# translation of kofficefilters.po to British English # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Malcolm Hunter , 2004, 2005, 2006. # Andrew Coles , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-29 00:03+0000\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter \n" "Language-Team: British English \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 #: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 msgid "Importing..." msgstr "Importing..." #: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 #: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 msgid "Saving..." msgstr "Saving..." #: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 #: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 #: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 #: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 #: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 #: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 #: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 #: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 msgid "Loading..." msgstr "Loading..." #: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 #: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 #: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 #: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 msgid "All Images" msgstr "All Images" #: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 #: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 msgid "Cannot export images in %1.\n" msgstr "" #: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 msgid "JPEG Export Options" msgstr "JPEG Export Options" #: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 msgid "" "The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " "floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." msgstr "" "The image is using an unsupported colour space. Please convert to 16-bit " "floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" msgstr "" #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:111 #, fuzzy msgid "PDF Import Options" msgstr "PNG Export Options" #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:144 #, fuzzy, c-format msgid "Page %1" msgstr "Page " #: chalk/png/kis_png_export.cc:69 msgid "PNG Export Options" msgstr "PNG Export Options" #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 msgid "" "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." msgstr "" "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:470 msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "" #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "TIFF Export Options" #: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 msgid "EPS Export" msgstr "EPS Export" #: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "TIFF Options" #: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 msgid "PostScript level 1" msgstr "PostScript level 1" #: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 msgid "PostScript level 2" msgstr "PostScript level 2" #: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 msgid "PostScript level 3" msgstr "PostScript level 3" #: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 #, fuzzy msgid "Export hidden layers" msgstr "Export Filter Parameters" #: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 #: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 #: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 #: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 #: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 #: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 #: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 #: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 #: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 #: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 msgid "Failed to write file." msgstr "Failed to write file." #: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 msgid "BMP Export Error" msgstr "BMP Export Error" #: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 msgid "JPEG Export Error" msgstr "JPEG Export Error" #: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 #: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 #: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 #: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 msgid "Failed to read data." msgstr "Failed to read data." #: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 #: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 #: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 #: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 msgid "Export Error" msgstr "Export Error" #: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 #: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 #: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 #: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 msgid "Malformed XML data." msgstr "Malformed XML data." #: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 msgid "MNG Export Error" msgstr "MNG Export Error" #: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 #: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 #: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 msgid "PNG Export Error" msgstr "PNG Export Error" #: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 #: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 #: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 #: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 msgid "SVG Export Error" msgstr "SVG Export Error" #: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 msgid "Xbm Export Error" msgstr "Xbm Export Error" #: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 msgid "Xpm Export Error" msgstr "Xpm Export Error" #: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 #: kformula/latex/latexexport.cc:71 msgid "LaTeX Export Error" msgstr "LaTeX Export Error" #: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 #: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 msgid "MathML Export Error" msgstr "MathML Export Error" #: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 msgid "Unable to open output file." msgstr "Unable to open output file." #: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 #: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 msgid "MathML Import Error" msgstr "MathML Import Error" #: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 #, c-format msgid "Failed to open input file: %1" msgstr "Failed to open input file: %1" #: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 msgid "" "Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" "Error message: %3" msgstr "" "Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" "Error message: %3" #: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 msgid "Failed to write formula." msgstr "Failed to write formula." #: kformula/png/pngexportdia.cc:43 msgid "PNG Export Filter Parameters" msgstr "PNG Export Filter Parameters" #: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 msgid "Keep ratio" msgstr "Keep ratio" #: kformula/png/pngexportdia.cc:187 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Height:" #: kformula/png/pngexportdia.cc:190 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Width:" #: kformula/png/pngexportdia.cc:202 msgid "Height (%)" msgstr "Height (%)" #: kformula/png/pngexportdia.cc:204 msgid "Width (%)" msgstr "Width (%)" #: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 msgid "Export to Image" msgstr "Export to Image" #: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 msgid "Slide Title" msgstr "Slide Title" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "PDF Import" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 #: kword/html/export/ExportDialog.cc:49 msgid "" "_: Descriptive encoding name\n" "Recommended ( %1 )" msgstr "Recommended ( %1 )" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45 #: kword/html/export/ExportDialog.cc:50 msgid "" "_: Descriptive encoding name\n" "Locale ( %1 )" msgstr "Locale ( %1 )" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 msgid "" "_: Descriptive encoding name\n" "Other ( %1 )" msgstr "Other ( %1 )" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 #: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 msgid "Text" msgstr "Text" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 msgid "Number" msgstr "Number" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 msgid "Currency" msgstr "Currency" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 msgid "Date" msgstr "Date" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 msgid "Decimal Comma Number" msgstr "Decimal Comma Number" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 msgid "Decimal Point Number" msgstr "Decimal Point Number" #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 #: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 #, no-c-format msgid "None" msgstr "None" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 msgid "" "Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " "the end value." msgstr "" "Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " "the end value." #: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 #: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 #, c-format msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "Cannot find encoding: %1" #: kspread/csv/csvexport.cc:310 msgid "" msgstr "" #: kspread/csv/csvimport.cc:93 msgid "CSV filter cannot open input file - please report." msgstr "CSV filter cannot open input file - please report." #: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 msgid "File format is not supported." msgstr "File format is not supported." #: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 msgid "Could not read from file." msgstr "Could not read from file." #: kspread/html/exportdialog.cc:36 msgid "Export Sheet to HTML" msgstr "Export Sheet to HTML" #: kspread/html/exportdialog.cc:46 msgid "Recommended: UTF-8" msgstr "Recommended: UTF-8" #: kspread/html/exportdialog.cc:47 msgid "Locale (%1)" msgstr "Locale (%1)" #: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 msgid "Top" msgstr "" #: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 msgid "Cant find sheet" msgstr "" #: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 #: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 #: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 msgid "Error" msgstr "" #: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" msgstr "" #: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 msgid "Error executing query" msgstr "" #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 msgid "No file specified" msgstr "" #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 msgid "Error creating connection" msgstr "" #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 msgid "Error connecting to database" msgstr "" #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 msgid "Error using database" msgstr "" #: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 msgid "Page " msgstr "Page " #: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." msgstr "The file seems to be corrupt. Skipping a table." #: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 msgid "Skipping a table." msgstr "Skipping a table." #: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 msgid "" "This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " "written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " "crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " "the document?" msgstr "" "This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " "written for version 1.0. Reading this file could cause strange behaviour, " "crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " "the document?" #: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 msgid "Unsupported document version" msgstr "Unsupported document version" #: kspread/qpro/qproimport.cc:133 msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." msgstr "QPRO filter cannot open input file - please report." #: kspread/qpro/qproimport.cc:246 msgid "" "Unable to open password protected files.\n" "The password algorithm has not been published" msgstr "" "Unable to open password protected files.\n" "The password algorithm has not been published" #: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format msgid "" "_: Frameset name\n" "Footnote %1" msgstr "Footnote %1" #: kword/abiword/abiwordimport.cc:530 #, c-format msgid "" "_: Frameset name\n" "Picture %1" msgstr "Picture %1" #: kword/abiword/abiwordimport.cc:1130 kword/msword/texthandler.cpp:163 #, c-format msgid "Table %1" msgstr "Table %1" #: kword/abiword/abiwordimport.cc:1213 kword/oowriter/oowriterimport.cc:2305 msgid "" "_: Frameset name\n" "Table %3, row %1, column %2" msgstr "Table %3, row %1, column %2" #: kword/abiword/abiwordimport.cc:1640 msgid "" "An error has occurred while parsing the AbiWord file.\n" "At line: %1, column %2\n" "Error message: %3" msgstr "" "An error has occurred while parsing the AbiWord file.\n" "At line: %1, column %2\n" "Error message: %3" #: kword/abiword/abiwordimport.cc:1643 kword/abiword/abiwordimport.cc:1829 #: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 msgid "AbiWord Import Filter" msgstr "AbiWord Import Filter" #: kword/abiword/abiwordimport.cc:1707 msgid "" "_: Frameset name\n" "Main Text Frameset" msgstr "Main Text Frameset" #: kword/abiword/abiwordimport.cc:1828 #, c-format msgid "An error occurred during the load of the AbiWord file: %1" msgstr "An error occurred during the load of the AbiWord file: %1" #: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 msgid "Unable to save document information." msgstr "Unable to save document information." #: kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 msgid "Unable to save main document." msgstr "Unable to save main document." #: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 msgid "KWord's Plain Text Export Filter" msgstr "KWord's Plain Text Export Filter" #: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 msgid "KWord's Plain Text Import Filter" msgstr "KWord's Plain Text Import Filter" #: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 msgid "KWord's HTML Export Filter" msgstr "KWord's HTML Export Filter" #: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 msgid "Untitled Document" msgstr "Untitled Document" #: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 msgid "Latex Import Filter Parameters" msgstr "Latex Import Filter Parameters" #: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 #: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 #: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 #, no-c-format msgid "Document Style" msgstr "Document Style" #: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 #: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 #: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 #, no-c-format msgid "Latex style" msgstr "Latex style" #: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 #: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 #: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 #, no-c-format msgid "KWord style" msgstr "KWord style" #: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 #: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 #: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 #: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 #: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 #, no-c-format msgid "Language" msgstr "Language" #: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 msgid "latin1" msgstr "latin1" #: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 #: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 #: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 #: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 #, no-c-format msgid "Document Type" msgstr "Document Type" #: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 msgid "New document" msgstr "New document" #: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 msgid "Embedded document" msgstr "Embedded document" #: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" "An error has occurred while parsing the KWord file.\n" "At line: %1, column %2\n" "Error message: %3" msgstr "" "An error has occurred while parsing the KWord file.\n" "At line: %1, column %2\n" "Error message: %3" #: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 msgid "KWord Export Filter Library" msgstr "KWord Export Filter Library" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" msgstr "Even Pages Header" #: kword/msword/conversion.cpp:382 kword/oowriter/conversion.cc:106 msgid "Odd Pages Header" msgstr "Odd Pages Header" #: kword/msword/conversion.cpp:384 kword/oowriter/conversion.cc:112 msgid "Even Pages Footer" msgstr "Even Pages Footer" #: kword/msword/conversion.cpp:386 kword/oowriter/conversion.cc:110 msgid "Odd Pages Footer" msgstr "Odd Pages Footer" #: kword/msword/conversion.cpp:388 msgid "First Page Header" msgstr "First Page Header" #: kword/msword/conversion.cpp:390 msgid "First Page Footer" msgstr "First Page Footer" #: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 #, c-format msgid "Endnote %1" msgstr "Endnote %1" #: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 #, c-format msgid "Footnote %1" msgstr "Footnote %1" #: kword/msword/document.cpp:355 msgid "" "_: Table_Name Cell row,column\n" "%1 Cell %2,%3" msgstr "%1 Cell %2,%3" #: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 #, c-format msgid "Picture %1" msgstr "Picture %1" #: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 msgid "KWord's MS Write Import Filter" msgstr "KWord's MS Write Import Filter" #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format msgid "" "_: Object name\n" "Table %1" msgstr "Table %1" #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1211 #, c-format msgid "" "_: Object name\n" "Table Frame %1" msgstr "Table Frame %1" #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1588 msgid "" "_: Pseudo-author for annotations\n" "KWord 1.3" msgstr "KWord 1.3" #: kword/oowriter/conversion.cc:106 msgid "Header" msgstr "Header" #: kword/oowriter/conversion.cc:110 msgid "Footer" msgstr "Footer" #: kword/oowriter/oowriterimport.cc:135 msgid "Main Text Frameset" msgstr "Main Text Frameset" #: kword/pdf/data.cpp:30 #, c-format msgid "Body Frameset #%1" msgstr "Body Frameset %1" #: kword/pdf/data.cpp:30 #, c-format msgid "Header Frameset #%1" msgstr "Header Frameset %1" #: kword/pdf/data.cpp:31 #, c-format msgid "Footer Frameset #%1" msgstr "Footer Frameset %1" #: kword/pdf/data.cpp:119 #, c-format msgid "Text Frameset %1" msgstr "Text Frameset %1" #: kword/pdf/dialog.cpp:118 msgid "KWord's PDF Import Filter" msgstr "KWord's PDF Import Filter" #: kword/pdf/dialog.cpp:127 msgid "Page Selection" msgstr "Page Selection" #: kword/pdf/dialog.cpp:131 msgid "All (%1 pages)" msgstr "All (%1 pages)" #: kword/pdf/dialog.cpp:135 msgid "Range:" msgstr "Range:" #: kword/pdf/dialog.cpp:143 msgid "Import images" msgstr "Import images" #: kword/pdf/dialog.cpp:146 msgid "\"Smart\" mode" msgstr "\"Smart\" mode" #: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" "Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " "paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." msgstr "" "Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " "paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." #: kword/pdf/dialog.cpp:156 msgid "Passwords" msgstr "Passwords" #: kword/pdf/dialog.cpp:160 msgid "Owner:" msgstr "Owner:" #: kword/pdf/dialog.cpp:163 msgid "User:" msgstr "User:" #: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 msgid "PDF Import" msgstr "PDF Import" #: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 msgid "Initializing..." msgstr "Initialising..." #: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 msgid "First pass: page #%1..." msgstr "First pass: page %1..." #: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 msgid "Second pass: page #%1..." msgstr "Second pass: page %1..." #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgstr "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 msgid "KWord's RTF Import Filter" msgstr "KWord's RTF Import Filter" #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgstr "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 msgid "" "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." msgstr "" "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 msgid "" "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" msgstr "" "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 msgid "" "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "to continue?" msgstr "" "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "to continue?" #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 msgid "" "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "to continue?" msgstr "" "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "to continue?" #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #, c-format msgid "" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "%1." msgstr "" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "%1." #: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 msgid "Export Filter Parameters" msgstr "Export Filter Parameters" #: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Width:" #: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Height:" #: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 msgid "Width (%):" msgstr "Width (%):" #: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 msgid "Height (%):" msgstr "Height (%):" #: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 #: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Export XSLT Configuration" msgstr "Export XSLT Configuration" #: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 #: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 msgid "Open Document" msgstr "Open Document" #: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 msgid "Import XSLT Configuration" msgstr "Import XSLT Configuration" #: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 #: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 #: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format msgid "Quality:" msgstr "Quality:" #: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format msgid "" "These settings determine how much information is lost during compression" msgstr "" "These settings determine how much information is lost during compression" #: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format msgid "Smallest" msgstr "Smallest" #: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format msgid "Best" msgstr "Best" #: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format msgid "Pr&ogressive" msgstr "Pr&ogressive" #: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 #, no-c-format msgid "Use progressive when publishing on the Internet" msgstr "Use progressive when publishing on the Internet" #: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format msgid "" "

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" "Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " "even while downloading.

" msgstr "" "

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" "Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " "even while downloading.

" #: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "PDF Import" #: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "" #: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "" #: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "" #: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "" #: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "" #: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "" #: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pages" msgstr "Page:" #: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, fuzzy, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "All Images" #: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "&First page" msgstr "First Page Header" #: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "" #: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "Options of Your PNG" #: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "Compress:" #: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "Note: the compression level does not change the quality of the result" #: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" "
Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" "
Note: the compression level does not change the quality of the result." #: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" #: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 #: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" "
Note: the compression level doesn't change the quality of the result.

" msgstr "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" "
Note: the compression level doesn't change the quality of the result.

" #: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Fast" #: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "Small" #: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "Interlacing" #: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "Use interlacing when publishing on the Internet" #: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" "Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " "even while downloading.

" msgstr "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" "Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " "even while downloading.

" #: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "Store alpha channel (transparency)" #: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" #: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " "your image to be stored by saving an alpha channel.\n" "You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " "make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " "recommended.

" msgstr "" "

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " "your image to be stored by saving an alpha channel.\n" "You can untick the box if you are not using transparancy and you want to " "make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " "recommended.

" #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "&Update Preview" #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Colour Settings" #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "Blackpoint:" #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "" #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "" #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "Brightness. 1.0 is default" #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "&White Balance" #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "" #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "" #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " "on a white card photographed in sunlight." msgstr "" "Automatic colour balance. The default is to use a fixed colour balance based " "on a white card photographed in sunlight." #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format msgid "From camera" msgstr "" #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" " Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " "dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" "\n" " Use the colour balance specified by the camera. If this cannot be found, " "dcraw prints a warning and reverts to the default. " #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "Brightness:" #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format msgid "Colorspace" msgstr "Colourspace" #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Document mode" msgstr "Document Type" #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format msgid "&RGB" msgstr "&RGB" #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format msgid "Channel Depth" msgstr "Channel Depth" #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format msgid "&16 bits per channel" msgstr "&16 bits per channel" #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format msgid "&8 bits per channel" msgstr "&8 bits per channel" #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "&Interpolate RGB as four colours" #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "eliminates false 2x2 mesh patterns. " msgstr "" "Interpolate RGB as four colours. This blurs the image a little, but it " "eliminates false 2x2 mesh patterns. " #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, fuzzy, no-c-format msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgstr "Clip colours to prevent &pink highlights" #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " "Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " "unclipped." msgstr "" "By default, dcraw clips all colours to prevent pink hues in the highlights. " "Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " "unclipped." #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #, no-c-format msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgstr "Use camera raw colours, not sRGB" #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format msgid "Options of Your TIFF" msgstr "Options of Your TIFF" #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, no-c-format msgid "TIFF Options" msgstr "TIFF Options" #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, no-c-format msgid "Compression type:" msgstr "Compression type:" #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, no-c-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "JPEG DCT Compression" #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "Deflate (ZIP)" #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "Leadtools JPEG2000" #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "CCITT Modified Huffman RLE" #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "CCITT Group 3 Fax Encoding" #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "CCITT Group 4 Fax Encoding" #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format msgid "Pixar Log" msgstr "Pixar Log" #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 #, no-c-format msgid "Predictor:" msgstr "Predictor:" #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "Horizontal Differencing" #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, fuzzy, no-c-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "Floating Point Horizontal Differencing" #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" msgstr "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "Store alpha channel (transparency)" #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" msgstr "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format msgid "" "

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " "your image to be stored by saving an alpha channel.\n" "You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " "make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " "recommended.

" msgstr "" "

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " "your image to be stored by saving an alpha channel.\n" "You can untick the box if you are not using transparancy and you want to " "make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " "recommended.

" #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format msgid "Flatten the &image" msgstr "Flatten the &image" #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " "otherwise other applications might not be able to read your file correctly." msgstr "" "This option will merge all layers. It is advisable to tick this option, " "otherwise other applications might not be able to read your file correctly." #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 #, no-c-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "JPEG Compression Options" #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 #, no-c-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "Deflate Compression Options" #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "CCITT Group 3 fax encoding Options" #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format msgid "Fax mode:" msgstr "Fax mode:" #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Classic" #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format msgid "No RTC" msgstr "No RTC" #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format msgid "No EOL" msgstr "No EOL" #: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, no-c-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "Pixar Log Compression Options" #: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 #, no-c-format msgid "Page:" msgstr "Page:" #: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 #, no-c-format msgid "Area to export:" msgstr "Area to export:" #: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 #, no-c-format msgid "Bitmap DPI:" msgstr "" #: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 #: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" msgstr "" #: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Margin (Pixels):" msgstr "Margin:" #: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 #, no-c-format msgid "72" msgstr "" #: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 #, no-c-format msgid "96" msgstr "" #: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 #, no-c-format msgid "150" msgstr "" #: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 #, no-c-format msgid "300" msgstr "" #: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 #, no-c-format msgid "600" msgstr "" #: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 #, no-c-format msgid "720" msgstr "" #: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 #, no-c-format msgid "1200" msgstr "" #: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 #, fuzzy, no-c-format msgid "Objects on Page" msgstr "Area of Objects on Page" #: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 #, no-c-format msgid "Complete Page" msgstr "Complete Page" #: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 #: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 #: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 #, no-c-format msgid "Encoding" msgstr "Encoding" #: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 #: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 #: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format msgid "E&ncoding:" msgstr "E&ncoding:" #: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format msgid "Common" msgstr "Common" #: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format msgid "Delimiter" msgstr "Delimiter" #: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format msgid "Comma" msgstr "Comma" #: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 #, no-c-format msgid "Semicolon" msgstr "Semicolon" #: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 #, no-c-format msgid "Tabulator" msgstr "Tabulator" #: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 #, no-c-format msgid "Space" msgstr "Space" #: kspread/csv/dialogui.ui:211 #, no-c-format msgid "Other" msgstr "Other" #: kspread/csv/dialogui.ui:240 #, no-c-format msgid "Ignore duplicate delimiters" msgstr "Ignore duplicate delimiters" #: kspread/csv/dialogui.ui:256 #, no-c-format msgid "Text"e:" msgstr "Text"e:" #: kspread/csv/dialogui.ui:267 #, no-c-format msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 #, no-c-format msgid "\"" msgstr "\"" #: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 #, no-c-format msgid "'" msgstr "'" #: kspread/csv/dialogui.ui:347 #, no-c-format msgid "Ranges" msgstr "Ranges" #: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 #, no-c-format msgid "to" msgstr "to" #: kspread/csv/dialogui.ui:405 #, no-c-format msgid "Import lines:" msgstr "Import lines:" #: kspread/csv/dialogui.ui:462 #, no-c-format msgid "Import columns:" msgstr "Import columns:" #: kspread/csv/dialogui.ui:538 #, no-c-format msgid "Update" msgstr "Update" #: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 #, no-c-format msgid "End of Line" msgstr "End of Line" #: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 #, no-c-format msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" msgstr "&UNIX style (recommended; line feed only)" #: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 #, no-c-format msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" msgstr "&Windows style (carriage return and line feed)" #: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 #, no-c-format msgid "&MacOS style (carriage return only)" msgstr "&MacOS style (carriage return only)" #: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 #, no-c-format msgid "Sheets" msgstr "Sheets" #: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 #, no-c-format msgid "Available Sheets" msgstr "Available Sheets" #: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 #, no-c-format msgid "Select sheets to export:" msgstr "Select sheets to export:" #: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 #, no-c-format msgid "Delimiter Line" msgstr "Delimiter Line" #: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 #, no-c-format msgid "****************" msgstr "****************" #: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 #, no-c-format msgid " gets replaced by the name of the next sheet." msgstr " gets replaced by the name of the next sheet." #: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 #, no-c-format msgid "Print delimiter line above every sheet" msgstr "Print delimiter line above every sheet" #: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 #, no-c-format msgid "Cells" msgstr "Cells" #: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 #, no-c-format msgid "Other:" msgstr "Other:" #: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 #, no-c-format msgid "Quotes:" msgstr "Quotes:" #: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 #, no-c-format msgid "Export selection only" msgstr "Export selection only" #: kspread/html/exportwidget.ui:35 #, no-c-format msgid "En&coding:" msgstr "En&coding:" #: kspread/html/exportwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" "With this option you can define the encoding of the HTML file. The " "recommended encoding (UTF8) is selected as default." msgstr "" "With this option you can define the encoding of the HTML file. The " "recommended encoding (UTF8) is selected as default." #: kspread/html/exportwidget.ui:73 #, no-c-format msgid "Sheet Selection" msgstr "Sheet Selection" #: kspread/html/exportwidget.ui:100 #, no-c-format msgid "Select &All" msgstr "Select &All" #: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 #, no-c-format msgid "Click here to select all sheets in the list." msgstr "Click here to select all sheets in the list." #: kspread/html/exportwidget.ui:111 #, no-c-format msgid "Desele&ct All" msgstr "Desele&ct All" #: kspread/html/exportwidget.ui:141 #, no-c-format msgid "Use &separate files for each table" msgstr "Use &separate files for each table" #: kspread/html/exportwidget.ui:144 #, no-c-format msgid "" "This option will make the HTML export filter generate a new page for each " "sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." msgstr "" "This option will make the HTML export filter generate a new page for each " "sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." #: kspread/html/exportwidget.ui:154 #, no-c-format msgid "Style" msgstr "Style" #: kspread/html/exportwidget.ui:165 #, no-c-format msgid "Use &default style" msgstr "Use &default style" #: kspread/html/exportwidget.ui:171 #, no-c-format msgid "" "Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." msgstr "" "Select this option to use the default fonts and colours for the HTML page." #: kspread/html/exportwidget.ui:179 #, no-c-format msgid "Use &external stylesheet:" msgstr "Use &external stylesheet:" #: kspread/html/exportwidget.ui:182 #, no-c-format msgid "" "Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " "can select or type on in the field below." msgstr "" "Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " "can select or type on in the field below." #: kspread/html/exportwidget.ui:193 #, no-c-format msgid "" "In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " "point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." msgstr "" "In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " "point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." #: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "Layout" #: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format msgid "Use &borders" msgstr "Use &borders" #: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." msgstr "Use this option to enable or disable borders around the cells." #: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format msgid "Pi&xels between cells:" msgstr "Pi&xels between cells:" #: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format msgid "" "Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " "This effect is better visible if you check Use borders too." msgstr "" "Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " "This effect is better visible if you tick Use borders too." #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "KSpread Kexi Import Filter" msgstr "KWord's PDF Import Filter" #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" "The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " "to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " "button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " "have currently selected." msgstr "" #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format msgid "Table/Query" msgstr "" #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "" #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name" msgstr "Number" #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format msgid "Custom quer&y" msgstr "" #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format msgid "Data Conversion" msgstr "" #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format msgid "&Let KSpread choose" msgstr "" #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format msgid "Text (faster)" msgstr "" #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format msgid "&Open" msgstr "" #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgstr "" #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format msgid "" "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." msgstr "" #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 #: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 #: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 #: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr "&Advanced" #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format msgid "Don't insert a calendar." msgstr "" #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format msgid "" "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "operation." msgstr "" #: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 #: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format msgid "Latex Export Filter Configuration" msgstr "Latex Export Filter Configuration" #: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 #: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format msgid "Document" msgstr "Document" #: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 #: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format msgid "Independent document" msgstr "Independent document" #: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 #: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "The document will be able to be compiled alone." msgstr "The document will be able to be compiled alone." #: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 #: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format msgid "" "The document will be generated as a full latex document since all the " "include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " "commands." msgstr "" "The document will be generated as a full latex document since all the " "include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " "commands." #: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 #: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format msgid "Document to include" msgstr "Document to include" #: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 #: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." msgstr "Do not generate either the latex header or the document environment." #: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 #: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format msgid "" "The document will be generated as a latex document which will have to be " "included in a main latex document. It will allow you to generate several " "little files for each chapter of your document." msgstr "" "The document will be generated as a latex document which will have to be " "included in a main latex document. It will allow you to generate several " "little files for each chapter of your document." #: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 #: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format msgid "Document class:" msgstr "Document class:" #: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 #: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format msgid "Default font size:" msgstr "Default font size:" #: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 #: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format msgid "Final" msgstr "Final" #: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 #: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format msgid "Draft" msgstr "Draft" #: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 #: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format msgid "Pictures" msgstr "Pictures" #: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 #: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, fuzzy, no-c-format msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." msgstr "This directory will contains the eps pictures of your document." #: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 #: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format msgid "Convert the pictures" msgstr "Convert the pictures" #: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 #: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 #, no-c-format msgid "Pictures directory:" msgstr "Pictures directory:" #: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 #: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format msgid "Remove" msgstr "" #: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 #: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format msgid "Add" msgstr "" #: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 #: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format msgid "Contents" msgstr "" #: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 #: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 #, no-c-format msgid "Export informations about author" msgstr "Export informations about author" #: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 #: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format msgid "Add a table of content" msgstr "Add a table of content" #: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 #: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format msgid "Notes" msgstr "Notes" #: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 #: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format msgid "Don't export" msgstr "Don't export" #: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 #: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format msgid "Export notes in comments" msgstr "Export notes in comments" #: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 #: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format msgid "Export notes in margin notes" msgstr "Export notes in margin notes" #: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 #: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format msgid "&Help" msgstr "" #: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 #: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" #: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 #: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 #: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr "" #: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format msgid "Plain Text Export Dialog" msgstr "Plain Text Export Dialogue" #: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format msgid "Plain Text Import Dialog" msgstr "Plain Text Import Dialogue" #: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format msgid "End of Paragraph" msgstr "End of Paragraph" #: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format msgid "&As is: At the end of line" msgstr "&As is: At the end of line" #: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" msgstr "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" #: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" msgstr "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" #: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format msgid "HTML Export Dialog" msgstr "HTML Export Dialogue" #: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format msgid "&HTML 4.01" msgstr "&HTML 4.01" #: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " msgstr "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " #: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format msgid "&XHTML 1.0" msgstr "&XHTML 1.0" #: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format msgid "XHTML 1.0" msgstr "XHTML 1.0" #: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format msgid "Mode" msgstr "Mode" #: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" msgstr "L&ight: Convert to strict (X)HTML" #: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 #, no-c-format msgid "" "Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " "with limited capabilities)" msgstr "" "Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " "with limited capabilities)" #: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 #, no-c-format msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" msgstr "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" #: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format msgid "" "Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " "exporting to older browsers)" msgstr "" "Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " "exporting to older browsers)" #: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 #, no-c-format msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" msgstr "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" #: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format msgid "" "Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " "to other modern word processors or to modern browsers)" msgstr "" "Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " "to other modern word processors or to modern browsers)" #: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format msgid "Use external CSS sheet:" msgstr "Use external CSS sheet:" #: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format msgid "Enter the location of the CSS file in this field" msgstr "Enter the location of the CSS file in this field" #: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format msgid "MS Write Import Dialog" msgstr "MS Write Import Dialogue" #: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format msgid "&Encoding" msgstr "&Encoding" #: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format msgid "" "Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " "(CP 1252), if unsure." msgstr "" "Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " "(CP 1252), if unsure." #: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format msgid "&Other encoding:" msgstr "&Other encoding:" #: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format msgid "&Default encoding (CP 1252)" msgstr "&Default encoding (CP 1252)" #: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format msgid "" "Most Write documents are stored using this encoding (also known as " "windows-1252).

Select this if unsure." msgstr "" "Most Write documents are stored using this encoding (also known as " "windows-1252).

Select this if unsure." #: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format msgid "&Advanced" msgstr "&Advanced" #: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format msgid "" "These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " "information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " "adding extra formatting information (not found in the original document), to " "try to make the imported document look as close to the original as possible." "

It is safe to use the defaults, if unsure." msgstr "" "These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " "information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " "adding extra formatting information (not found in the original document), to " "try to make the imported document look as close to the original as possible." "

It is safe to use the defaults, if unsure." #: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format msgid "Compensate for &linespacing differences" msgstr "Compensate for &linespacing differences" #: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format msgid "" "Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " "paragraph." msgstr "" "Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " "paragraph." #: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format msgid "Enable &image positioning" msgstr "Enable &image positioning" #: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 #, no-c-format msgid "Use paragraph indentation to position images." msgstr "Use paragraph indentation to position images." #: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "Common xslt Files" #: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "Personal xslt Files" #: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "Choose..." #~ msgid "Custom size (in pixels):" #~ msgstr "Custom size (in pixels):" #, fuzzy #~ msgid "Alt+Y" #~ msgstr "Alt+1" #, fuzzy #~ msgid "Alt+L" #~ msgstr "Alt+1" #~ msgid "Alt+O" #~ msgstr "Alt+O" #, fuzzy #~ msgid "Alt+A" #~ msgstr "Alt+1" #, fuzzy #~ msgid "Alt+F" #~ msgstr "Alt+1" #, fuzzy #~ msgid "Alt+S" #~ msgstr "Alt+1" #, fuzzy #~ msgid "Alt+U" #~ msgstr "Alt+1" #, fuzzy #~ msgid "Alt+D" #~ msgstr "Alt+1" #, fuzzy #~ msgid "Alt+R" #~ msgstr "Alt+1" #~ msgid "Alt+I" #~ msgstr "Alt+I" #, fuzzy #~ msgid "Automatic white balance" #~ msgstr "Automatic white balance" #, fuzzy #~ msgid "Camera white balance" #~ msgstr "Camera white balance" #~ msgid "&Grayscale" #~ msgstr "&Greyscale" #~ msgid "&Profile:" #~ msgstr "&Profile:" #~ msgid "&Curve:" #~ msgstr "&Curve:" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "Cannot open file - please report." #~ msgstr "Cannot open file - please report." #~ msgid "Object %1" #~ msgstr "Object %1" #~ msgid "%1, last revised by %2" #~ msgstr "%1, last revised by %2" #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Form1" #~ msgid "Alt+C" #~ msgstr "Alt+C"