You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-el/messages/koffice/koproperty.po

282 lines
6.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of koproperty.po to
# translation of koproperty.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koproperty\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-05 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Τούσης Μανώλης <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
#: customproperty.cpp:121 customproperty.cpp:187
msgid "X"
msgstr "X"
#: customproperty.cpp:122 customproperty.cpp:188
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: customproperty.cpp:283 editors/sizepolicyedit.cpp:54
msgid ""
"_: Size Policy\n"
"Fixed"
msgstr "Σταθερό"
#: customproperty.cpp:284 editors/sizepolicyedit.cpp:55
msgid ""
"_: Size Policy\n"
"Minimum"
msgstr "Ελάχιστο"
#: customproperty.cpp:285 editors/sizepolicyedit.cpp:56
msgid ""
"_: Size Policy\n"
"Maximum"
msgstr "Μέγιστο"
#: customproperty.cpp:286 editors/sizepolicyedit.cpp:57
msgid ""
"_: Size Policy\n"
"Preferred"
msgstr "Προτίμησης"
#: customproperty.cpp:287 editors/sizepolicyedit.cpp:58
msgid ""
"_: Size Policy\n"
"Expanding"
msgstr "Μεταβλητό"
#: customproperty.cpp:288 editors/sizepolicyedit.cpp:59
msgid ""
"_: Size Policy\n"
"Minimum Expanding"
msgstr "Ελάχιστο μεταβλητό"
#: customproperty.cpp:289 editors/sizepolicyedit.cpp:60
msgid ""
"_: Size Policy\n"
"Ignored"
msgstr "Παράβλεψη"
#: customproperty.cpp:293
msgid "Horz. Size Type"
msgstr "Τύπος οριζ. μεγέθους"
#: customproperty.cpp:293
msgid "Horizontal Size Type"
msgstr "Τύπος οριζόντιου μεγέθους"
#: customproperty.cpp:297
msgid "Vert. Size Type"
msgstr "Τύπος κατακ. μεγέθους"
#: customproperty.cpp:297
msgid "Vertical Size Type"
msgstr "Τύπος κατακόρυφου μεγέθους"
#: customproperty.cpp:301
msgid "Horz. Stretch"
msgstr "Οριζ. τράβηγμα"
#: customproperty.cpp:301
msgid "Horizontal Stretch"
msgstr "Οριζόντιο τράβηγμα"
#: customproperty.cpp:305
msgid "Vert. Stretch"
msgstr "Κατακ. τράβηγμα"
#: customproperty.cpp:305
msgid "Vertical Stretch"
msgstr "Κατακόρυφο τράβηγμα"
#: editor.cpp:142
msgid "Undo changes"
msgstr "Αναίρεση τροποποιήσεων"
#: editor.cpp:149
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: editor.cpp:150
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#: editors/booledit.cpp:163
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: editors/cursoredit.cpp:82
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"No Cursor"
msgstr "Κανένας δρομέας"
#: editors/cursoredit.cpp:83
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Arrow"
msgstr "Βέλος"
#: editors/cursoredit.cpp:84
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Up Arrow"
msgstr "Πάνω βέλος"
#: editors/cursoredit.cpp:85
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Cross"
msgstr "Σταυρός"
#: editors/cursoredit.cpp:86
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Waiting"
msgstr "Αναμονή"
#: editors/cursoredit.cpp:87
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"I"
msgstr "I"
#: editors/cursoredit.cpp:88
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Size Vertical"
msgstr "Κατακόρυφο μέγεθος"
#: editors/cursoredit.cpp:89
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Size Horizontal"
msgstr "Οριζόντιο μέγεθος"
#: editors/cursoredit.cpp:90
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Size Slash"
msgstr "Διαγώνιο μέγεθος"
#: editors/cursoredit.cpp:91
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Size Backslash"
msgstr "Διαγώνιο ανάποδο μέγεθος"
#: editors/cursoredit.cpp:92
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Size All"
msgstr "Μέγεθος όλων"
#: editors/cursoredit.cpp:93
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Split Vertical"
msgstr "Διαίρεση κατακόρυφα"
#: editors/cursoredit.cpp:94
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Split Horizontal"
msgstr "Διαίρεση οριζόντια"
#: editors/cursoredit.cpp:95
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Pointing Hand"
msgstr "Χέρι σημείωσης"
#: editors/cursoredit.cpp:96
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Forbidden"
msgstr "Απαγορευτικό"
#: editors/cursoredit.cpp:97
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"What's This?"
msgstr "Τι είναι αυτό;"
#: editors/fontedit.cpp:61 editors/pixmapedit.cpp:68
msgid "..."
msgstr "..."
#: editors/fontedit.cpp:62
msgid "Change font"
msgstr "Τροποποίηση γραμματοσειράς"
#: editors/fontedit.cpp:104
msgid "Bold"
msgstr "Έντονα"
#: editors/pixmapedit.cpp:60
msgid "Click to show image preview"
msgstr "Κάντε κλικ για εμφάνιση της προεπισκόπησης της εικόνας"
#: editors/pixmapedit.cpp:69
msgid "Insert image from file"
msgstr "Εισαγωγή εικόνας από αρχείο"
#: editors/pixmapedit.cpp:156
msgid "Insert Image From File (for \"%1\" property)"
msgstr "Εισαγωγή εικόνας από αρχείο (για την ιδιότητα \"%1\")"
#: editors/rectedit.cpp:65
msgid ""
"Position: %1, %2\n"
"Size: %3 x %4"
msgstr ""
"Θέση: %1, %2\n"
"Μέγεθος: %3 x %4"
#: editors/stringlistedit.cpp:90
msgid "Edit List of Items"
msgstr "Επεξεργασία λίστας αντικειμένων"
#: editors/stringlistedit.cpp:93
#, c-format
msgid "Contents of %1"
msgstr "Περιεχόμενα του %1"
#: editors/symbolcombo.cpp:93
msgid "Select Char"
msgstr "Επιλογή χαρακτήρα"
#: set.cpp:137 set.cpp:154
msgid ""
"_: General properties\n"
"General"
msgstr "Γενικά"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Κανένα"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Εντάξει"