid "Family:"
msgstr "Família:"
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:187
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557
msgid "Size:"
msgstr "Dimensões:"
@ -4103,114 +4103,6 @@ msgstr "Número de Imagens"
msgid "Number of Tables"
msgstr "Número de Tabelas"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:105
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Aqui pode escolher o tipo de letra a usar."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:117
msgid "Requested Font"
msgstr "Tipo de Letra Pedido"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:140
msgid "Change font family?"
msgstr "Alterar a família do tipo de letra?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:142
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr "Active esta opção para mudar a família do tipo de letra."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:148
msgid "Font:"
msgstr "Tipo de letra:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:155
msgid "Font style"
msgstr "Estilo do tipo de letra"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:159
msgid "Change font style?"
msgstr "Deseja alterar o estilo do tipo de letra?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:161
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr "Active esta opção para mudar o estilo do tipo de letra."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:167
msgid "Font style:"
msgstr "Estilo do tipo de letra:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:175
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:179
msgid "Change font size?"
msgstr "Alterar o tamanho da letra?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:181
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr "Active esta opção para mudar o tamanho da letra."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:203
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "Aqui pode escolher a família do tipo de letra a usar."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:225
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "Aqui pode escolher o estilo do tipo de letra a usar."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:497
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:498
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:231
msgid "Bold Italic"
msgstr "Negrito Itálico"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:248
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:250
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr "Tamanho da letra<br><i>fixo</i> ou <i>relativo</i><br>ao ambiente"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:252
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
"Aqui pode alternar entre um tamanho de letra fixo e um tamanho de letra a "
"calcular dinamicamente e a ajustar ao ambiente em mudança (p.ex. dimensões "
"do elemento gráfico, tamanho do papel)."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:276
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "Aqui pode escolher o tamanho da letra a usar."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:299
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr ""
"Vejam a Bruxa da Raposa Salta-Pocinhas e o Cão Feliz Que Dorme Regalado"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:304
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
"Este texto de exemplo ilustra a configuração actual. Pode editá-lo de modo a "
"testar os caracteres especiais."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:313 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:323
msgid "Actual Font"
msgstr "Tipo de Letra Utilizado"
#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
"_: TimeFormat\n"
@ -5090,6 +4982,89 @@ msgstr "Instalar"
msgid "Get More Scripts"
msgstr "Obter Mais Programas"
#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
#~ msgstr "Aqui pode escolher o tipo de letra a usar."
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "Tipo de Letra Pedido"
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "Alterar a família do tipo de letra?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
#~ msgstr "Active esta opção para mudar a família do tipo de letra."
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Tipo de letra:"
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "Estilo do tipo de letra"
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "Deseja alterar o estilo do tipo de letra?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
#~ msgstr "Active esta opção para mudar o estilo do tipo de letra."
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Estilo do tipo de letra:"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Tamanho"
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "Alterar o tamanho da letra?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
#~ msgstr "Active esta opção para mudar o tamanho da letra."
#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
#~ msgstr "Aqui pode escolher a família do tipo de letra a usar."
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
#~ msgstr "Aqui pode escolher o estilo do tipo de letra a usar."
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Negrito"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "Negrito Itálico"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Relativo"
#~ msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
#~ msgstr "Tamanho da letra<br><i>fixo</i> ou <i>relativo</i><br>ao ambiente"
#~ msgid ""
#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
#~ "dimensions, paper size)."
#~ msgstr ""
#~ "Aqui pode alternar entre um tamanho de letra fixo e um tamanho de letra a "
#~ "calcular dinamicamente e a ajustar ao ambiente em mudança (p.ex. "
#~ "dimensões do elemento gráfico, tamanho do papel)."
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr "Aqui pode escolher o tamanho da letra a usar."
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr ""
#~ "Vejam a Bruxa da Raposa Salta-Pocinhas e o Cão Feliz Que Dorme Regalado"
#~ msgid ""
#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
#~ "test special characters."
#~ msgstr ""
#~ "Este texto de exemplo ilustra a configuração actual. Pode editá-lo de "
#~ "modo a testar os caracteres especiais."
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "Tipo de Letra Utilizado"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Tipo de letra:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 19:03+0300\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@ -3159,7 +3159,7 @@ msgstr "Editar Variável"
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:764
#: kotext/KoFontDia.cpp:50
msgid "Select Font"
msgstr "Selecionar Fonte"
@ -3499,7 +3499,7 @@ msgstr "Substituir texto"
msgid "Family:"
msgstr "Família:"
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:187
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
@ -4086,113 +4086,6 @@ msgstr "Número de Figuras"
msgid "Number of Tables"
msgstr "Número de Tabelas"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:105
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Aqui você pode escolher o tipo de fonte a usar."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:117
msgid "Requested Font"
msgstr "Tipo de Fonte Solicitado"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:140
msgid "Change font family?"
msgstr "Alterar a família da fonte?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:142
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr "Ative esta opção para mudar a família do tipo de fonte."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:148
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:155
msgid "Font style"
msgstr "Estilo da fonte"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:159
msgid "Change font style?"
msgstr "Alterar o estilo da fonte?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:161
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr "Ative esta opção para mudar o estilo da fonte."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:167
msgid "Font style:"
msgstr "Estilo da fonte:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:175
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:179
msgid "Change font size?"
msgstr "Alterar o tamanho da fonte?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:181
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr "Ative esta opção para mudar o tamanho da fonte."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:203
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "Aqui você pode escolher a família da fonte a ser usada."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:225
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "Aqui você pode escolher o estilo da fonte a ser usado."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:497
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:498
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:231
msgid "Bold Italic"
msgstr "Negrito Itálico"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:248
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:250
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr "Tamanho da fonte<br><i>fixo</i> ou <i>relativo</i><br>ao ambiente"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:252
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
"Aqui você pode alternar entre um tamanho de fonte fixo e um tamanho de fonte "
"a ser calculado dinamicamente e ajustado ao ambiente em mudança (p.ex. "
"dimensões do elemento gráfico, tamanho do papel)."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:276
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "Aqui você pode escolher o tamanho da fonte a ser usado."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:299
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "A Rápida Raposa Marrom Salta Sobre O Cão Preguiçoso"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:304
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
"Este texto de exemplo ilustra a configuração atual. Você pode editá-lo de "
"modo a testar caracteres especiais."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:313 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:323
msgid "Actual Font"
msgstr "Fonte Atual"
#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
"_: TimeFormat\n"
@ -5070,6 +4963,88 @@ msgstr "Instalar"
msgid "Get More Scripts"
msgstr "Obter Mais Programas"
#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
#~ msgstr "Aqui você pode escolher o tipo de fonte a usar."
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "Tipo de Fonte Solicitado"
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "Alterar a família da fonte?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
#~ msgstr "Ative esta opção para mudar a família do tipo de fonte."
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Fonte:"
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "Estilo da fonte"
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "Alterar o estilo da fonte?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
#~ msgstr "Ative esta opção para mudar o estilo da fonte."
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Estilo da fonte:"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Tamanho"
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "Alterar o tamanho da fonte?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
#~ msgstr "Ative esta opção para mudar o tamanho da fonte."
#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
#~ msgstr "Aqui você pode escolher a família da fonte a ser usada."
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
#~ msgstr "Aqui você pode escolher o estilo da fonte a ser usado."
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Negrito"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "Negrito Itálico"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Relativo"
#~ msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
#~ msgstr "Tamanho da fonte<br><i>fixo</i> ou <i>relativo</i><br>ao ambiente"
#~ msgid ""
#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
#~ "dimensions, paper size)."
#~ msgstr ""
#~ "Aqui você pode alternar entre um tamanho de fonte fixo e um tamanho de "
#~ "fonte a ser calculado dinamicamente e ajustado ao ambiente em mudança (p."
#~ "ex. dimensões do elemento gráfico, tamanho do papel)."
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr "Aqui você pode escolher o tamanho da fonte a ser usado."
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr "A Rápida Raposa Marrom Salta Sobre O Cão Preguiçoso"
#~ msgid ""
#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
#~ "test special characters."
#~ msgstr ""
#~ "Este texto de exemplo ilustra a configuração atual. Você pode editá-lo de "
#~ "modo a testar caracteres especiais."
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "Fonte Atual"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Fonte:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-12 19:01+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -3168,7 +3168,7 @@ msgstr "Изменить переменную"
msgid "Value:"
msgstr "Значение:"
#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:764
#: kotext/KoFontDia.cpp:50
msgid "Select Font"
msgstr "Выберите шрифт"
@ -3510,7 +3510,7 @@ msgstr "Заменить текст"
msgid "Family:"
msgstr "Шрифт:"
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:187
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
@ -4096,117 +4096,6 @@ msgstr "Количество рисунков"
msgid "Number of Tables"
msgstr "Количество таблиц"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:105
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Здесь вы можете выбрать шрифт."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:117
msgid "Requested Font"
msgstr "Шрифт"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:140
msgid "Change font family?"
msgstr "Изменить гарнитуру шрифта"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:142
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr "Включите этот флажок для изменения гарнитуры шрифта."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:148
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:155
msgid "Font style"
msgstr "Стиль шрифта"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:159
msgid "Change font style?"
msgstr "Изменить стиль шрифта"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:161
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr "Включите этот флажок для изменения стиля шрифта."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:167
msgid "Font style:"
msgstr "Стиль шрифта:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:175
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:179
msgid "Change font size?"
msgstr "Изменить размер шрифта"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:181
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr "Включите этот флажок для изменения размера шрифта."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:203
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "Здесь вы можете выбрать гарнитуру шрифта."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:225
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "Здесь вы можете выбрать стиль шрифта."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:497
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:498
msgid "Regular"
msgstr "Обычный"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
msgid "Bold"
msgstr "Полужирный"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:231
msgid "Bold Italic"
msgstr "Полужирный курсив"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:248
msgid "Relative"
msgstr "Относительный размер"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:250
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr ""
"Размер шрифта<br><i>точный</i> или <i>относительный</i><br> к настройкам "
"системы"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:252
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать будет ли размер шрифта фиксированным, или будет ли "
"он вычисляться динамически и подстраиваться под текущее окружение (например, "
"размер виджетов или размер бумаги)."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:276
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "Размер шрифта."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:299
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr ""
"Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму сельского "
"хозяйства"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:304
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
"Текст примера, показанный выбранным шрифтом. Вы можете поменять текст для "
"проверки показа специальных символов."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:313 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:323
msgid "Actual Font"
msgstr "Действительный шрифт"
#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
"_: TimeFormat\n"
@ -5056,6 +4945,92 @@ msgstr "Установить"
msgid "Get More Scripts"
msgstr "Загрузить сценарии"
#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
#~ msgstr "Здесь вы можете выбрать шрифт."
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "Шрифт"
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "Изменить гарнитуру шрифта"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
#~ msgstr "Включите этот флажок для изменения гарнитуры шрифта."
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Шрифт:"
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "Стиль шрифта"
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "Изменить стиль шрифта"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
#~ msgstr "Включите этот флажок для изменения стиля шрифта."
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Стиль шрифта:"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Размер"
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "Изменить размер шрифта"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
#~ msgstr "Включите этот флажок для изменения размера шрифта."
#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
#~ msgstr "Здесь вы можете выбрать гарнитуру шрифта."
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
#~ msgstr "Здесь вы можете выбрать стиль шрифта."
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Обычный"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Полужирный"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "Полужирный курсив"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Относительный размер"
#~ msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
#~ msgstr ""
#~ "Размер шрифта<br><i>точный</i> или <i>относительный</i><br> к настройкам "
#~ "системы"
#~ msgid ""
#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
#~ "dimensions, paper size)."
#~ msgstr ""
#~ "Здесь вы можете выбрать будет ли размер шрифта фиксированным, или будет "
#~ "ли он вычисляться динамически и подстраиваться под текущее окружение "
#~ "(например, размер виджетов или размер бумаги)."
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr "Размер шрифта."
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr ""
#~ "Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму "
#~ "сельского хозяйства"
#~ msgid ""
#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
#~ "test special characters."
#~ msgstr ""
#~ "Текст примера, показанный выбранным шрифтом. Вы можете поменять текст для "
#~ "проверки показа специальных символов."
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "Действительный шрифт"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Шрифт:"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-16 18:10+0100\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr "Upraviť premennú"
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"
#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:764
#: kotext/KoFontDia.cpp:50
msgid "Select Font"
msgstr "Vybrať písmo"
@ -3500,7 +3500,7 @@ msgstr "Nahradiť text"
msgid "Family:"
msgstr "Rodina:"
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:187
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"
@ -4086,115 +4086,6 @@ msgstr "Počet obrázkov"
msgid "Number of Tables"
msgstr "Počet tabuliek"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:105
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Tu môžete vybrať písmo, ktoré sa použije."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:117
msgid "Requested Font"
msgstr "Požadované písmo"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:140
msgid "Change font family?"
msgstr "Zmeniť rodinu písma?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:142
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr "Povoľte pre zmenu nastavení rodiny písma."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:148
msgid "Font:"
msgstr "Písmo:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:155
msgid "Font style"
msgstr "Štýl písma"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:159
msgid "Change font style?"
msgstr "Zmeniť štýl písma?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:161
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr "Povoliť pre zmenu nastavení štýlu písma."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:167
msgid "Font style:"
msgstr "Štýl písma:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:175
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:179
msgid "Change font size?"
msgstr "Zmeniť veľkosť písma?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:181
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr "Povoliť pre zmenu nastavení veľkosti písma."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:203
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "Tu môžete vybrať rodinu písma, ktoré sa použije."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:225
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "Tu môžete vybrať štýl písma, ktoré sa použije."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:497
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:498
msgid "Regular"
msgstr "Zvyčajné"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:231
msgid "Bold Italic"
msgstr "Tučná kurzíva"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:248
msgid "Relative"
msgstr "Relatívne"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:250
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr ""
"Veľkosť písma<br><i>fixná</i> alebo <i>relatívna</i><br>vzhľadom na "
"prostredie"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:252
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
"Tu môžte prepnúť medzi fixnou veľkosťou písma a veľkosťou, ktorá sa vypočíta "
"dynamicky a prispôsobí sa zmenenému prostrediu (napr. rozmerom okna, "
"veľkosti papiera)."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:276
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "Tu môžete vybrať použitú veľkosť písma."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:299
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Rýchla hnedá líška skáče cez lenivého psa"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:304
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
"Tento ukážkový text ilustruje aktuálne nastavenia. Môžte ho zmeniť pre "
"testovanie špeciálnych znakov."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:313 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:323
msgid "Actual Font"
msgstr "Aktuálne písmo"
#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
"_: TimeFormat\n"
@ -5064,6 +4955,90 @@ msgstr "Inštalovať"
msgid "Get More Scripts"
msgstr "Získať viac skriptov"
#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
#~ msgstr "Tu môžete vybrať písmo, ktoré sa použije."
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "Požadované písmo"
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "Zmeniť rodinu písma?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
#~ msgstr "Povoľte pre zmenu nastavení rodiny písma."
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Písmo:"
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "Štýl písma"
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "Zmeniť štýl písma?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
#~ msgstr "Povoliť pre zmenu nastavení štýlu písma."
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Štýl písma:"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Veľkosť"
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "Zmeniť veľkosť písma?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
#~ msgstr "Povoliť pre zmenu nastavení veľkosti písma."
#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
#~ msgstr "Tu môžete vybrať rodinu písma, ktoré sa použije."
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
#~ msgstr "Tu môžete vybrať štýl písma, ktoré sa použije."
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Zvyčajné"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Tučné"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "Tučná kurzíva"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Relatívne"
#~ msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
#~ msgstr ""
#~ "Veľkosť písma<br><i>fixná</i> alebo <i>relatívna</i><br>vzhľadom na "
#~ "prostredie"
#~ msgid ""
#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
#~ "dimensions, paper size)."
#~ msgstr ""
#~ "Tu môžte prepnúť medzi fixnou veľkosťou písma a veľkosťou, ktorá sa "
#~ "vypočíta dynamicky a prispôsobí sa zmenenému prostrediu (napr. rozmerom "
#~ "okna, veľkosti papiera)."
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr "Tu môžete vybrať použitú veľkosť písma."
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr "Rýchla hnedá líška skáče cez lenivého psa"
#~ msgid ""
#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
#~ "test special characters."
#~ msgstr ""
#~ "Tento ukážkový text ilustruje aktuálne nastavenia. Môžte ho zmeniť pre "
#~ "testovanie špeciálnych znakov."
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "Aktuálne písmo"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Písmo:"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-07 14:34+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -3176,7 +3176,7 @@ msgstr "Uredi spremenljivko"
msgid "Value:"
msgstr "Vrednost:"
#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:764
#: kotext/KoFontDia.cpp:50
msgid "Select Font"
msgstr "Izberite pisavo"
@ -3516,7 +3516,7 @@ msgstr "Zamenjaj besedilo"
msgid "Family:"
msgstr "Družina:"
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:187
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
@ -4104,114 +4104,6 @@ msgstr "Število slik"
msgid "Number of Tables"
msgstr "Število tabel"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:105
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Tu lahko izberete pisavo, ki naj se uporablja."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:117
msgid "Requested Font"
msgstr "Zahtevana pisava"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:140
msgid "Change font family?"
msgstr "Spremeni družino pisave?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:142
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr "Izberite to polje, če želite spremeniti nastavitve družine pisave."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:148
msgid "Font:"
msgstr "Pisava:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:155
msgid "Font style"
msgstr "Slog pisave"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:159
msgid "Change font style?"
msgstr "Naj se slog pisave spremeni?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:161
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr "Izberite to polje, če želite spremeniti nastavitve sloga pisave."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:167
msgid "Font style:"
msgstr "Slog pisave:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:175
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:179
msgid "Change font size?"
msgstr "Naj se spremeni velikost pisave?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:181
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr "Izberite to polje, če želite spremeniti nastavitve velikosti pisave."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:203
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "Tu lahko izberete družino pisav, ki naj se uporablja."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:225
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "Tu lahko izberete slog pisav, ki naj se uporablja."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:497
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:498
msgid "Regular"
msgstr "Običajno"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
msgid "Bold"
msgstr "Polkrepko"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:231
msgid "Bold Italic"
msgstr "Polkrepko kurzivna"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:248
msgid "Relative"
msgstr "Relativen"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:250
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr ""
"Velikost pisave<br><i>fiksna</i> ali <i>relativna</i><br>glede na okolje"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:252
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
"Tu lahko preklopite med stalno velikostjo pisave in velikostjo, ki se "
"izračunava dinamično in prilagaja spreminjajočemu se okolju (npr. velikosti "
"gradnikov ali papirja)."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:276
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "Tu lahko izberete uporabljeno velikost pisave."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:299
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Šerif bo za vajo spet skuhal domače žgance"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:304
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
"To preprosto besedilo prikazuje trenutne nastavitve. Lahko ga spremenite, če "
"želite preizkusiti posebne znake."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:313 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:323
msgid "Actual Font"
msgstr "Dejanska pisava"
#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
"_: TimeFormat\n"
@ -5065,6 +4957,90 @@ msgstr "Namesti"
msgid "Get More Scripts"
msgstr "Pridobi dodatne skripte"
#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
#~ msgstr "Tu lahko izberete pisavo, ki naj se uporablja."
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "Zahtevana pisava"
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "Spremeni družino pisave?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
#~ msgstr "Izberite to polje, če želite spremeniti nastavitve družine pisave."
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Pisava:"
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "Slog pisave"
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "Naj se slog pisave spremeni?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
#~ msgstr "Izberite to polje, če želite spremeniti nastavitve sloga pisave."
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Slog pisave:"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Velikost"
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "Naj se spremeni velikost pisave?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
#~ msgstr ""
#~ "Izberite to polje, če želite spremeniti nastavitve velikosti pisave."
#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
#~ msgstr "Tu lahko izberete družino pisav, ki naj se uporablja."
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
#~ msgstr "Tu lahko izberete slog pisav, ki naj se uporablja."
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Običajno"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Polkrepko"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "Polkrepko kurzivna"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Relativen"
#~ msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
#~ msgstr ""
#~ "Velikost pisave<br><i>fiksna</i> ali <i>relativna</i><br>glede na okolje"
#~ msgid ""
#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
#~ "dimensions, paper size)."
#~ msgstr ""
#~ "Tu lahko preklopite med stalno velikostjo pisave in velikostjo, ki se "
#~ "izračunava dinamično in prilagaja spreminjajočemu se okolju (npr. "
#~ "velikosti gradnikov ali papirja)."
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr "Tu lahko izberete uporabljeno velikost pisave."
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr "Šerif bo za vajo spet skuhal domače žgance"
#~ msgid ""
#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
#~ "test special characters."
#~ msgstr ""
#~ "To preprosto besedilo prikazuje trenutne nastavitve. Lahko ga spremenite, "
#~ "če želite preizkusiti posebne znake."
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "Dejanska pisava"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Pisava:"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:25+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
@ -3161,7 +3161,7 @@ msgstr "Уреди променљиву"
msgid "Value:"
msgstr "Вредност:"
#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:764
#: kotext/KoFontDia.cpp:50
msgid "Select Font"
msgstr "Изаберите фонт"
@ -3501,7 +3501,7 @@ msgstr "Замени текст"
msgid "Family:"
msgstr "Породица:"
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:187
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
@ -4089,113 +4089,6 @@ msgstr "Број слика"
msgid "Number of Tables"
msgstr "Број табела"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:105
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Овде можете изабрати фонт који се користи."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:117
msgid "Requested Font"
msgstr "Захтевани фонт"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:140
msgid "Change font family?"
msgstr "Променити породицу фонтова?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:142
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr "Попуните ову кућицу да бисте изменили поставке породице фонтова."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:148
msgid "Font:"
msgstr "Фонт:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:155
msgid "Font style"
msgstr "Стил фонта"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:159
msgid "Change font style?"
msgstr "Променити стил фонта?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:161
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr "Попуните ову кућицу да бисте изменили поставке стила фонта."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:167
msgid "Font style:"
msgstr "Стил фонта:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:175
msgid "Size"
msgstr "Величина"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:179
msgid "Change font size?"
msgstr "Променити величину фонта?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:181
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr "Попуните ову кућицу да бисте изменили поставке величине фонта."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:203
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "Овде можете изабрати породицу фонтова која се користи."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:225
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "Овде можете изабрати стила фонта који се користи."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:497
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:498
msgid "Regular"
msgstr "Обичан"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
msgid "Bold"
msgstr "Подебљан"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:231
msgid "Bold Italic"
msgstr "Подебљан курзиван"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:248
msgid "Relative"
msgstr "Релативно"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:250
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr "Величина фонта<br><i>фиксна</i> или <i>релативна</i><br>према окружењу"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:252
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
"Овде можете изабрати између фиксне величине фонта и величине која се рачуна "
"динамички и прилагођава променама окружења (нпр. димензијама контроле, "
"величини папира)."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:276
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "Овде можете изабрати величину фонта која се користи."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:299
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Љубазни фењерџија чађавог лица хоће да ми покаже штос"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:304
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
"Овај узорак текста илуструје текућа подешавања. Можете га изменити да бисте "
"проверили неко посебне знакове."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:313 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:323
msgid "Actual Font"
msgstr "Садашњи фонт"
#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
"_: TimeFormat\n"
@ -5053,6 +4946,89 @@ msgstr "Инсталирај"
msgid "Get More Scripts"
msgstr "Добави још скрипти"
#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
#~ msgstr "Овде можете изабрати фонт који се користи."
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "Захтевани фонт"
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "Променити породицу фонтова?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
#~ msgstr "Попуните ову кућицу да бисте изменили поставке породице фонтова."
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Фонт:"
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "Стил фонта"
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "Променити стил фонта?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
#~ msgstr "Попуните ову кућицу да бисте изменили поставке стила фонта."
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Стил фонта:"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Величина"
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "Променити величину фонта?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
#~ msgstr "Попуните ову кућицу да бисте изменили поставке величине фонта."
#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
#~ msgstr "Овде можете изабрати породицу фонтова која се користи."
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
#~ msgstr "Овде можете изабрати стила фонта који се користи."
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Обичан"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Подебљан"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "Подебљан курзиван"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Релативно"
#~ msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
#~ msgstr ""
#~ "Величина фонта<br><i>фиксна</i> или <i>релативна</i><br>према окружењу"
#~ msgid ""
#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
#~ "dimensions, paper size)."
#~ msgstr ""
#~ "Овде можете изабрати између фиксне величине фонта и величине која се "
#~ "рачуна динамички и прилагођава променама окружења (нпр. димензијама "
#~ "контроле, величини папира)."
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr "Овде можете изабрати величину фонта која се користи."
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr "Љубазни фењерџија чађавог лица хоће да ми покаже штос"
#~ msgid ""
#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
#~ "test special characters."
#~ msgstr ""
#~ "Овај узорак текста илуструје текућа подешавања. Можете га изменити да "
#~ "бисте проверили неко посебне знакове."
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "Садашњи фонт"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Фонт:"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:25+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
@ -3163,7 +3163,7 @@ msgstr "Uredi promenljivu"
msgid "Value:"
msgstr "Vrednost:"
#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:764
#: kotext/KoFontDia.cpp:50
msgid "Select Font"
msgstr "Izaberite font"
@ -3503,7 +3503,7 @@ msgstr "Zameni tekst"
msgid "Family:"
msgstr "Porodica:"
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:187
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
@ -4091,114 +4091,6 @@ msgstr "Broj slika"
msgid "Number of Tables"
msgstr "Broj tabela"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:105
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Ovde možete izabrati font koji se koristi."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:117
msgid "Requested Font"
msgstr "Zahtevani font"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:140
msgid "Change font family?"
msgstr "Promeniti porodicu fontova?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:142
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr "Popunite ovu kućicu da biste izmenili postavke porodice fontova."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:148
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:155
msgid "Font style"
msgstr "Stil fonta"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:159
msgid "Change font style?"
msgstr "Promeniti stil fonta?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:161
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr "Popunite ovu kućicu da biste izmenili postavke stila fonta."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:167
msgid "Font style:"
msgstr "Stil fonta:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:175
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:179
msgid "Change font size?"
msgstr "Promeniti veličinu fonta?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:181
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr "Popunite ovu kućicu da biste izmenili postavke veličine fonta."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:203
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "Ovde možete izabrati porodicu fontova koja se koristi."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:225
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "Ovde možete izabrati stila fonta koji se koristi."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:497
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:498
msgid "Regular"
msgstr "Običan"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
msgid "Bold"
msgstr "Podebljan"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:231
msgid "Bold Italic"
msgstr "Podebljan kurzivan"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:248
msgid "Relative"
msgstr "Relativno"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:250
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr ""
"Veličina fonta<br><i>fiksna</i> ili <i>relativna</i><br>prema okruženju"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:252
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati između fiksne veličine fonta i veličine koja se računa "
"dinamički i prilagođava promenama okruženja (npr. dimenzijama kontrole, "
"veličini papira)."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:276
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "Ovde možete izabrati veličinu fonta koja se koristi."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:299
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Ljubazni fenjerdžija čađavog lica hoće da mi pokaže štos"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:304
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
"Ovaj uzorak teksta ilustruje tekuća podešavanja. Možete ga izmeniti da biste "
"proverili neko posebne znakove."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:313 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:323
msgid "Actual Font"
msgstr "Sadašnji font"
#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
"_: TimeFormat\n"
@ -5057,6 +4949,89 @@ msgstr "Instaliraj"
msgid "Get More Scripts"
msgstr "Dobavi još skripti"
#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
#~ msgstr "Ovde možete izabrati font koji se koristi."
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "Zahtevani font"
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "Promeniti porodicu fontova?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
#~ msgstr "Popunite ovu kućicu da biste izmenili postavke porodice fontova."
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Font:"
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "Stil fonta"
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "Promeniti stil fonta?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
#~ msgstr "Popunite ovu kućicu da biste izmenili postavke stila fonta."
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Stil fonta:"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Veličina"
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "Promeniti veličinu fonta?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
#~ msgstr "Popunite ovu kućicu da biste izmenili postavke veličine fonta."
#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
#~ msgstr "Ovde možete izabrati porodicu fontova koja se koristi."
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
#~ msgstr "Ovde možete izabrati stila fonta koji se koristi."
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Običan"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Podebljan"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "Podebljan kurzivan"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Relativno"
#~ msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
#~ msgstr ""
#~ "Veličina fonta<br><i>fiksna</i> ili <i>relativna</i><br>prema okruženju"
#~ msgid ""
#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
#~ "dimensions, paper size)."
#~ msgstr ""
#~ "Ovde možete izabrati između fiksne veličine fonta i veličine koja se "
#~ "računa dinamički i prilagođava promenama okruženja (npr. dimenzijama "
#~ "kontrole, veličini papira)."
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr "Ovde možete izabrati veličinu fonta koja se koristi."
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr "Ljubazni fenjerdžija čađavog lica hoće da mi pokaže štos"
#~ msgid ""
#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
#~ "test special characters."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj uzorak teksta ilustruje tekuća podešavanja. Možete ga izmeniti da "
#~ "biste proverili neko posebne znakove."
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "Sadašnji font"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Font:"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-16 13:45+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -3167,7 +3167,7 @@ msgstr "Redigera variabel"
msgid "Value:"
msgstr "Värde:"
#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:764
#: kotext/KoFontDia.cpp:50
msgid "Select Font"
msgstr "Välj teckensnitt"
@ -3507,7 +3507,7 @@ msgstr "Ersätt text"
msgid "Family:"
msgstr "Familj:"
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:187
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
@ -4094,113 +4094,6 @@ msgstr "Antal bilder"
msgid "Number of Tables"
msgstr "Antal tabeller"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:105
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Här kan du välja ett teckensnitt att använda."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:117
msgid "Requested Font"
msgstr "Begärt teckensnitt"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:140
msgid "Change font family?"
msgstr "Ändra teckenfamilj?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:142
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr "Aktivera kryssrutan för att ändra inställning av teckenfamilj."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:148
msgid "Font:"
msgstr "Teckensnitt:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:155
msgid "Font style"
msgstr "Teckenstil"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:159
msgid "Change font style?"
msgstr "Ändra teckenstil?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:161
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr "Aktivera kryssrutan för att ändra inställning av teckenstil."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:167
msgid "Font style:"
msgstr "Teckenstil:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:175
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:179
msgid "Change font size?"
msgstr "Ändra teckenstorlek?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:181
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr "Aktivera kryssrutan för att ändra inställning av teckenstorlek."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:203
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "Här kan du välja teckenfamilj att använda."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:225
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "Här kan du välja teckenstil att använda."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:497
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:498
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
msgid "Bold"
msgstr "Fetstil"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:231
msgid "Bold Italic"
msgstr "Fet kursiv"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:248
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:250
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr "Teckenstorlek<br><i>fast</i> eller <i>relativ</i><br>till omgivningen"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:252
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
"Här kan du byta mellan fast teckenstorlek och teckenstorlek som beräknas "
"dynamiskt och justeras till ändrad omgivning (t.ex. dimensioner på grafiska "
"komponenter, pappersstorlek)."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:276
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "Här kan du välja teckenstorlek att använda."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:299
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Östen äter müsli på ett café"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:304
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
"Exempeltexten visar nuvarande inställningar. Du kan redigera den för att "
"testa specialtecken."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:313 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:323
msgid "Actual Font"
msgstr "Verkligt teckensnitt"
#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
"_: TimeFormat\n"
@ -5075,6 +4968,89 @@ msgstr "Installera"
msgid "Get More Scripts"
msgstr "Hämta fler skript"
#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
#~ msgstr "Här kan du välja ett teckensnitt att använda."
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "Begärt teckensnitt"
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "Ändra teckenfamilj?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
#~ msgstr "Aktivera kryssrutan för att ändra inställning av teckenfamilj."
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Teckensnitt:"
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "Teckenstil"
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "Ändra teckenstil?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
#~ msgstr "Aktivera kryssrutan för att ändra inställning av teckenstil."
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Teckenstil:"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Storlek"
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "Ändra teckenstorlek?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
#~ msgstr "Aktivera kryssrutan för att ändra inställning av teckenstorlek."
#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
#~ msgstr "Här kan du välja teckenfamilj att använda."
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
#~ msgstr "Här kan du välja teckenstil att använda."
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Fetstil"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "Fet kursiv"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Relativ"
#~ msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
#~ msgstr ""
#~ "Teckenstorlek<br><i>fast</i> eller <i>relativ</i><br>till omgivningen"
#~ msgid ""
#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
#~ "dimensions, paper size)."
#~ msgstr ""
#~ "Här kan du byta mellan fast teckenstorlek och teckenstorlek som beräknas "
#~ "dynamiskt och justeras till ändrad omgivning (t.ex. dimensioner på "
#~ "grafiska komponenter, pappersstorlek)."
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr "Här kan du välja teckenstorlek att använda."
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr "Östen äter müsli på ett café"
#~ msgid ""
#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
#~ "test special characters."
#~ msgstr ""
#~ "Exempeltexten visar nuvarande inställningar. Du kan redigera den för att "
#~ "testa specialtecken."
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "Verkligt teckensnitt"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Teckensnitt:"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-25 12:12+0300\n"
"Last-Translator: Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -3156,7 +3156,7 @@ msgstr "Değişken Ekle"
msgid "Value:"
msgstr "Değer:"
#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:764
#: kotext/KoFontDia.cpp:50
msgid "Select Font"
msgstr "Yazıtipini Seç"
@ -3496,7 +3496,7 @@ msgstr "Metni Değiştir"
msgid "Family:"
msgstr "Aile:"
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:187
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
@ -4080,111 +4080,6 @@ msgstr "Resim Sayısı"
msgid "Number of Tables"
msgstr "Tablo Sayısı"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:105
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Burada, kullanılacak yazıtipini seçebilirsiniz."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:117
msgid "Requested Font"
msgstr "İstenen Yazıtipi"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:140
msgid "Change font family?"
msgstr "Yazıtipi ailesi değiştirilsin mi?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:142
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr "Yazıtipi ailesi ayarlarını değiştirmek için bu kutuyu işaretleyin."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:148
msgid "Font:"
msgstr "Yazıtipi:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:155
msgid "Font style"
msgstr "Yazıtipi tarzı"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:159
msgid "Change font style?"
msgstr "Yazıtipi tarzı değiştirilsin mi?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:161
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr "Yazıtipi tarzı ayarlarını değiştirmek için bu kutuyu işaretleyin."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:167
msgid "Font style:"
msgstr "Yazıtipi tarzı:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:175
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:179
msgid "Change font size?"
msgstr "Yazıtipi boyutu değiştirilsin mi?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:181
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr "Yazıtipi boyutu ayarlarını değiştirmek için bu kutuyu işaretleyin."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:203
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "Burada, kullanılacak yazıtipinin ailesini seçebilirsiniz."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:225
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "Burada, kullanılacak yazıtipinin tarzını seçebilirsiniz."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:497
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:498
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
msgid "Bold"
msgstr "Kalın"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:231
msgid "Bold Italic"
msgstr "Kalın İtalik"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:248
msgid "Relative"
msgstr "Göreceli"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:250
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr ""
"Yazıtipi boyutu, ortama göre <br><i>sabit</i> ya da <i>göreceli</i><br>"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:252
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:276
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "Burada, kullanılacak yazıtipinin boyutunu seçebilirsiniz."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:299
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:304
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
"Bu örnek metin, mevcut ayarları gösteriyor. Metni, özel karakterleri denemek "
"için düzenleyebilirsiniz."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:313 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:323
msgid "Actual Font"
msgstr "Gerçek Yazıtipi"
#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
"_: TimeFormat\n"
@ -4991,6 +4886,77 @@ msgstr "Kur"
msgid "Get More Scripts"
msgstr "Daha Fazla Betik Al"
#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
#~ msgstr "Burada, kullanılacak yazıtipini seçebilirsiniz."
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "İstenen Yazıtipi"
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "Yazıtipi ailesi değiştirilsin mi?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
#~ msgstr "Yazıtipi ailesi ayarlarını değiştirmek için bu kutuyu işaretleyin."
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Yazıtipi:"
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "Yazıtipi tarzı"
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "Yazıtipi tarzı değiştirilsin mi?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
#~ msgstr "Yazıtipi tarzı ayarlarını değiştirmek için bu kutuyu işaretleyin."
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Yazıtipi tarzı:"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Boyut"
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "Yazıtipi boyutu değiştirilsin mi?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
#~ msgstr "Yazıtipi boyutu ayarlarını değiştirmek için bu kutuyu işaretleyin."
#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
#~ msgstr "Burada, kullanılacak yazıtipinin ailesini seçebilirsiniz."
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
#~ msgstr "Burada, kullanılacak yazıtipinin tarzını seçebilirsiniz."
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Kalın"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "Kalın İtalik"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Göreceli"
#~ msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
#~ msgstr ""
#~ "Yazıtipi boyutu, ortama göre <br><i>sabit</i> ya da <i>göreceli</i><br>"
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr "Burada, kullanılacak yazıtipinin boyutunu seçebilirsiniz."
#~ msgid ""
#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
#~ "test special characters."
#~ msgstr ""
#~ "Bu örnek metin, mevcut ayarları gösteriyor. Metni, özel karakterleri "
#~ "denemek için düzenleyebilirsiniz."
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "Gerçek Yazıtipi"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Yazıtipi:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-14 11:15-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr "Змінити змінну"
msgid "Value:"
msgstr "Значення:"
#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:764
#: kotext/KoFontDia.cpp:50
msgid "Select Font"
msgstr "Виберіть шрифт"
@ -3500,7 +3500,7 @@ msgstr "Замінити текст"
msgid "Family:"
msgstr "Гарнітура:"
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:187
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
@ -4086,113 +4086,6 @@ msgstr "Малюнків"
msgid "Number of Tables"
msgstr "Таблиць"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:105
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Тут можна вибрати шрифт."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:117
msgid "Requested Font"
msgstr "Шрифт"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:140
msgid "Change font family?"
msgstr "Змінити гарнітуру шрифту?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:142
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr "Ввімкніть, щоб змінити параметри гарнітури шрифту."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:148
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:155
msgid "Font style"
msgstr "Стиль шрифту"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:159
msgid "Change font style?"
msgstr "Змінити стиль шрифту?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:161
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr "Ввімкніть, щоб змінити параметри стилю шрифтів."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:167
msgid "Font style:"
msgstr "Стиль шрифту:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:175
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:179
msgid "Change font size?"
msgstr "Змінити розмір шрифту?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:181
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr "Ввімкніть, щоб змінити параметри розміру шрифтів."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:203
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "Тут можна змінити гарнітуру шрифту."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:225
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "Тут можна змінити стиль шрифту."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:497
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:498
msgid "Regular"
msgstr "Звичайний"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
msgid "Bold"
msgstr "Жирний"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:231
msgid "Bold Italic"
msgstr "Жирний курсив"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:248
msgid "Relative"
msgstr "Відносний"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:250
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr "Розмір шрифту<br><i>фіксований</i> або <i>відносний</i><br>до оточення"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:252
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
"Тут можна перемикнути між фіксованим розміром шрифту та розміром, який буде "
"розраховуватись динамічно, відповідно до середовища (напр., розмірів "
"віджетів, розміру паперу)."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:276
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "Тут можна вибрати розмір шрифту."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:299
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Тест українських та English символів"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:304
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
"Цей зразок тексту відображує поточні параметри. Ви можете ввести тут "
"спеціальні символи, щоб перевірити, чи з ними все гаразд."
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:313 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:323
msgid "Actual Font"
msgstr "Фактичний шрифт"
#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
"_: TimeFormat\n"
@ -5060,6 +4953,89 @@ msgstr "Встановити"
msgid "Get More Scripts"
msgstr "Отримати скрипти"
#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
#~ msgstr "Тут можна вибрати шрифт."
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "Шрифт"
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "Змінити гарнітуру шрифту?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
#~ msgstr "Ввімкніть, щоб змінити параметри гарнітури шрифту."
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Шрифт:"
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "Стиль шрифту"
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "Змінити стиль шрифту?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
#~ msgstr "Ввімкніть, щоб змінити параметри стилю шрифтів."
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Стиль шрифту:"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Розмір"
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "Змінити розмір шрифту?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
#~ msgstr "Ввімкніть, щоб змінити параметри розміру шрифтів."
#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
#~ msgstr "Тут можна змінити гарнітуру шрифту."
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
#~ msgstr "Тут можна змінити стиль шрифту."
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Звичайний"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Жирний"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "Жирний курсив"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Відносний"
#~ msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
#~ msgstr ""
#~ "Розмір шрифту<br><i>фіксований</i> або <i>відносний</i><br>до оточення"
#~ msgid ""
#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
#~ "dimensions, paper size)."
#~ msgstr ""
#~ "Тут можна перемикнути між фіксованим розміром шрифту та розміром, який "
#~ "буде розраховуватись динамічно, відповідно до середовища (напр., розмірів "
#~ "віджетів, розміру паперу)."
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr "Тут можна вибрати розмір шрифту."
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr "Тест українських та English символів"
#~ msgid ""
#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
#~ "test special characters."
#~ msgstr ""
#~ "Цей зразок тексту відображує поточні параметри. Ви можете ввести тут "
#~ "спеціальні символи, щоб перевірити, чи з ними все гаразд."
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "Фактичний шрифт"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Шрифт:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-29 18:00+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -3142,7 +3142,7 @@ msgstr "编辑变量"
msgid "Value:"
msgstr "值:"
#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:764
#: kotext/KoFontDia.cpp:50
msgid "Select Font"
msgstr "选择字体"
@ -3482,7 +3482,7 @@ msgstr "替换文字"
msgid "Family:"
msgstr "系列:"
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:187
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
@ -4067,108 +4067,6 @@ msgstr "图片数"
msgid "Number of Tables"
msgstr "表格数"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:105
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "您可以在此选择要使用的字体。"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:117
msgid "Requested Font"
msgstr "请求的字体"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:140
msgid "Change font family?"
msgstr "更改字符族吗?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:142
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:148
msgid "Font:"
msgstr "字体:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:155
msgid "Font style"
msgstr "字体样式"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:159
msgid "Change font style?"
msgstr "更改字体样式吗?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:161
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:167
msgid "Font style:"
msgstr "字体样式:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:175
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:179
msgid "Change font size?"
msgstr "更改字体大小吗?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:181
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:203
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:225
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "您可以在此选择要使用的字体样式。"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:497
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:498
msgid "Regular"
msgstr "普通"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
msgid "Bold"
msgstr "粗体"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:231
msgid "Bold Italic"
msgstr "粗斜体"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:248
msgid "Relative"
msgstr "相对"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:250
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:252
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:276
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "您可以在此选择要使用的字体大小。"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:299
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:304
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:313 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:323
msgid "Actual Font"
msgstr "实际字体"
#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
"_: TimeFormat\n"
@ -4969,6 +4867,54 @@ msgstr "安装"
msgid "Get More Scripts"
msgstr "获得更多脚本"
#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
#~ msgstr "您可以在此选择要使用的字体。"
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "请求的字体"
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "更改字符族吗?"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "字体:"
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "字体样式"
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "更改字体样式吗?"
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "字体样式:"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "大小"
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "更改字体大小吗?"
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
#~ msgstr "您可以在此选择要使用的字体样式。"
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "普通"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "粗体"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "粗斜体"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "相对"
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr "您可以在此选择要使用的字体大小。"
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "实际字体"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "字体:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 09:05+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@ -3128,7 +3128,7 @@ msgstr "編輯變數"
msgid "Value:"
msgstr "數值:"
#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:764
#: kotext/KoFontDia.cpp:50
msgid "Select Font"
msgstr "選擇字型"
@ -3468,7 +3468,7 @@ msgstr "取代文字"
msgid "Family:"
msgstr "家族:"
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:187
#: kotext/KoSearchDia.cpp:557
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
@ -4055,110 +4055,6 @@ msgstr "圖片數"
msgid "Number of Tables"
msgstr "表格數"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:105
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "在此選擇要用的字型。"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:117
msgid "Requested Font"
msgstr "要求的字型"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:140
msgid "Change font family?"
msgstr "變更字型家族?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:142
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr "啟動該選項來變更字型家族設定。"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:148
msgid "Font:"
msgstr "字型:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:155
msgid "Font style"
msgstr "字型樣式"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:159
msgid "Change font style?"
msgstr "變更字型樣式?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:161
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr "啟動該選項來變更字型樣式設定。"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:167
msgid "Font style:"
msgstr "字型樣式:"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:175
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:179
msgid "Change font size?"
msgstr "變更字型大小?"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:181
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr "啟動該選項來變更字型大小設定。"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:203
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "在此選擇要使用的字型家族。"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:225
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "在此選擇要使用的字型樣式。"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:497
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:498
msgid "Regular"
msgstr "正規"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
msgid "Bold"
msgstr "粗體"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:231
msgid "Bold Italic"
msgstr "粗斜體"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:248
msgid "Relative"
msgstr "相對"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:250
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr "字型大小<br>「<b>固定</b>」或「<b>相對</b>」<br>於環境"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:252
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
"在此您可以選擇使用固定大小字型,或根據環境動態計算調整字型大小(例如根據部件"
"大小、紙張大小等)。"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:276
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "在此選擇要使用的字型大小。"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:299
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:304
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr "此段範例文字顯示目前的設定。您可以編輯這段文字來測試特殊字符。"
#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:313 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:323
msgid "Actual Font"
msgstr "實際字型"
#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
"_: TimeFormat\n"
@ -4996,6 +4892,85 @@ msgstr "安裝"
msgid "Get More Scripts"
msgstr "取得更多命令稿"
#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
#~ msgstr "在此選擇要用的字型。"
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "要求的字型"
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "變更字型家族?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
#~ msgstr "啟動該選項來變更字型家族設定。"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "字型:"
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "字型樣式"
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "變更字型樣式?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
#~ msgstr "啟動該選項來變更字型樣式設定。"
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "字型樣式:"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "大小"
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "變更字型大小?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
#~ msgstr "啟動該選項來變更字型大小設定。"
#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
#~ msgstr "在此選擇要使用的字型家族。"
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
#~ msgstr "在此選擇要使用的字型樣式。"
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "正規"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "粗體"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "粗斜體"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "相對"
#~ msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
#~ msgstr "字型大小<br>「<b>固定</b>」或「<b>相對</b>」<br>於環境"
#~ msgid ""
#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
#~ "dimensions, paper size)."
#~ msgstr ""
#~ "在此您可以選擇使用固定大小字型,或根據環境動態計算調整字型大小(例如根據部"
#~ "件大小、紙張大小等)。"
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr "在此選擇要使用的字型大小。"
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgid ""
#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
#~ "test special characters."
#~ msgstr "此段範例文字顯示目前的設定。您可以編輯這段文字來測試特殊字符。"
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "實際字型"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "字型:"

Loading…
Cancel
Save