You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-zh_TW/messages/koffice/kugar.po

726 lines
16 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kugar.po to Chinese Traditional
# traditional Chinese translation for kugar
# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Translator: Hung-Ming Chen <hmchen@ms25.url.com.tw>, 2001.
# Chao-Hsiung Liao <pesder@seed.net.tw>, 2002.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kugar\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-03 08:46+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr "報表中沒有要列印的內容"
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "建立報表..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "列印報表..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "不合法的資料檔 %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "無法繪製大小為 0 的資料檔案 %1"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "無法開啟資料檔:%1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "無法下載樣本檔案:%1"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "不合法的樣本檔案:%1"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 不是合法的 Kugar 設計樣本檔。"
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "無法讀取樣本檔案 %1 的開頭"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "無法開啟樣本檔案:%1"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "不合法的資料檔:%1"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "要開啟的檔案"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr "格子大小:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
msgstr "報告標頭"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:194 kudesigner_lib/reportfooter.cpp:47
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:126
msgid "Report Footer"
msgstr "報告註腳"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:196 kudesigner_lib/pageheader.cpp:46
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:132
msgid "Page Header"
msgstr "標頭"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:198 kudesigner_lib/pagefooter.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:129
msgid "Page Footer"
msgstr "註腳"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:200 kudesigner_lib/detailheader.cpp:39
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:138
msgid "Detail Header"
msgstr "細目標頭"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:202 kudesigner_lib/detail.cpp:42
#: kudesigner_lib/detailbase.cpp:29 kudesigner_lib/structurewidget.cpp:135
msgid "Detail"
msgstr "細目"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:204 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:39
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:141
msgid "Detail Footer"
msgstr "細目註腳"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:207
msgid "Clear Selection"
msgstr "清除選擇區"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:211 kudesigner_lib/commdefs.cpp:34
msgid "Label"
msgstr "標籤"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:214 kudesigner_lib/commdefs.cpp:36
#: kudesigner_lib/field.cpp:36
msgid "Field"
msgstr "欄位"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:217 kudesigner_lib/specialfield.cpp:33
msgid "Special Field"
msgstr "特殊欄位"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:220 kudesigner_lib/commdefs.cpp:40
msgid "Calculated Field"
msgstr "計算的欄位"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:223 kudesigner_lib/commdefs.cpp:42
#: kudesigner_lib/label.cpp:62 kudesigner_lib/line.cpp:35
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:182
msgid "Line"
msgstr "線條"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:227
msgid "Grid Label"
msgstr "格子標籤"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:230
msgid "Grid Size"
msgstr "格子大小"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312
msgid "Add Detail Header"
msgstr "新增細目標頭"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
msgid "Enter detail level:"
msgstr "輸入細目等級:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
msgid "Add Detail"
msgstr "新增細目"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "新增細目註腳"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "計算"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:36
msgid "Count"
msgstr "計數"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:37
msgid "Sum"
msgstr "加總"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:38
msgid "Average"
msgstr "平均"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:39
msgid "Variance"
msgstr "變異數"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:40
msgid "StandardDeviation"
msgstr "標準差"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 kudesigner_lib/field.cpp:45
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37
msgid "Type"
msgstr "類型"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41
msgid "Calculation Type"
msgstr "計算類型"
#: kudesigner_lib/command.cpp:54
msgid "Insert Detail Footer Section"
msgstr "插入細目註腳區段"
#: kudesigner_lib/command.cpp:78
msgid "Insert Detail Section"
msgstr "插入細目區段"
#: kudesigner_lib/command.cpp:102
msgid "Insert Detail Header Section"
msgstr "插入細目標頭區段"
#: kudesigner_lib/command.cpp:126
msgid "Insert Page Footer Section"
msgstr "插入頁面註腳區段"
#: kudesigner_lib/command.cpp:149
msgid "Insert Page Header Section"
msgstr "插入頁面標頭區段"
#: kudesigner_lib/command.cpp:172
msgid "Insert Report Footer Section"
msgstr "插入報告註腳區段"
#: kudesigner_lib/command.cpp:195
msgid "Insert Report Header Section"
msgstr "插入報告標頭區段"
#: kudesigner_lib/command.cpp:218
msgid "Insert Report Item"
msgstr "插入報告項目"
#: kudesigner_lib/command.cpp:273
msgid "Delete Report Item(s)"
msgstr "刪除報告項目"
#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:38
msgid "Special"
msgstr "特殊"
#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:45
msgid "Report Item"
msgstr "報告項目"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
msgstr "等級"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Detail Level"
msgstr "細目等級"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:35
msgid "Repeat"
msgstr "重覆"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:35
msgid "Repeat After Page Break"
msgstr "在斷頁後重覆"
#: kudesigner_lib/field.cpp:38
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: kudesigner_lib/field.cpp:38
msgid "Field Name"
msgstr "欄位名稱"
#: kudesigner_lib/field.cpp:40
msgid "String"
msgstr "字串"
#: kudesigner_lib/field.cpp:41
msgid "Integer"
msgstr "整數"
#: kudesigner_lib/field.cpp:42
msgid "Float"
msgstr "浮點數"
#: kudesigner_lib/field.cpp:43 kudesigner_lib/specialfield.cpp:35
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: kudesigner_lib/field.cpp:44 kudesigner_lib/field.cpp:68
msgid "Currency"
msgstr "貨幣"
#: kudesigner_lib/field.cpp:45
msgid "Data Type"
msgstr "資料類型"
#: kudesigner_lib/field.cpp:48 kudesigner_lib/specialfield.cpp:40
msgid "m/d/y"
msgstr "m/d/y"
#: kudesigner_lib/field.cpp:49 kudesigner_lib/specialfield.cpp:41
msgid "m-d-y"
msgstr "m-d-y"
#: kudesigner_lib/field.cpp:50 kudesigner_lib/specialfield.cpp:42
msgid "mm/dd/y"
msgstr "mm/dd/y"
#: kudesigner_lib/field.cpp:51 kudesigner_lib/specialfield.cpp:43
msgid "mm-dd-y"
msgstr "mm-dd-y"
#: kudesigner_lib/field.cpp:52 kudesigner_lib/specialfield.cpp:44
msgid "m/d/yyyy"
msgstr "m/d/yyyy"
#: kudesigner_lib/field.cpp:53 kudesigner_lib/specialfield.cpp:45
msgid "m-d-yyyy"
msgstr "m-d-yyyy"
#: kudesigner_lib/field.cpp:54 kudesigner_lib/specialfield.cpp:46
msgid "mm/dd/yyyy"
msgstr "mm/dd/yyyy"
#: kudesigner_lib/field.cpp:55 kudesigner_lib/specialfield.cpp:47
msgid "mm-dd-yyyy"
msgstr "mm-dd-yyyy"
#: kudesigner_lib/field.cpp:56 kudesigner_lib/specialfield.cpp:48
msgid "yyyy/m/d"
msgstr "yyyy/m/d"
#: kudesigner_lib/field.cpp:57 kudesigner_lib/specialfield.cpp:49
msgid "yyyy-m-d"
msgstr "yyyy-m-d"
#: kudesigner_lib/field.cpp:58 kudesigner_lib/specialfield.cpp:50
msgid "dd.mm.yy"
msgstr "dd.mm.yy"
#: kudesigner_lib/field.cpp:59 kudesigner_lib/specialfield.cpp:51
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.yyyy"
#: kudesigner_lib/field.cpp:62 kudesigner_lib/specialfield.cpp:53
msgid "Date Format"
msgstr "日期格式"
#: kudesigner_lib/field.cpp:65
msgid "Precision"
msgstr "精準度"
#: kudesigner_lib/field.cpp:65
msgid "Number of Digits After Comma"
msgstr "逗點後的位數"
#: kudesigner_lib/field.cpp:68
msgid "Currency Symbol"
msgstr "貨幣符號"
#: kudesigner_lib/field.cpp:70
msgid "Negative Value Color"
msgstr "負數值顏色"
#: kudesigner_lib/field.cpp:72
msgid "Comma Separator"
msgstr "逗號分隔子"
#: kudesigner_lib/field.cpp:74
msgid "InputMask"
msgstr "輸入遮罩"
#: kudesigner_lib/field.cpp:96
msgid "Change Field"
msgstr "改變欄位"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:61
msgid "Document Settings"
msgstr "文件設定"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:95
msgid "Page Size"
msgstr "紙張大小"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "紙張方向"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:103
msgid "Top Margin"
msgstr "上方邊界"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:104
msgid "Bottom Margin"
msgstr "下方邊界"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:105
msgid "Left Margin"
msgstr "左方邊界"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:106
msgid "Right Margin"
msgstr "右方邊界"
#: kudesigner_lib/label.cpp:42
msgid "Text"
msgstr "文字"
#: kudesigner_lib/label.cpp:42
msgid "Text to Display"
msgstr "要顯示的文字"
#: kudesigner_lib/label.cpp:44
msgid "Geometry"
msgstr "位置"
#: kudesigner_lib/label.cpp:45
msgid "X"
msgstr "X"
#: kudesigner_lib/label.cpp:45
msgid "X value"
msgstr "X 數值"
#: kudesigner_lib/label.cpp:47
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kudesigner_lib/label.cpp:47
msgid "Y value"
msgstr "Y 數值"
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "背景顏色"
#: kudesigner_lib/label.cpp:55
msgid "Foreground Color"
msgstr "前景顏色"
#: kudesigner_lib/label.cpp:57 kudesigner_lib/label.cpp:62
msgid "Border Style"
msgstr "框線樣式"
#: kudesigner_lib/label.cpp:58 kudesigner_lib/line.cpp:44
msgid "Color"
msgstr "顏色"
#: kudesigner_lib/label.cpp:58
msgid "Border Color"
msgstr "框線顏色"
#: kudesigner_lib/label.cpp:60
msgid "Border Width"
msgstr "框線寬度"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "畫上框線"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "畫下框線"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "畫左框線"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "畫右框線"
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "家族"
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Font Family"
msgstr "字型家族"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "輕"
#: kudesigner_lib/label.cpp:77
msgid "Normal"
msgstr "普通"
#: kudesigner_lib/label.cpp:78
msgid "DemiBold"
msgstr "半粗體"
#: kudesigner_lib/label.cpp:79
msgid "Bold"
msgstr "粗體"
#: kudesigner_lib/label.cpp:80
msgid "Black"
msgstr "黑"
#: kudesigner_lib/label.cpp:81
msgid "Weight"
msgstr "重"
#: kudesigner_lib/label.cpp:84
msgid "Regular"
msgstr "正規"
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr "水平排列"
#: kudesigner_lib/label.cpp:97
msgid "Middle"
msgstr "置中"
#: kudesigner_lib/label.cpp:99
msgid "VAlignment"
msgstr "垂直排列"
#: kudesigner_lib/label.cpp:102
msgid "False"
msgstr "假"
#: kudesigner_lib/label.cpp:103
msgid "True"
msgstr "真"
#: kudesigner_lib/label.cpp:104
msgid "Word wrap"
msgstr "文字折行"
#: kudesigner_lib/label.cpp:248
msgid "Change Label"
msgstr "改變標籤"
#: kudesigner_lib/line.cpp:36
msgid "X1"
msgstr "X1"
#: kudesigner_lib/line.cpp:38
msgid "Y1"
msgstr "Y1"
#: kudesigner_lib/line.cpp:40
msgid "X2"
msgstr "X2"
#: kudesigner_lib/line.cpp:42
msgid "Y2"
msgstr "Y2"
#: kudesigner_lib/line.cpp:48
msgid "Line Style"
msgstr "線條樣式"
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:36 kudesigner_lib/pageheader.cpp:36
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:37 kudesigner_lib/reportheader.cpp:36
msgid "First Page"
msgstr "第一頁"
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:37 kudesigner_lib/pageheader.cpp:37
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:38 kudesigner_lib/reportheader.cpp:37
msgid "Every Page"
msgstr "每一頁"
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:38 kudesigner_lib/pageheader.cpp:38
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:39 kudesigner_lib/reportheader.cpp:38
msgid "Last Page"
msgstr "最後一頁"
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:40 kudesigner_lib/pageheader.cpp:40
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:41 kudesigner_lib/reportheader.cpp:40
msgid "Print Frequency"
msgstr "列印頻率"
#: kudesigner_lib/section.cpp:29
msgid "Section"
msgstr "節"
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:36
msgid "PageNumber"
msgstr "頁碼"
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37
msgid "Special Field Type"
msgstr "特殊欄位型態"
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59
msgid "PageNo"
msgstr "頁碼"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:82
msgid "Report Structure"
msgstr "報告結構報告項目"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:94
msgid "Report Template"
msgstr "報告樣本"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:145
msgid " (level %1)"
msgstr "(等級 %1"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:163
msgid "<unknown>"
msgstr "<未知>"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:168
#, c-format
msgid "Label: %1"
msgstr "標籤:%1"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:171
#, c-format
msgid "Field: %1"
msgstr "欄位:%1"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:174
#, c-format
msgid "Calculated Field: %1"
msgstr "計算的欄位:%1"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:179
#, c-format
msgid "Special Field: %1"
msgstr "特殊欄位:%1"
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr "Kugar"
#: part/kugar_about.h:32
msgid "Report viewer(generator)"
msgstr "報告檢視器(產生者)"
#: part/kugar_about.h:33
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr "(c) 1999-2006, Kugar 開發團隊"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "維護者報告設計者Kugar 函式庫改進"
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr "較小的修改與 Kexi 整合"
#: part/kugar_about.h:42
msgid "Direct database support"
msgstr "直接資料庫支援"
#: part/kugar_about.h:45
msgid "Former maintainer"
msgstr "前任維護者"
#: part/kugar_about.h:48
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr "Metaphrast 原始作者"
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr "Kugar 報告引擎的使用者介面報告樣本設計"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Kugar 報告設計者"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "主要錯誤修改,新增功能與 Kexi 整合"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "報告項目快速屬性修改"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "節(&T)"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "項目(&I)"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "節"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "項目"