You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-km/messages/koffice/kivio.po

5944 lines
170 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kivio.po to Khmer
# translation of kivio.po to
#
# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kivio\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-18 00:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 13:53+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, ប៉ុច សុគន្ធ, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,sokun_poch@khmeros.info,evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:28
msgid "KOffice Flowchart And Diagram Tool"
msgstr "ឧបករណ៍​គូរ​ដ្យាក្រាម និង គំនូសតាង​លំហូរ​របស់ KOffice"
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:33
msgid "Kivio"
msgstr "Kivio"
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:35
msgid "(C) 2000-2006, The Kivio Team"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០-២០០៦ ដោយ​ក្រុម Kivio"
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:36
msgid "Maintainer"
msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:37 kiviopart/kivio_aboutdata.h:38
msgid "Development"
msgstr "អភិវឌ្ឍ"
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:39
msgid "Development/Documentation"
msgstr "អភិវឌ្ឍ និង រៀបចំ​ឯកសារ"
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:40
msgid "Artwork (stencils and icons)"
msgstr "សិល្បកម្ម (ក្រដាសផ្ដាម និង រូបតំណាង)"
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:41
msgid "Nassi Schneiderman stencils"
msgstr "ក្រដាសផ្ដាម Nassi Schneiderman"
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:42
msgid "Initial idea, development and basic stencil sets."
msgstr "អ្នក​ផ្ដើម​គំនិត​អភិវឌ្ឍ និង បង្កើត​ឈុត​ក្រដាសផ្ដាម ។"
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:43
msgid "Development and additional stencil sets."
msgstr "អភិវឌ្ឍន៍ និង បង្កើត​ឈុត​ក្រដាស​ផ្ដាម​បន្ថែម​ទៀត ។"
#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:37
msgid "Show Page"
msgstr "បង្ហាញ​ទំព័រ"
#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:48
msgid "Select hidden page to show:"
msgstr "ជ្រើស​ទំព័រ​ដែល​លាក់ ដើម្បី​បង្ហាញ ៖"
#: kiviopart/kivio_doc.cpp:424
msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found."
msgstr "ឯកសារ OASIS មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ រក​មិន​ឃើញ​ស្លាក office:body ឡើយ ។"
#: kiviopart/kivio_doc.cpp:433
msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found."
msgstr "ឯកសារ OASIS មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ រក​មិន​ឃើញ​ស្លាក office:drawing ឡើយ ។"
#: kiviopart/kivio_doc.cpp:629
#, c-format
msgid "Page%1"
msgstr "ទំព័រ %1"
#: kiviopart/kivio_icon_view.cpp:64
msgid ""
"_: untitled stencil\n"
"Untitled"
msgstr "គ្មាន​ចំណង​ជើង​"
#: kiviopart/kivio_page.cpp:99
msgid "Layer 1"
msgstr "ស្រទាប់ ១"
#: kiviopart/kivio_page.cpp:532
msgid "Add Stencil"
msgstr "បន្ថែម​ក្រដាស​ផ្ដាម"
#: kiviopart/kivio_page.cpp:691
msgid ""
"One of the selected stencils has protection from deletion and cannot be "
"deleted."
msgstr ""
"ក្រដាស​ផ្ដាម​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ក្រដាសផ្ដាម​ដែល​បាន​ជ្រើស ត្រូវ​បាន​ការពារ​មិន​ឲ្យ​លុប​បាន ដូច្នេះ​មិន​អាច​លុប​វា​បាន​"
"ឡើយ ។"
#: kiviopart/kivio_page.cpp:692
msgid "Protection From Deletion"
msgstr "ការ​ការពារ​មិន​ឲ្យ​លុប"
#: kiviopart/kivio_page.cpp:702 kiviopart/kivio_page.cpp:706
msgid "Remove Stencil"
msgstr "យក​ក្រដាស​ផ្ដាម​ចេញ"
#: kiviopart/kivio_page.cpp:765 kiviopart/kivio_view.cpp:398
msgid "Group Selection"
msgstr "ការជ្រើស​ក្រុម​"
#: kiviopart/kivio_page.cpp:774 kiviopart/kivio_page.cpp:808
#: kiviopart/kivio_view.cpp:400
msgid "Ungroup"
msgstr "បំបែក​ក្រុម​"
#: kiviopart/kivio_page.cpp:975
msgid ""
"One of the stencils has protection from deletion. You cannot cut or delete "
"this stencil."
msgstr ""
"ក្រដាសផ្ដាម​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ទាំងអស់ ត្រូវ​បាន​ការពារ​មិន​ឲ្យ​លុប​បាន ។ អ្នក​មិន​អាច​កាត់ ឬ លុប​វា​បាន​ឡើយ ។"
#: kiviopart/kivio_page.cpp:975
msgid "Protection From Delete"
msgstr "ការពារ​មិន​ឲ្យ​លុប"
#: kiviopart/kivio_page.cpp:1072 kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:79
msgid "Remove Layer"
msgstr "យកស្រទាប់​ចេញ​"
#: kiviopart/kivio_page.cpp:1117 kiviopart/kivio_page.cpp:1154
#: kiviopart/kivio_page.cpp:1164 kiviopart/kivio_page.cpp:1176
#: kiviopart/kivio_page.cpp:1416 kiviopart/kivio_page.cpp:1421
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1677 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1022
#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1030
msgid "Move Stencil"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ក្រដាស​ផ្ដាម"
#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:19
msgid "X:"
msgstr "X ៖"
#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:20
msgid "Y:"
msgstr "Y ៖"
#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:21
msgid "Width:"
msgstr "​ទទឹង ៖"
#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:22
msgid "Height:"
msgstr "កម្ពស់​ ៖"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:156
msgid ""
"_: %1 current page, %2 total number of pages\n"
"Page %1/%2"
msgstr "ទំព័រ %1/%2"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:166
msgid ""
"_: %1 x coord, %2 y coord, %3 and %4 the unit\n"
"X: %1 %3 Y: %2 %4"
msgstr "X ៖ %1 %3 Y ៖ %2 %4"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:340
msgid "Geometry"
msgstr "ធរណីមាត្រ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:354
msgid "Overview"
msgstr "ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:361
msgid "Layers"
msgstr "ស្រទាប់​"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:368 kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:28
#, no-c-format
msgid "Protection"
msgstr "ការ​ការពារ​"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:375
msgid "Objects"
msgstr "វត្ថុ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:381
msgid "Add Stencil Set"
msgstr "បន្ថែម​ឈុត​ក្រដាស​ផ្ដាម"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:387
msgid "Align && Distribute..."
msgstr "តម្រឹម && រៀបចំ..."
#: kiviopart/kivio_view.cpp:399
msgid "Group selected objects into a single stencil"
msgstr "ដាក់​ក្រុម​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស ទៅ​ជា​ក្រដាស​ផ្ដាម​តែ​មួយ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:401
msgid "Break up a selected group stencil"
msgstr "បំបែក​ក្រុម​ក្រដាស​ផ្ដាម​ដែល​បាន​ជ្រើស"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:403
msgid "Bring to Front"
msgstr "នាំ​មក​មុខ​គេ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:404
msgid "Send to Back"
msgstr "បញ្ជូន​ទៅ​ក្រោយ​គេ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:406
msgid "&Text..."
msgstr "អត្ថបទ..."
#: kiviopart/kivio_view.cpp:409
msgid "&Stencils && Connectors..."
msgstr "ក្រដាសផ្ដាម និង បន្ទាត់​តភ្ជាប់​..."
#: kiviopart/kivio_view.cpp:412
msgid "&Arrowheads..."
msgstr "ក្បាល​ព្រួញ​..."
#: kiviopart/kivio_view.cpp:414 kiviopart/kivio_view.cpp:515
msgid ""
"Arrowheads allow you to add an arrow to the beginning and/or end of a line."
msgstr "ក្បាលព្រួញ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បន្ថែម​ព្រួញ​ទៅ​ផ្នែក​ខាង​ចុង ឬ ខាង​ដើម​របស់​បន្ទាត់​មួយ ។"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:417
msgid "Line Color"
msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:418
msgid ""
"The line color allows you to choose a color for the lines of the stencils."
msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ពណ៌ សម្រាប់​បន្ទាត់​ក្រដាស​ផ្ដាម ។"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:420
msgid "Fill Color"
msgstr "ពណ៌​បំពេញ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:421
msgid ""
"You can choose a color for the background of a stencil by using this button."
msgstr "អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពណ៌​មួយ​សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ក្រដាសផ្ដាម ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​នេះ ។"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:425
msgid "Font Family"
msgstr "គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:433
msgid "Text Color"
msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:436
msgid "Toggle Bold Text"
msgstr "បិទបើក អត្ថបទ​ដិត"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:439
msgid "Toggle Italics Text"
msgstr "បិទបើក​ អត្ថបទ​ទ្រេត​"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:442
msgid "Toggle Underline Text"
msgstr "បិទបើក អត្ថបទ​មាន​បន្ទាត់​ពី​ក្រោម"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:445
msgid "Align &Left"
msgstr "តម្រឹម​ឆ្វេង​"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:449
msgid "Align &Center"
msgstr "តម្រឹម​កណ្តាល​"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:454
msgid "Align &Right"
msgstr "តម្រឹម​ស្ដាំ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:458
msgid "Superscript"
msgstr "អក្សរ​តូច​លើ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:462
msgid "Subscript"
msgstr "អក្សរ​តូច​ក្រោម"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:467
msgid "Line Width"
msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:472
msgid "Line Style"
msgstr "រចនា​ប័ទ្ម​បន្ទាត់​"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:475
msgid "Page Layout..."
msgstr "ប្លង់​ទំព័រ​..."
#: kiviopart/kivio_view.cpp:476 kiviopart/kivio_view.cpp:708
msgid "Insert Page"
msgstr "បញ្ចូល​ទំព័រ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:477 kiviopart/kivio_view.cpp:804
#: kiviopart/kivio_view.cpp:808 kiviopart/kivio_view.cpp:812
msgid "Remove Page"
msgstr "យក​ទំព័រ​ចេញ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:479
msgid "Rename Page..."
msgstr "ប្តូរ​​ឈ្មោះ​ទំព័រ..."
#: kiviopart/kivio_view.cpp:481
msgid "Show Page..."
msgstr "បង្ហាញ​ទំព័រ..."
#: kiviopart/kivio_view.cpp:482 kiviopart/kivio_view.cpp:730
msgid "Hide Page"
msgstr "លាក់ទំព័រ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:484
msgid "Show Page Margins"
msgstr "បង្ហាញ​រឹមទំព័រ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:487
msgid "Hide Page Margins"
msgstr "លាក់​រឹមទំព័រ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:490
msgid "Show Rulers"
msgstr "បង្ហាញបន្ទាត់​"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:493
msgid "Hide Rulers"
msgstr "លាក់បន្ទាត់​"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:497
msgid "Show Grid"
msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡាចត្រង្គ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:500
msgid "Hide Grid"
msgstr "លាក់​ក្រឡា​ចត្រង្គ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:503
msgid "Snap Grid"
msgstr "ខ្ទាស់​ក្រឡា​ចត្រង្គ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:507
msgid "Guide Lines"
msgstr "បន្ទាត់​នាំផ្លូវ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:509
msgid "Add Guide Line..."
msgstr "បន្ថែម​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ..."
#: kiviopart/kivio_view.cpp:514
msgid "Arrowheads"
msgstr "ក្បាល​ព្រួញ​"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:521
msgid "Install Stencil Set..."
msgstr "ដំឡើង​ឈុត​ក្រដាស​ផ្ដាម..."
#: kiviopart/kivio_view.cpp:620 kiviopart/kivio_view.cpp:645
msgid "Rename Page"
msgstr "ប្ដូរឈ្មោះទំព័រ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:621
msgid "Enter page name:"
msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ទំព័រ​ ៖"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:629
msgid "Page name cannot be empty."
msgstr "ឈ្មោះ​ទំព័រ​មិនអាច​ទទេ​បានឡើយ ។"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:630 kiviopart/kivio_view.cpp:641
msgid "Change Page Name"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ទំព័រ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:640
msgid "This name is already used."
msgstr "ឈ្មោះ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​រួច​ហើយ​ ។"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:721
msgid "You cannot hide the last visible page."
msgstr "អ្នក​មិន​អាច​លាក់​ទំព័រ​ដែល​មើលឃើញ​ចុងក្រោយ​ឡើយ ។"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:794
msgid "Change Page Layout"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប្លង់​ទំព័រ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:804
msgid "You cannot delete the only page of the document."
msgstr "អ្នក​មិន​អាច​លុប​ទំព័រ ដែល​មាន​តែ​មួយ​គត់​លើ​ឯកសារ​បាន​ឡើយ ។"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:808
msgid ""
"You are going to remove the active page.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"អ្នក​បម្រុង​នឹង​យក​ទំព័រ​សកម្ម​ចេញ​ហើយ ។\n"
"តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ​ទេ ?"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:967
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:975
msgid "Change Fg Color"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:998
msgid "Change Background Color"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរពណ៌ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1007
msgid "Change Bg Color"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ ពណ៌ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1032 kiviopart/kivio_view.cpp:1040
msgid "Change Text Color"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​អត្ថបទ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1064 kiviopart/kivio_view.cpp:1071
msgid "Change Line Width"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទទឹង​បន្ទាត់"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1098 kiviopart/kivio_view.cpp:1105
msgid "Change Line Style"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​រចនាប័ទ្ម​បន្ទាត់"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1183 kiviopart/kivio_view.cpp:1185
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1214 kiviopart/kivio_view.cpp:1216
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1244 kiviopart/kivio_view.cpp:1245
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1265 kiviopart/kivio_view.cpp:1273
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1275 kiviopart/kivio_view.cpp:1302
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1304 plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:305
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:385
msgid "Change Stencil Font"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពុម្ពអក្សរ​ក្រដាស​ផ្ដាម"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1451
msgid "Change Begin Arrow"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ក្បាល​ព្រួញ​"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1458 kiviopart/kivio_view.cpp:1490
msgid "Change Arrow"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ព្រួញ​"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1483
msgid "Change End Arrow"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរចុងព្រួញ​"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1515
msgid "Change Size of Begin Arrow"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរទំហំ​ក្បាល​ព្រួញ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1521 kiviopart/kivio_view.cpp:1545
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1551
msgid "Change Size of End Arrow"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ទំហំ​ចុង​ព្រួញ​"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1571 kiviopart/kivio_view.cpp:1577
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:322
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:407
msgid "Change Stencil Horizontal Alignment"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​តម្រឹម​ផ្ដេក​របស់​ក្រដាស​ផ្ដាម"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1599 kiviopart/kivio_view.cpp:1605
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:330
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:418
msgid "Change Stencil Vertical Alignment"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​តម្រឹម​បញ្ឈរ​របស់​ក្រដាស​ផ្ដាម"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1660 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1087
msgid "Resize Stencil"
msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ​ក្រដាស​ផ្ដាម"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1690
msgid "Change Stencil Rotation"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​បង្វិល​ក្រដាស​ផ្ដាម"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1845
msgid "X: %1 %3 Y: %2 %4"
msgstr "X ៖ %1 %3 Y ៖ %2 %4"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:2194
msgid "Page %1/%2"
msgstr "ទំព័រ​ %1/%2"
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:32 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:33
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:34 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:35
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:36 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:37
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:38 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:39
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:40 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:41
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:42 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:43
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:87 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:89
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:94
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:51
msgid "Arrowhead at Origin"
msgstr "ក្បាលព្រួញ​នៅ​ខាង​ដើម"
#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:52
msgid "Arrowhead at End"
msgstr "ក្បាលព្រួញ​នៅ​ខាង​ចុង"
#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:171
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:121
msgid ""
"_: no line end\n"
"None"
msgstr "គ្មាន​"
#: kiviopart/kiviosdk/kivio_layer.cpp:47
msgid "Untitled Layer"
msgstr " ស្រទាប់​គ្មាន​ចំណងជើង​"
#: kiviopart/kiviostencilsetaction.cpp:180
msgid "Show Stencil Set Chooser"
msgstr "បង្ហាញ​ឧបករណ៍​ជ្រើស​ឈុត​ក្រដាស​ផ្ដាម"
#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:44
msgid "Install Stencil Set"
msgstr "ដំឡើង​ឈុត​ក្រដាស​ផ្ដាម"
#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:52
msgid "&Install"
msgstr "ដំឡើង"
#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:77
#, c-format
msgid "Could not find the stencil set archive %1."
msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​ប័ណ្ណសារ​ឈុត​ក្រដាស​ផ្ដាម %1 ឡើយ ។"
#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:88
msgid "The file is not a valid stencil set archive."
msgstr "ឯកសារ​មិន​មែន​ជា​ប័ណ្ណសារ​ឈុត​ក្រដាស​ផ្ដាម​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។"
#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:95
msgid "The stencil set archive installed without errors."
msgstr "បាន​ដំឡើង​ប័ណ្ណសារ​ឈុត​ក្រដាស​ផ្ដាម ដោយ​មិន​មាន​កំហុស ។"
#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:97
msgid "The entire archive could not be installed successfully."
msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​ប័ណ្ណសារ​ទាំងមូល ដោយ​ជោគជ័យ​ឡើយ ។"
#: kiviopart/main.cpp:30
msgid "File to open"
msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក"
#: kiviopart/ui/addstencilsetdialog.cpp:28
msgid "Stencil Sets"
msgstr "ឈុតក្រដាសផ្ដាម"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog.cpp:13
msgid "Export Page"
msgstr "នាំចេញ​ទំព័រ"
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:72
msgid "Editable"
msgstr "អាចកែសម្រួល"
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:73
msgid "Connect"
msgstr "តភ្ជាប់"
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:74 kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:95
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:78
msgid "New Layer"
msgstr "ស្រទាប់​ថ្មី​"
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:80 kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:159
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:164
msgid "Rename Layer"
msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់"
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:81
msgid "Move Layer Up"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ស្រទាប់​ឡើង​លើ"
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:82
msgid "Move Layer Down"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ស្រទាប់​ចុះក្រោម"
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:121
#, c-format
msgid "Layer %1"
msgstr "ស្រទាប់ %1"
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:127
msgid "Add Layer"
msgstr "បន្ថែម ស្រទាប់"
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:160
msgid "Layer name:"
msgstr "ឈ្មោះស្រទាប់ ៖"
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:53
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:58
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:79
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:85
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:106
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:112
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:133
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:139
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:160
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:166
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:188
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:194
msgid "Change Protection Attribute"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​គុណលក្ខណៈ​ការពារ"
#: kiviopart/ui/kivioaligndialog.cpp:32
msgid "Align & Distribute"
msgstr "តម្រឹម & រៀបចំ"
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:40
msgid "Arrowhead Format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយក្បាល​ព្រួញ"
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:55
msgid "<b>Arrowhead at Origin</b>"
msgstr "<b>ក្បាល​ព្រួញ​នៅ​ដើម</b>"
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:59
msgid "&Type:"
msgstr "ប្រភេទ ៖"
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:63
msgid "&Width:"
msgstr "ទទឹង ៖"
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:66
msgid "&Length:"
msgstr "ប្រវែង ៖"
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:73
msgid "<b>Arrowhead at End</b>"
msgstr "<b>ក្បាលព្រួញ​នៅ​ចុង</b>"
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:76
msgid "T&ype:"
msgstr "ប្រភេទ ៖"
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:80
msgid "W&idth:"
msgstr "ទទឹង ៖"
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:83
msgid "L&ength:"
msgstr "ប្រវែង ៖"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:91
msgid "Settings"
msgstr "ការ​កំណត់"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:100
msgid "Page Settings"
msgstr "ការ​កំណត់ទំព័រ​"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:109
msgid "Default &units:"
msgstr "ឯកតាលំនាំដើម ៖"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:114
msgid "Default layout:"
msgstr "ប្លង់​លំនាំដើម ៖"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:120
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:129
msgid "Change..."
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..."
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:123
msgid "Default font:"
msgstr "ពុម្ពអក្សរ​លំនាំដើម ៖"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:132
msgid "Show page &margins"
msgstr "បង្ហាញរឹម​ទំព័រ​"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:134
msgid "Show page &rulers"
msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់​ទំព័រ​"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158
msgid "Grid"
msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158
msgid "Grid Settings"
msgstr "ការ​កំណត់​ក្រឡាចត្រង្គ"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:170
msgid "Show &grid"
msgstr "បង្ហាញក្រឡាចត្រង្គ"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:172
msgid "Snap to g&rid"
msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡាចត្រង្គ"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:174
msgid "Grid &color:"
msgstr "ពណ៌​ក្រឡាចត្រង្គ ៖"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:178
msgid "&Horizontal:"
msgstr "ផ្ដេក ៖"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:182
msgid "&Vertical:"
msgstr "បញ្ឈរ ៖"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:186
msgid "Snap Distance"
msgstr "ចម្ងាយខ្ទាស់​"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:187
msgid "H&orizontal:"
msgstr "ផ្ដេក ៖"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:191
msgid "V&ertical:"
msgstr "បញ្ឈរ ៖"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:263
msgid "Format: %1, Width: %2 %4, Height: %3 %5"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ ៖ %1, ទទឹង​ ៖ %2 %4, កម្ពស់ ៖ %3 %5"
#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:36
msgid "Stencil & Connector Format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រដាស​ផ្ដាម & បន្ទាត់​តភ្ជាប់"
#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:48
msgid "Line &width:"
msgstr "ទទឹងបន្ទាត់ ៖"
#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:51
msgid "Line &color:"
msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ ៖"
#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:54
msgid "Line &style:"
msgstr "រចនាប័ទ្ម​បន្ទាត់​ ៖"
#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:58
msgid "Line &end style:"
msgstr "រចនាប័ទ្ម​ចុង​បន្ទាត់​ ៖"
#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:62
msgid "&Fill color:"
msgstr "ពណ៌បំពេញ ៖"
#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:65
msgid "F&ill style:"
msgstr "រចនាប័ទ្មបំពេញ ៖"
#: kiviopart/kivio.rc:82 kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:35
#, no-c-format
msgid "Text Format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​អត្ថបទ"
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:47
msgid "Text color:"
msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ ៖"
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:58
msgid "Position"
msgstr "ទីតាំង"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:257 kiviopart/ui/aligndialog.ui:417
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:60
#, no-c-format
msgid "&Top"
msgstr "កំពូល"
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:61
msgid "&Center"
msgstr "កណ្ដាល"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:129 kiviopart/ui/aligndialog.ui:537
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:65
#, no-c-format
msgid "&Left"
msgstr "ឆ្វេង"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:273 kiviopart/ui/aligndialog.ui:425
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:66
#, no-c-format
msgid "C&enter"
msgstr "កណ្ដាល"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:190 kiviopart/ui/aligndialog.ui:553
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:67
#, no-c-format
msgid "&Right"
msgstr "ស្ដាំ"
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:69
msgid "Preview"
msgstr "មើល​ជា​មុន"
#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:54
msgid "Visible: "
msgstr "មើលឃើញ ៖ "
#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:55
msgid "Printable: "
msgstr "អាច​បោះពុម្ព ៖ "
#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:56
msgid "Editable: "
msgstr "អាច​កែសម្រួល ៖ "
#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:57
msgid "Connectable: "
msgstr "អាច​តភ្ជាប់ ៖ "
#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:54
msgid "Group"
msgstr "ក្រុម"
#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:58
msgid "Connector"
msgstr "បន្ទាត់​តភ្ជាប់​"
#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:62
msgid "Text Area"
msgstr "ផ្ទៃ​អត្ថបទ​"
#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:67
msgid "Stencil"
msgstr "ក្រដាសផ្ដាម"
#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:96
msgid "Type"
msgstr "ប្រភេទ"
#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:52
msgid "Straight Connector"
msgstr "បន្ទាត់តភ្ជាប់ ត្រង់"
#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:59
#: plugins/kiviosmlconnector/tool_connector.cpp:47
msgid "Polyline Connector"
msgstr "បន្ទាត់តភ្ជាប់ ច្រើនបន្ទាត់"
#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:367
msgid "Left mouse button to start drawing, right to end drawing."
msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ឆ្វេង ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​គូរ ហើយ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ស្ដាំ ដើម្បី​ឈប់​គូរ ។"
#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:57
msgid "&Select"
msgstr "ជ្រើស"
#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:60
msgid "&Edit Text..."
msgstr "កែសម្រួល​អត្ថបទ..."
#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:62
msgid "Format &Stencils && Connectors..."
msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រដាសផ្ដាម && បន្ទាត់តភ្ជាប់..."
#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:64
msgid "Format &Arrowheads..."
msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ក្បាល​ព្រួញ..."
#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1061
msgid "Move Connector Point"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​តភ្ជាប់"
#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:37
#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:75
msgid "Add Connector Target"
msgstr "បន្ថែម​គោលដៅ​តភ្ជាប់"
#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:52
msgid "Align Left"
msgstr "​តម្រឹម​ឆ្វេង"
#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:53
msgid "Align Center"
msgstr "​តម្រឹម​កណ្ដាល"
#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:54
msgid "Align Right"
msgstr "​តម្រឹម​ស្ដាំ"
#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:61
msgid "Align Top"
msgstr "តម្រឹម​កំពូល"
#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:62
msgid "Align Vertical Center"
msgstr "តម្រឹម​កណ្ដាល បញ្ឈរ"
#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:63
msgid "Align Bottom"
msgstr "តម្រឹម​បាត"
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:51
msgid "Text Tool"
msgstr "ឧបករណ៍​អត្ថបទ"
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:271
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:360
msgid "Edit Text"
msgstr "កែសម្រួល​អត្ថបទ"
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:280
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:369
msgid "Change Stencil Text and Formatting"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អត្ថបទ និង ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រដាស​ផ្ដាម"
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:297
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:375
msgid "Change Stencil Text"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អត្ថបទ​ក្រដាស​ផ្ដាម"
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:313
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:395
msgid "Change Stencil Text Color"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌អត្ថបទ​ក្រដាស​ផ្ដាម"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:44
msgid "By pressing this button you can zoom in on a specific area."
msgstr "ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​អាច​បង្រួម​តំបន់​ជាក់លាក់​ណា​មួយ ។"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:45
msgid "&Pan Document"
msgstr "រុញឯកសារ"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:46
msgid "You can drag the document by using the mouse."
msgstr "អ្នក​អាច​អូស​ឯកសារ ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ ។"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:54
msgid "Zoom &Level"
msgstr "កម្រិតពង្រីក"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:55
msgid ""
"This allows you to zoom in or out of a document. You can either choose one "
"of the predefined zoomfactors or enter a new zoomfactor (in percent)."
msgstr ""
"វា​អាច​ឲ្យ​អ្នក​ពង្រីក ឬ បង្រួម​ឯកសារ ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​កត្តាពង្រីក​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​កត្តាពង្រីក​ដែល​បាន​កំណត់​"
"ជាស្រេច ឬ បញ្ចូល​កត្តា​ពង្រីក​ថ្មី (គិត​ជា​ភាគរយ) ។"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:60
msgid "You can zoom in on the document by pressing this button."
msgstr "អ្នក​អាច​ពង្រីក​ឯកសារ ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ។"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:63
msgid "By pressing this button you can zoom out of the document."
msgstr "ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​អាច​បង្រួម​ឯកសារ​បាន ។"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:65
msgid "Zoom Width"
msgstr "ពង្រីកទទឹង"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:66
msgid "You can zoom the document that it fits into the window width."
msgstr "អ្នក​អាច​ពង្រីក​ឯកសារ​ឲ្យ​បង្ហាញ​ពេញ​ទទឹង​បង្អួច ។"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:69
msgid "Zoom Height"
msgstr "ពង្រីកកម្ពស់"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:70
msgid "You can zoom the document that it fits into the window height."
msgstr "អ្នក​អាច​ពង្រីក​ឯកសារ​ឲ្យ​បង្ហាញ​ពេញ​កម្ពស់​បង្អួច ។"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:73
msgid "Zoom Page"
msgstr "ពង្រីកទំព័រ"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:74
msgid "The Zoom Page button shows the entire page."
msgstr "ប៊ូតុង​ពង្រីកទំព័រ នឹង​បង្ហាញ​ទំព័រ​ទាំងមូល ។"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:77
msgid "Zoom Selected"
msgstr "ពង្រីក​អ្វីៗ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:78
msgid ""
"By pressing this button you zoom in on the document, so that all "
"<b>selected</b> objects are visible."
msgstr ""
"ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​នឹង​ពង្រីក​ឯកសារ ដូច្នេះ​អ្នក​នឹង​អាច​មើល​ឃើញ​វត្ថុ <b>ដែល​បាន​ជ្រើស</b> ទាំងអស់ ។"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:81
msgid "Zoom All Objects"
msgstr "ពង្រីក​វត្ថុ​ទាំងអស់"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:82
msgid ""
"You are able to zoom in on the document, so that all objects are visible by "
"pressing this button."
msgstr "អ្នក​អាច​ពង្រីក​ឯកសារ ដូច្នេះ​អ្នក​នឹង​អាច​មើលឃើញ​វត្ថុ​ទាំងអស់ ។"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:222
msgid "Hold Shift to zoom out."
msgstr "ចុច​គ្រាប់ចុច ប្ដូរ ឲ្យ​ជាប់ ដើម្បី​បង្រួម ។"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-chevron.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Block Arrow - Chevron"
msgstr "ព្រួញបណ្ដុំ - គូថ​ផត ក្បាល​ស្រួច"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-down.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Down Arrow"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ព្រួញ​ចុះក្រោម​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-notched.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Notched Left Arrow"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ព្រួញ​មក​ឆ្វេង"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right-up.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Left-Right-Up Arrow"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ព្រួញ​ឡើង​លើ ឆ្វេង-ស្ដាំ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Left-Right Arrow"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ព្រួញ ឆ្វេង-ស្ដាំ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-up.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Assorted - Left-Up Arrow"
msgstr "ច្រើនមុខ - ព្រួញ​ឡើង​លើ ទៅ​ឆ្វេង"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Left Arrow"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ព្រួញ​ទៅ​ឆ្វេង"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-pentagon.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Block Arrow - Pentagon"
msgstr "បណ្ដុំព្រួញ - បញ្ចកោណ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-quad.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Quad Arrow"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ព្រួញ ៤ ទិស"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right-notched.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Notched Right Arrow"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ព្រួញ​ទៅ​ស្ដាំ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Right Arrow"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ព្រួញ​ទៅ​ស្ដាំ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down-left.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Up-Down-Left Arrow"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ព្រួញ​ទៅ​ឆ្វេង ឡើងលើ-ចុះក្រោម"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Up-Down Arrow"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ព្រួញ​ឡើង​លើ ចុះក្រោម"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Up Arrow"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ព្រួញ​ឡើង​លើ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle-quarter.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Quarter Circle"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ពាក់កណ្ដាល កន្លះ​រង្វង់"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Perfect Circle"
msgstr "ធរណីមាត្រ - រង្វង់ប្រណិត"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-maltese.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Maltese Cross"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ផ្កាច័ន"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-swiss.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Swiss Cross"
msgstr "ធរណីមាត្រ - សញ្ញាបូក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/diamond.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Diamond"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ពេជ្រ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heart.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Assorted - Heart"
msgstr "ច្រើនមុខ - បេះដូង"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heptagon.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Heptagon"
msgstr "ធរណីមាត្រ - សប្តកោណ​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/hexagon.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Hexagon"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ពហុកោណ ១៦ ជ្រុង"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/moon-quarter.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Assorted - Quarter Moon"
msgstr "ច្រើនមុខ - ចម្រៀក​ព្រះច័ន្ទ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/octagon.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Octagon"
msgstr "ធរណីមាត្រ - អដ្ឋកោណ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-horizontal.shape:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Horizontal Parallelogram"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ប្រលេឡូក្រាម​ផ្ដេក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-vertical.shape:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Vertical Parallelogram"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ប្រលេឡូក្រាម​បញ្ឈរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/pentagon.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Pentagon"
msgstr "ធរណីមាត្រ - បញ្ចកោណ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/square.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Perfect Square"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ការេ​ល្អ​ឥតខ្ចោះ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Four Point Star"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ផ្កាយ ៤ ទិស"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4curved.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Curved Four Point Star"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ផ្កាយ ៤ ទិស កោង"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star5.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Five Point Star"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ផ្កាយ ៥ ទិស"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star6.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Six Point Star"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ផ្កាយ ៦ ទិស"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star7.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Seven Point Star"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ផ្កាយ ៧ ទិស"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Eight Point Star"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ផ្កាយ ៨​ ទិស"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8curved.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Curved Eight Point Star"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ផ្កាយ ៨ ទិស កោង"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8sharp.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Sharp Eight Point Star"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ផ្កាយ ៨ ទិស ស្រួច"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/sun.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Assorted - Sun"
msgstr "ច្រើនមុខ - ព្រះអាទិត្យ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/trapezoid.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Trapezoid"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ចតុកោណព្នាយកែង"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-isoceles.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Isosceles Triangle"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ត្រីកោណសមបាត"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-rightangle.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Right Angle Triangle"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ត្រីកោណកែង"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/ground.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Ground"
msgstr "សៀគ្វី - ដី"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hcapacitor.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Horizontal Capacitor"
msgstr "សៀគ្វី - ប្រដាប់​បញ្ចូល​ភ្លើង ផ្ដេក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hdiode.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Horizontal Diode"
msgstr "សៀគ្វី - ដ្យូតផ្ដេក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hfuse_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Horizontal Fuse (European)"
msgstr "សៀគ្វី - ហ្វុយហ្ស៊ីប​ផ្ដេក (អឺរ៉ុប)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Horizontal Inductor"
msgstr "សៀគ្វី - អាំងឌុចទ័រ​ផ្ដេក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Horizontal Inductor (European)"
msgstr "សៀគ្វី - អាំងឌុចទ័រផ្ដេក (អឺរ៉ុប)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hjumper.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Horizontal Jumper"
msgstr "សៀគ្វី - ចាំភឺរផ្ដេក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hled_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Horizontal Led (European)"
msgstr "សៀគ្វី - អំពូលតូចៗ​ផ្ដេក (អឺរ៉ុប)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hpowersource_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Horizontal Powersource (European)"
msgstr "សៀគ្វី - ប្រភពថាមពល​ផ្ដេក (អឺរ៉ុប)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Horizontal Resistor"
msgstr "សៀគ្វី - រ៉េស៊ីស្ទ័រ​ផ្ដេក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Horizontal Resistor (European)"
msgstr "សៀគ្វី - រ៉េស៊ីស្ទ័រ​ផ្ដេក (អឺរ៉ុប)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hzener.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Horizontal Zener Diode"
msgstr "សៀគ្វី - ដ្យូត Zener ផ្ដេក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/lamp_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Lamp (European)"
msgstr "សៀគ្វី - អំពូល (អឺរ៉ុប)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/microphone_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Microphone (European)"
msgstr "សៀគ្វី - ឧគ្ឃោសនសព្ទ (អឺរ៉ុប)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/nmos_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - NMOS Transistor (European)"
msgstr "សៀគ្វី - ត្រង់ស៊ីស្ទ័រ NMOS (អឺរ៉ុប)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/npn.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - NPN Transistor"
msgstr "សៀគ្វី - ត្រង់ស៊ីស្ទ័រ NPN"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/opamp.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Op Amp"
msgstr "សៀគ្វី - Op Amp"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pmos_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - PMOS Transistor (European)"
msgstr "សៀគ្វី - រ៉េស៊ីស្ទ័រ PMOS (អឺរ៉ុប)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pnp.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - PNP Transistor"
msgstr "សៀគ្វី - ត្រង់ស៊ីស្ទ័រ PNP"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/speaker_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Speaker (European)"
msgstr "សៀគ្វី​ - ធុងបាស​ (អឺរ៉ុប)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vcapacitor.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Vertical Capacitor"
msgstr "សៀគ្វី - ប្រដាប់​បញ្ចូល​ភ្លើង បញ្ឈរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vdiode.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Vertical Diode"
msgstr "សៀគ្វី - ដ្យូតបញ្ឈរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vfuse_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Vertical Fuse (European)"
msgstr "សៀគ្វី - ហ្វុយហ្ស៊ីប​បញ្ឈរ (អឺរ៉ុប)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Vertical Inductor"
msgstr "សៀគ្វី - អាំងឌុចទ័រ​បញ្ឈរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Vertical Inductor (European)"
msgstr "សៀគ្វី - អាំងឌុចទ័រ (អឺរ៉ុប)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vled_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Vertical Led (European)"
msgstr "សៀគ្វី - អំពូលតូចៗ​បញ្ឈរ (អឺរ៉ុប)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vpowersource_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Vertical Powersource (European)"
msgstr "សៀគ្វី - ប្រភពថាមពល​បញ្ឈរ (អឺរ៉ុប)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Vertical Resistor"
msgstr "សៀគ្វី - រ៉េស៊ីស្ទ័របញ្ឈរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Vertical Resistor (European)"
msgstr "សៀគ្វី - រ៉េស៊ីស្ទ័រ​បញ្ឈរ (អឺរ៉ុប)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vzener.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Vertical Zener Diode"
msgstr "សៀគ្វី - ដ្យូត Zener បញ្ឈរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/1000.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Cisco 1000"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស៊ីស្កូ 1000"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/100baset_hub.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - 100BaseT Hub"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ហាប់ 100BaseT"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/10700.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - 10700"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - 10700"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/15200.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - 15200"
msgstr "ស៊ីស្កូ - 15200"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3174.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - 3174 (desktop) cluster controller"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ឧបករណ៍​បញ្ជា​ចម្រៀក​ថាស 3174 (ផ្ទៃតុ)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3x74.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - 3X74 (floor) cluster controller"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ឧបករណ៍​បញ្ជា​ចម្រៀក​ថាស 3X74 (នៅ​លើ​កម្រាល)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5000.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Workgroup 5000"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ក្រុមការងារ 5000"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5002.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Workgroup 5002"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - ក្រុមការងារ​ 5002"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5500.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Workgroup 5500"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ក្រុមការងារ 5500"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6701.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - 6701"
msgstr "ស៊ីស្កូ - 6701"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6705.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - 6705"
msgstr "ស៊ីស្កូ - 6705"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6732.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - 6732"
msgstr "ស៊ីស្កូ - 6732"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7500ars.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - 7500ARS (7513)"
msgstr "ស៊ីស្កូ - 7500ARS (7513)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7505.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - 7505"
msgstr "ស៊ីស្កូ - 7505"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7507.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - 7507"
msgstr "ស៊ីស្កូ - 7507"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/accesspoint.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - AccessPoint"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ចំណុច​ចូលដំណើរការ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/adm.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ADM"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ADM"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/asic.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ASIC Processor"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ប្រដាប់​ដំណើរការ ASIC"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ata.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ATA"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ATA"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm3800.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ATM 3800"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ATM 3800"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_fast_gigabit_etherswitch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ATM Fast Gigabit Etherswitch"
msgstr "ស៊ីស្កូ - អ៊ីសឺស្វីចជីកាបៃ ATM លឿន"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ATM Router"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រ ATM"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_switch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ATM Switch"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីច ATM"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_sw_gigabit_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ATM Tag Sw Gigabit Router"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រជីកាប៊ីត Sw ស្លាក ATM"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_switch_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ATM Tag Switch Router"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រស្វីចស្លាក ATM"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - BBFW"
msgstr "ស៊ីស្កូ - BBFW"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw_media.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - BBFW media"
msgstr "ស៊ីស្កូ - មេឌៀ BBFW"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbsm.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - BBSM"
msgstr "ស៊ីស្កូ - BBSM"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/branch_office.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Branch office"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ការិយាល័យសាខា"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/breakout_box.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Breakout box"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ប្រអប់​បែកចេញ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bridge.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Bridge"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ប្រ៊ីដ្យ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/broadband_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Broadband router"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រ​រលក​អាកាស​ធំ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bts10200.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - BTS 10200"
msgstr "ស៊ីស្កូ - BTS 10200"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ca.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Cisco CA"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស៊ីស្កូ CA"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cable_modem.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Cable Modem"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ូដឹម​មាន​ខ្សែ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/callmanager.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - CallManager"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ឧបករណ៍​គ្រប់គ្រង​ការ​ហៅ​ទូរស័ព្ទ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/car.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Car"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រថយន្ត"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/catalyst_access_gateway.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Catalyst Access Gateway"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ផ្លូវចេញចូល​សម្រាប់​ចូលដំណើរការ​សារធាតុ​គីមី"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cddi_fddi.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - CDDI-FDDI"
msgstr "ស៊ីស្កូ - CDDI-FDDI"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cdm.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - CDM Content Distribution Manager"
msgstr "ស៊ីស្កូ - CDM Content Distribution Manager"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cellular_phone.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Cellular phone"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/centri.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Centri Firewall"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ជញ្ជាំងភ្លើង Centri"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cisco_hub.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Cisco Hub"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ហាប់ស៊ីស្កូ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscosecurity.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - CiscoSecurity"
msgstr "ស៊ីស្កូ - សុវត្ថិភាពស៊ីស្កូ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscoworks.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - CiscoWorks workstation"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ការងារ​ស៊ីស្កូ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/class45_switch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Class 4/5 switch"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីចថ្នាក់ 4/5"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cloud.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Cloud"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ពពក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/communications_server.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Communications server"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ទំនាក់ទំនង"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_engine.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Content Engine (Cache Director)"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីន​មាតិកា (ប្រដាប់ដឹកនាំ​ឃ្លាំងសម្ងាត់)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_service_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Content Service Router"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រ​សេវាកម្ម​មាតិកា"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Content Switch"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីច​មាតិកា"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch_module.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Content Switch module"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ូឌុល​ស្វីច​មាតិកា"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/css1100.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Content Service Switch 1100"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីច​សេវាកម្ម​មាតិកា 1100"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/csu_dsu.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - CSU/DSU"
msgstr "ស៊ីស្កូ - CSU/DSU"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cte.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Content Transformation Engine (CTE)"
msgstr "ស៊ីស្កូ - Content Transformation Engine (CTE)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/directory_server.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Directory Server"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ថត"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/diskette.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Diskette"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - ថាស​តូច"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/distributed_director.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Distributed Director"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ប្រដាប់ដឹកនាំ​សម្រាប់​ចែកចាយ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dot_dot.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Dot-Dot"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ចុច-ចុច"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dpt.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - DPT"
msgstr "ស៊ីស្កូ - DPT"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dslam.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - DSLAM"
msgstr "ស៊ីស្កូ - DSLAM"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dwdm_filter.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - DWDM Filter"
msgstr "ស៊ីស្កូ - តម្រង DWDM"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/end_office.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - End Office"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ការិយាល័យ​កណ្ដាល"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fax.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Fax"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - ទូរសារ​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fc_storage.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - FC Storage"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ឧបករណ៍ផ្ទុក FC"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fddi_ring.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - FDDI Ring"
msgstr "ស៊ីស្កូ - FDDI Ring"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_cabinet.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - File cabinet"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ទូរឯកសារ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_server.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - File Server"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ឯកសារ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/firewall.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Firewall"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - ជញ្ជាំងភ្លើង"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/front_end_processor.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Front End Processor"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ប្រដាប់ដំណើរការ​នៅ​ខាង​មុខ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/general_appliance.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - General appliance"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ប្រដាប់ប្រើប្រាស់​ទូទៅ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_building.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Generic Building"
msgstr "ស៊ីស្កូ - អាគារទូទៅ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_gateway.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Generic gateway"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ផ្លូវចេញចូល​ទូទៅ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_processor.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Generic processor"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ប្រដាប់ដឹកនាំ​ទូទៅ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_softswitch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Generic softswitch"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីចផ្នែកទន់​ទូទៅ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/gigabit_switch_router_atm_tag.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Gigabit Switch Router (ATM Tag)"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រស្វីច​ជីកាបៃ (ស្លាក ATM)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/government_building.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Government Building"
msgstr "ស៊ីស្កូ - វិមានរដ្ឋាភិបាល"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/h323.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - H.323"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - H.323"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/handheld.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Handheld"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - ឧបករណ៍​យួរ​ដៃ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hootphone.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - HootPhone"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ទូរស័ព្ទ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/host.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Host"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - ម៉ាស៊ីន​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hp_mini.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - HP Mini"
msgstr "ស៊ីស្កូ - HP តូច"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hub.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Hub"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ហាប់"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iad_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - IAD router"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - រ៉ោតទ័រ IAD "
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mainframe.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - IBM mainframe"
msgstr "ស៊ីស្កូ - IBM មេនហ្វ្រេម"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mini.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - IBM Mini (AS400)"
msgstr "ស៊ីស្កូ - IBM Mini (AS400)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_tower.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - IBM Tower"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ប៉ម IBM"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/icm.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ICM"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ICM"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ics.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ICS"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ICS"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ios_firewall.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - IOS Firewall"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ជញ្ជាំងភ្លើង IOS"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - IP"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - IP"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_dsl.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - IP DSL"
msgstr "ស៊ីស្កូ - IP DSL"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_phone.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - IP Phone"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - ទូរស័ព្ទ IP"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_softphone.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - IP Softphone"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ទូរស័ព្ទ​ផ្នែកទន់ IP"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_telephony_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - IP Telephony Router"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រទូរស័ព្ទ​តាម IP"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptc.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - IPTC"
msgstr "ស៊ីស្កូ - IPTC"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_broadcast_server.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - IPTV broadcast server"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ការ​ផ្សាយ IPTV"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_content_manager.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - IPTV content manager"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ឧបករណ៍​គ្រប់គ្រង​មាតិកា IPTV"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/isdn_switch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ISDN switch"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីច ISDN"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/itp.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ITP"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ITP"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/key.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Key"
msgstr "ស៊ីស្កូ - កូនសោ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lan_to_lan.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - LAN to LAN"
msgstr "ស៊ីស្កូ - បណ្ដាញទៅបណ្ដាញ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/laptop.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Laptop"
msgstr "ស៊ីស្កូ - កុំព្យូទ័រយួរដៃ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/layer3_switch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Layer 3 Switch"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីច ៣ ជាន់"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/localdirector.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - LocalDirector"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ប្រដាប់​ដឹកនាំ​មូលដ្ឋាន"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lock.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Lock"
msgstr "ស៊ីស្កូ - សោ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/longreach_cpe.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - LongReach CPE"
msgstr "ស៊ីស្កូ - LongReach CPE"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mac_woman.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Mac Woman"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្ត្រីប្រើមេក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/macintosh.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Macintosh"
msgstr "ស៊ីស្កូ - មេក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/man_woman.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Man/Woman"
msgstr "ស៊ីស្កូ - បុរស/ស្ត្រី"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mas_gateway.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - MAS Gateway"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ផ្លូវចេញចូល MAS"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mau.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - MAU"
msgstr "ស៊ីស្កូ - MAU"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mdu.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - MDU"
msgstr "ស៊ីស្កូ - MDU"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/me1100.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ME 1100"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - ME 1100"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/metro1500.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Metro 1500"
msgstr "ស៊ីស្កូ - Metro 1500"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8220.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - MGX 8220"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - MGX 8220"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8240.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - MGX 8240"
msgstr "ស៊ីស្កូ - MGX 8240"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8260.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - MGX 8260"
msgstr "ស៊ីស្កូ - MGX 8260"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microphone.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Microphone"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ឧគ្ឃោសនសព្ទ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microwebserver.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - MicroWebserver"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនបម្រើ​បណ្ដាញ​តូច"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mini_vax.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Mini VAX"
msgstr "ស៊ីស្កូ - VAX តូច"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/modem.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Modem"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ូដឹម"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/moh_server.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - MoH server (Music on Hold)"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនបម្រើ MoH (Music on Hold)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multilayer_switch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Multilayer switch"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីច​ច្រើនស្រទាប់"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multiswitch_device.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - MultiSwitch Device"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ឧបករណ៍​មាន​ស្វីច​ច្រើន"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mux.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - MUX"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - MUX"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netflow_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - NetFlow router"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រ​លំហូរ​បណ្ដាញ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netranger.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - NetRanger"
msgstr "ស៊ីស្កូ - NetRanger"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netsonar.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - NetSonar"
msgstr "ស៊ីស្កូ - NetSonar"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/network_management.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Network Management"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - គ្រប់គ្រង​បណ្តាញ​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/octel.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Octel"
msgstr "ស៊ីស្កូ - អុកតែល"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ons15500.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ONS15500"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - ONS15500"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_amplifier.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Optical Amplifier"
msgstr "ស៊ីស្កូ - Optical Amplifier"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_services_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Optical Services Router"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រ​សេវា​អុបទិក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_transport.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Optical Transport"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ការ​ផ្ទេរ​តាម​អុបទិក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - PAD"
msgstr "ស៊ីស្កូ - PAD"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad_x28.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - PAD X.28"
msgstr "ស៊ីស្កូ - PAD X.28"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - PBX"
msgstr "ស៊ីស្កូ - PBX"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx_switch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - PBX Switch"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីច PBX"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - PC"
msgstr "ស៊ីស្កូ - កុំព្យូទ័រ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_adapter_card.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - PC Adapter Card"
msgstr "ស៊ីស្កូ - កាតអាដាប់ទ័រ​របស់​កុំព្យូទ័រ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_man.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - PC Man"
msgstr "ស៊ីស្កូ - បុរស​វាយ​កុំព្យូទ័រ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_router_card.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - PC Router Card"
msgstr "ស៊ីស្កូ - កាត​រ៉ោតទ័រ​កុំព្យូទ័រ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_video.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - PC Video"
msgstr "ស៊ីស្កូ - វីដេអូកុំព្យូទ័រ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pda.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - PDA"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - PDA"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Phone"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ទូរស័ព្ទ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone_fax.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Phone/Fax"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - ទូរស័ព្ទ​/ទូរសារ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pix_firewall.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - PIX Firewall"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ជញ្ជាំងភ្លើង PIX"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/printer.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Printer"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/programmable_switch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Programmable Switch"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីច​អាច​សរសេរ​កម្មវិធី​បាន"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/protocol_translator.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Protocol Translator"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ឧបករណ៍​បកប្រែ​ពិធីការ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pxf.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - PXF"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - PXF"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/radio_tower.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Radio Tower"
msgstr "ស៊ីស្កូ - អង់តែនវិទ្យុ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ratemux.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - RateMUX"
msgstr "ស៊ីស្កូ - RateMUX"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/relational_database.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Relational Database"
msgstr "ស៊ីស្កូ - មូលដ្ឋានទិន្នន័យ​មាន​ទំនាក់ទំនង"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/repeater.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Repeater"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រីភីតទ័រ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/route_switch_processor.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Route Switch Processor"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ខួរក្បាលស្វីចរ៉ោត"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Router"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_in_building.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Router in building"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រ​ក្នុង​អាគារ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_firewall.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Router with Firewall"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រ​មាន​ជញ្ជាំងភ្លើង"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_silicon_switch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Router with Silicon Switch"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រ​មាន​ស្វីច​ស៊ីលីស"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/rps.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - RPS"
msgstr "ស៊ីស្កូ - RPS"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/running_man.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Running man"
msgstr "ស៊ីស្កូ - បុរសរត់"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Satellite"
msgstr "ស៊ីស្កូ​- ផ្កាយ​រណប​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite_dish.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Satellite dish"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ថាសផ្កាយរណប"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - SC2200 (Signalling Controller)"
msgstr "ស៊ីស្កូ - SC2200 (ឧបករណ៍​បញ្ជា​ការ​ទទួលសញ្ញា)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200_vsc3000_host.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - SC2200/VSC3000 host"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីន SC2200/VSC3000"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/scanner.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Scanner"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនស្កេន"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/server_with_pc_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Server with PC Router"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនបម្រើ​មាន​រ៉ោតទ័រ​កុំព្យូទ័រ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sip_proxy_server.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - SIP Proxy server"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី SIP"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sitting_woman.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Sitting woman"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្ត្រី​កំពុង​អង្គុយ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_business.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Small Business"
msgstr "ស៊ីស្កូ - មុខជំនួយ​តូចតាច"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_hub.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Small hub"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ហាប់តូច"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/softphone.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Softphone"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ទូរស័ព្ទ​ផ្នែកទន់"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/software_based_server.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Software based server"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ផ្អែក​លើ​ផ្នែកទន់"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/speaker.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Speaker"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ធុងបាស"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/standing_man.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Standing Man"
msgstr "ស៊ីស្កូ - បុរស​កំពុង​ឈរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stb.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - STB (set top box)"
msgstr "ស៊ីស្កូ - STB (set top box)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_array.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Storage array"
msgstr "ស៊ីស្កូ - អារេ​ឧបករណ៍ផ្ទុក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Storage Router"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រផ្ទុក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stp.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - STP"
msgstr "ស៊ីស្កូ - STP"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sun_workstation.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - SUN workstation"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្ថានីយការងារ SUN"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/supercomputer.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Supercomputer"
msgstr "ស៊ីស្កូ - កុំព្យូទ័រធំ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/svx.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - SVX (interchangeable with End office)"
msgstr "ស៊ីស្កូ - SVX (អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​បាន​ជាមួយ​ការិយាល័យ​កណ្ដាល)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/system_controller.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - System controller"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - ឧបករណ៍​បញ្ជា​ប្រព័ន្ធ​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tablet.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Tablet"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ធែប្លីត"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tdm_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - TDM router"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រ TDM"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Telecommuter"
msgstr "ស៊ីស្កូ - អ្នក​ធ្វើការ​នៅ​ផ្ទះ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Telecommuter house"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ផ្ទះ​របស់​អ្នក​ធ្វើការ​នៅ​ផ្ទះ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Telecommuter house/router"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ផ្ទះ/រ៉ោតទ័រ​របស់​អ្នក​ធ្វើការ​នៅ​ផ្ទះ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/terminal.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Terminal"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - ស្ថានីយ​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tokenring.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - TokenRing"
msgstr "ស៊ីស្កូ - TokenRing"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/transpath.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Transpath"
msgstr "ស៊ីស្កូ - Transpath"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/truck.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Truck"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រថយន្ត​ដឹកទំនិញ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/turret.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Turret"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ប៉មតូច"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tv.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - TV"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - ទូរទស្សន៍​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ubr910.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - uBR910"
msgstr "ស៊ីស្កូ - uBR910"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/unity_server.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Unity server"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនបម្រើ​រួម"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/universal_gateway.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Universal Gateway"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ផ្លូវចេញចូល​សកល"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/university.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - University"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - សាកលវិទ្យាល័យ​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ups.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - UPS"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - UPS"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/video_camera.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Video camera"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - ម៉ាស៊ីន​ថត​​វីដេអូ​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vip.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - VIP"
msgstr "ស៊ីស្កូ - VIP"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_atm_switch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Voice ATM Switch"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីច ATM សម្លេង"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_commserver.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Voice commserver"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ទំនាក់ទំនង​ជា​សម្លេង"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Voice router"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រ​សម្លេង​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Voice switch"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីចសម្លេង"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch2.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Voice switch 2"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីចសម្លេង ២"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_concentrator.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - VPN concentrator"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ឧបករណ៍​ប្រមូល​ផ្ដុំ VPN"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_gateway.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - VPN Gateway"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ផ្លូវចេញចូល VPN"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vsc3000.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Virtual switch controller (VSC 3000)"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ប្រដាប់​គ្រប់គ្រង​ស្វីច​និម្មិត (VSC 3000)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wavelength_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Wavelength router"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រប្រវែងរលក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_browser.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Web browser"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ -កម្មវិធី​រុករក​បណ្តាញ​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_cluster.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Web cluster"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ក្លាស់ស្ទ័របណ្ដាញ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Wireless"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - ឥតខ្សែ​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_bridge.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Wireless Bridge"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ប្រ៊ីដ្យ​ឥតខ្សែ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_transport.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Wireless Transport"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ដឹកជញ្ជូន​ឥតខ្សែ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_director.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Workgroup director"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ប្រដាប់ដឹកនាំ​ក្រុមការងារ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_switch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Workgroup switch"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីច​ក្រុមការងារ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workstation.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Workstation"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - ស្ថានីយ​ការងារ​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/www_server.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - WWW server"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - ម៉ាស៊ីន​បម្រើ WWW"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/bvrest.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Bivalent Vertical Rest"
msgstr "ស៊ីវិល - ប្រដាប់ទ្រ​បញ្ឈរ មាន​វ៉ាឡង់"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_aerator.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Aerator"
msgstr "ស៊ីវិល - ប្រដាប់​បញ្ចូល​ខ្យល់"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_right.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Right Arrow"
msgstr "ស៊ីវិល - ព្រួញ​ទៅ​ស្ដាំ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_up.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Up Arrow"
msgstr "ស៊ីវិល​ - ព្រួញ​ឡើង​លើ​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_backflow_preventer.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Backflow Preventer"
msgstr "ស៊ីវិល - ប្រដាប់​ការពារ​មិន​ឲ្យ​ហូរ​ថយក្រោយ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_basin.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Basin"
msgstr "ស៊ីវិល - អាង​ស្តុក​ទឹក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_container.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Container"
msgstr "ស៊ីវិល​ - កុងតឺន័រ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_final-settling_basin.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Final-Settling Basin"
msgstr "ស៊ីវិល - អាង​សម្រាំង​ចុងក្រោយ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_frequency_converter.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Frequency Converter"
msgstr "ស៊ីវិល - ប្រដាប់​បម្លែង​ប្រេកង់"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_gas_bottle.shape:3
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Gas Bottle"
msgstr "ស៊ីវិល - ដបហ្គាស"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_limiting_line.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Horizontal Limiting Line"
msgstr "ស៊ីវិល - បន្ទាត់​កំណត់​ផ្ដេក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_valve.shape:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Horizontal Valve"
msgstr "ស៊ីវិល - សន្ទះបិទបើក​ផ្ដេក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_motor.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Motor"
msgstr "ស៊ីវិល - ទោចក្រយានយន្ត"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_preliminary_clarification_tank.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Preliminary Clarification Tank"
msgstr "ស៊ីវិល - អាង​ត្រង​ដំបូង​គេ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_rotor.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Rotor"
msgstr "ស៊ីវិល - ផ្នែក​វិល​របស់​គ្រឿងម៉ាស៊ីន"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_soil.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Soil"
msgstr "ស៊ីវិល - ដី"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_limiting_line.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Vertical Limiting Line"
msgstr "ស៊ីវិល - បន្ទាត់​កំណត់​បញ្ឈរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_propeller.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Vertical Propeller"
msgstr "ស៊ីវិល - ស្លាបចក្រ​បញ្ឈរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/hcompressor.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Horizontal Compressor"
msgstr "ស៊ីវិល - ប្រដាប់​បង្ហាប់​ផ្ដេក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/hpump.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Horizontal Pump"
msgstr "ស៊ីវិល - ប្រដាប់បូម​ផ្ដេក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/hrest.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Horizontal Rest"
msgstr "ស៊ីវិល - ប្រដាប់ទល់​ផ្ដេក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/line.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Reference Line"
msgstr "ស៊ីវិល - បន្ទាត់​យោង"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/vcompressor.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Vertical Compressor"
msgstr "ស៊ីវិល - ប្រដាប់​បង្ហាប់​បញ្ឈរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/vpump.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Vertical Pump"
msgstr "ស៊ីវិល - ប្រដាប់បូម​បញ្ឈរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/vrest.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Vertical Rest"
msgstr "ស៊ីវិល - ប្រដាប់ទប់​បញ្ឈរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/water_level.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Water Level"
msgstr "ស៊ីវិល​ - កម្រិត​ទឹក​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_if.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Contact - if"
msgstr "កុងតាក់ - បើ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_ifnot.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Contact - ifnot"
msgstr "កុងតាក់ - បើ​មិន"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_lamp.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Contact - lamp"
msgstr "កុងតាក់ - អំពូល"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_relay.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Contact - relay"
msgstr "កុងតាក់ - រត់បណ្ដាក់"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_if.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"LADDER - if"
msgstr "ចរន្ត - បើ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_ifnot.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"LADDER - ifnot"
msgstr "ចរន្ត - បើមិន"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_out.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"LADDER - out"
msgstr "ចរន្ត - ចេញ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outj.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"LADDER - outj"
msgstr "ចរន្ត - outj"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outnot.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"LADDER - outnot"
msgstr "ចរន្ត - outnot"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outr.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"LADDER - outr"
msgstr "ចរន្ត - outr"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outrcep.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"LADDER - outrcep"
msgstr "ចរន្ត - outrcep"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outs.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"LADDER - outs"
msgstr "ចរន្ត - ចេញច្រើន"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_sout.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"LADDER - sout"
msgstr "ចរន្ត - sout"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutnot.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"LADDER - soutnot"
msgstr "ចរន្ត - soutnot"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutr.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"LADDER - soutr"
msgstr "ចរន្ត - soutr"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_souts.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"LADDER - souts"
msgstr "ចរន្ត - souts"
#: kiviopart/stencils/Dia/Electric/cnx.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Electric - connpoint"
msgstr "អគ្គិសនី - ចំណុច​តភ្ជាប់"
#: kiviopart/stencils/Dia/Electric/command.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Electric - command"
msgstr "អគ្គិសនី - កន្លែងបញ្ជា"
#: kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_f.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Electric - contact_f"
msgstr "អគ្គិសនី - កុងតាក់_f"
#: kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_o.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Electric - contact_o"
msgstr "អគ្គិសនី - កុងតាក់_o"
#: kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_f.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Electric - intpos_f"
msgstr "អគ្គិសនី - អាំងប៉ូ_f"
#: kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_o.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Electric - intpos_o"
msgstr "អគ្គិសនី - អាំងប៉ូ_o"
#: kiviopart/stencils/Dia/Electric/lamp.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Electric - lamp"
msgstr "អគ្គិសនី - អំពូល"
#: kiviopart/stencils/Dia/Electric/relay.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Electric - relay"
msgstr "អគ្គិសនី - រីឡេ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiii.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_iiii"
msgstr "ផ្គុំរូប - ចូលបួន"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiio.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_iiio"
msgstr "ផ្គុំរូប - ចូលបី ចេញមួយ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioi.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_iioi"
msgstr "ផ្គុំរូប - ចេញមួយ ចូលបី"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioo.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_iioo"
msgstr "ផ្គុំរូប - ចូលពីរ ចេញពីរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioii.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_ioii"
msgstr "ផ្គុំរូប - ចេញមួយ ចូលបី"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioio.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_ioio"
msgstr "ផ្គុំរូប - ចូលពីរ ចេញពីរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooi.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_iooi"
msgstr "ផ្គុំរូប - ចូលពីរ ចេញពីរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooo.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_iooo"
msgstr "ផ្គុំរូប - ចូលមួយ ចេញបី"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiii.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_oiii"
msgstr "ផ្គុំរូប - ចូលបី ចេញមួយ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiio.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_oiio"
msgstr "ផ្គុំរូប - ចេញពីរ ចូលពីរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioi.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_oioi"
msgstr "ផ្គុំរូប - ចេញពីរ ចូលពីរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioo.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_oioo"
msgstr "ផ្គុំរូប - ចូលមួយ ចេញបី"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooii.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_ooii"
msgstr "ផ្គុំរូប - ចេញពីរ ចូលពីរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooio.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_ooio"
msgstr "ផ្គុំរូប - ចេញបី ចូលមួយ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooi.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_oooi"
msgstr "ផ្គុំរូប - ចេញបី ចូលមួយ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooo.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_oooo"
msgstr "ផ្គុំរូប - ចេញបួន"
#: kiviopart/stencils/Dia/MSE/demultiplexer.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Demultiplexer"
msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ចេញ​ព័ត៌មាន​ច្រើន​ប្រភេទ"
#: kiviopart/stencils/Dia/MSE/large_extension_node.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Large Extension Node"
msgstr "ថ្នាំង​បន្ថែម​ធំ"
#: kiviopart/stencils/Dia/MSE/multiplexer.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Multiplexer"
msgstr "ឧបករណ៍​ទទួល​ព័ត៌មាន​ច្រើន​ប្រភេទ"
#: kiviopart/stencils/Dia/MSE/node_center.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Node Center"
msgstr "មណ្ឌលថ្នាំង"
#: kiviopart/stencils/Dia/MSE/small_extension_node.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Small Extension Node"
msgstr "ថ្នាំង​បន្ថែម​តូច"
#: kiviopart/stencils/Dia/MSE/tacsat.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Tactical Satellite Communications Terminal"
msgstr "ស្ថានីយ​ទំនាក់ទំនង​ជាមួយ​ផ្កាយរណប"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/antenna.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - Antenna"
msgstr "បណ្ដាញ - អង់តែន"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/computer.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - General Computer (Tower)"
msgstr "បណ្ដាញ - កុំព្យូទ័រ​ធម្មតា (ធុងបញ្ឈរ)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/dat_external.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - An external DAT drive"
msgstr "បណ្ដាញ - ដ្រាយ DAT ខាង​ក្រៅ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/digitizing_board.shape:3
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - Digitizing Board"
msgstr "បណ្ដាញ - ក្ដារឌីជីថល"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/disc.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - Storage"
msgstr "បណ្ដាញ - ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/diskette.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - A Diskette"
msgstr "បណ្តាញ - ថាសតូច​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/firewall.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - Firewall"
msgstr "បណ្តាញ​ - ជញ្ជាំង​ភ្លើង​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/flash.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - WAN Connection"
msgstr "បណ្ដាញ - ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​ធំទូលាយ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/genmonitor.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - General Monitor (With Stand)"
msgstr "បណ្ដាញ - ម៉ូនីទ័រ​ទូទៅ (មាន​ជើង​ទ្រ)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/hub.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - Hub"
msgstr "បណ្តាញ - ហាប់"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/mobile_phone.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - A Mobile Phone"
msgstr "បណ្តាញ - ទូរស័ព្ទ​ចល័​ត​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/modem.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - Modem"
msgstr "បណ្តាញ​ - ម៉ូដឹម"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/modularswitch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - Modular Switch"
msgstr "បណ្ដាញ - ស្វីច​មាន​ម៉ូឌុល​ច្រើន"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/monitor.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - A Workstation Monitor"
msgstr "បណ្ដាញ - ម៉ូនីទ័រ​ស្ថានីយការងារ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/nwcloud.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - Cloud"
msgstr "បណ្តាញ - ពពក​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_bigtower.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - A Bigtower PC"
msgstr "បណ្ដាញ - កុំព្យូទ័រ ធុងបញ្ឈរធំ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_desktop.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - A Desktop PC"
msgstr "បណ្ដាញ - កុំព្យូទ័រ​លើ​តុ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_miditower.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - A Midi-tower PC"
msgstr "បណ្ដាញ - កុំព្យូទ័រ​ធុងបញ្ឈរ​ល្មម"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_minitower.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - A Minitower PC"
msgstr "បណ្ដាញ - កុំព្យូទ័រ​ធុងបញ្ឈរ​តូច"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/plotter.shape:3
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - Plotter"
msgstr "បណ្ដាញ - ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព​រូប​គំនូរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/printer.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - General Printer"
msgstr "បណ្តាញ​ - ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ទូទៅ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/rj45plug.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - RJ45 Wall-Plug"
msgstr "បណ្ដាញ - រន្ធ​ដោត​នៅ​នឹង​ជញ្ជាំង RJ4545"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/router-symbol.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - Router Symbol"
msgstr "បណ្ដាញ - និមិត្តសញ្ញា​រ៉ោតទ័រ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/sceadplug.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - scEAD Wall-Plug"
msgstr "បណ្ដាញ - រន្ធ​ដោត​នៅ​នឹង​ជញ្ជាំង scEAD"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - A speaker"
msgstr "បណ្តាញ - ធុង​បាស"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker_amp.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - An amplifier speaker"
msgstr "បណ្ដាញ - ធុងបាស​បំពង​សម្លេង"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-atm-symbol.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - Switch ATM Symbol"
msgstr "បណ្ដាញ - និមិត្តសញ្ញា​ស្វីច ATM"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-symbol.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - Switch Symbol"
msgstr "បណ្ដាញ - និមិត្តសញ្ញា​ស្វីច"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/telephone.shape:3
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - A Telephone"
msgstr "បណ្តាញ​ - ទូរស័ព្ទ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/workstation.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - A Workstation"
msgstr "បណ្ដាញ - ស្ថានីយការងារ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/zip-disk.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - A ZIP Disk"
msgstr "បណ្ដាញ - ថាសហ្ស៊ីប"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/cnx.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - connpoint"
msgstr "ឧស្ម័ន - connpoint"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec1.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - comelec1"
msgstr "ឧស្ម័ន - comelec1"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec2.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - comelec2"
msgstr "ឧស្ម័ន - comelec2"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/commusc.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - commusc"
msgstr "ឧស្ម័ន - commusc"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compb.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - compb"
msgstr "ឧស្ម័ន - compb"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilh.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - compilh"
msgstr "ឧស្ម័ន - compilh"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilp.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - compilp"
msgstr "ឧស្ម័ន - compilp"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compush.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - compush"
msgstr "ឧស្ម័ន - compush"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comspr.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - comspr"
msgstr "ឧស្ម័ន - comspr"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dejack.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - DEJack"
msgstr "ឧស្ម័ន - DEJack"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist22.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - dist22"
msgstr "ឧស្ម័ន - dist22"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist32.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - dist32"
msgstr "ឧស្ម័ន - dist32"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist42.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - dist42"
msgstr "ឧស្ម័ន - dist42"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist52.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - dist52"
msgstr "ឧស្ម័ន - dist52"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/drain.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - drain"
msgstr "ឧស្ម័ន - បង្ហូរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/press.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - press"
msgstr "ឧស្ម័ន - press"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presshy.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - presshy"
msgstr "ឧស្ម័ន - presshy"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presspn.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - presspn"
msgstr "ឧស្ម័ន - presspn"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seijack.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - SEIJack"
msgstr "ឧស្ម័ន - SEIJack"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seojack.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - SEOJack"
msgstr "ឧស្ម័ន - SEOJack"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/block.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Block"
msgstr "SDL - បណ្ដុំ"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/comment.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Comment"
msgstr "SDL - សេចក្តី​អធិប្បាយ​"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/decision.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Decision"
msgstr "SDL - សម្រេចចិត្ត"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/function.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Function"
msgstr "SDL - អនុគមន៍"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/header.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Function Header"
msgstr "SDL - ក្បាលអនុគមន៍"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/inout.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - InOut"
msgstr "SDL - ចេញចូល"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/macro.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Macro"
msgstr "SDL - ម៉ាក្រូ"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/note.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Note"
msgstr "SDL - ចំណាំ"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/process.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Process"
msgstr "SDL - ដំណើរការ​"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/receive.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Receive"
msgstr "SDL - ទទួល"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/return.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Return"
msgstr "SDL - ត្រឡប់"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/save.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Save"
msgstr "SDL - រក្សាទុក"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/send.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Send"
msgstr "SDL - ផ្ញើ"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/service.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Service"
msgstr "SDL - សេវាកម្ម"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/state.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - State"
msgstr "SDL - សភាព​"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/stop.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Stop"
msgstr "SDL - បញ្ឈប់"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/task.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Task"
msgstr "SDL - ភារកិច្ច"
#: kiviopart/stencils/Dia/Sybase/client.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Sybase - Client Application"
msgstr "Sybase - កម្មវិធី​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Sybase/dataserver.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Sybase - Dataserver"
msgstr "Sybase - ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ទិន្នន័យ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Sybase/ltm.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Sybase - Log Transfer Manager/Rep Agent"
msgstr "Sybase - កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ផ្ទេរ​កំណត់ហេតុ/ភ្នាក់ងារ​រាយការណ៍"
#: kiviopart/stencils/Dia/Sybase/repserver.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Sybase - Replication Server"
msgstr "Sybase - ម៉ាស៊ីនបម្រើ Replication"
#: kiviopart/stencils/Dia/Sybase/rsm.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Sybase - Replication Server Manager"
msgstr "Sybase - ប្រដាប់​គ្រប់គ្រង​ម៉ាស៊ីនបម្រើ Replication"
#: kiviopart/stencils/Dia/Sybase/stableq.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Sybase - Stable Queue"
msgstr "Sybase - ជួរនឹងនរ"
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The default page layout."
msgstr "ប្លង់​លំនាំដើម ៖"
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The orientation of the page."
msgstr "ប៊ូតុង​ពង្រីកទំព័រ នឹង​បង្ហាញ​ទំព័រ​ទាំងមូល ។"
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "The width of the page."
msgstr ""
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "The height of the page."
msgstr ""
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "The size of the border at the top of the page."
msgstr ""
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "The size of the border at the bottom of the page."
msgstr ""
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "The size of the border at the left of the page."
msgstr ""
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "The size of the border at the right of the page."
msgstr ""
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show the grid."
msgstr "បង្ហាញក្រឡាចត្រង្គ"
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Snap to the grid."
msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡាចត្រង្គ"
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Color of the grid lines."
msgstr ""
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Spacing between vertical grid lines."
msgstr ""
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Spacing between horizontal grid lines."
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​តម្រឹម​ផ្ដេក​របស់​ក្រដាស​ផ្ដាម"
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Horizontal snap distance."
msgstr "តម្រឹម​​ផ្ដេក"
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vertical snap distance."
msgstr "ចម្ងាយខ្ទាស់​"
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:78
#, no-c-format
msgid "Unit"
msgstr ""
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default font."
msgstr "ពុម្ពអក្សរ​លំនាំដើម ៖"
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:88
#, no-c-format
msgid "Last used format."
msgstr ""
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:92
#, no-c-format
msgid "Crop image to the edges of the stencils."
msgstr ""
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Export only the selected stencils."
msgstr "នាំចេញ​ក្រដាស​ផ្ដាម​ដែល​បាន​ជ្រើស​លើ​ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន"
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Border around the exported page."
msgstr ""
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:104
#, no-c-format
msgid "Quality of the exported page in percent."
msgstr ""
#: kiviopart/kivio.rc:36
#, no-c-format
msgid "P&age"
msgstr "ទំព័រ"
#: kiviopart/kivio.rc:43
#, no-c-format
msgid "F&ormat"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ"
#: kiviopart/kivio.rc:77
#, no-c-format
msgid "Tools"
msgstr "ឧបករណ៍"
#: kiviopart/kivio.rc:97
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Align"
msgstr "តម្រឹម"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:137 kiviopart/ui/aligndialog.ui:561
#, no-c-format
msgid "Ce&nter"
msgstr "កណ្ដាល"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:145 kiviopart/ui/aligndialog.ui:569
#, no-c-format
msgid "N&one"
msgstr "គ្មាន"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:217
#, no-c-format
msgid "Center of &page"
msgstr "កណ្ដាលទំព័រ"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:294 kiviopart/ui/aligndialog.ui:441
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "គ្មាន"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:334
#, no-c-format
msgid "&Distribute"
msgstr "ចែកចាយ"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:369
#, no-c-format
msgid "E&xtent of selection"
msgstr "វិសាលភាពជម្រើស"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:380
#, no-c-format
msgid "Extent of pa&ge"
msgstr "វិសាលភាពទំព័រ"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:452
#, no-c-format
msgid "&Spacing"
msgstr "ឃ្លាត"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:545
#, no-c-format
msgid "S&pacing"
msgstr "ឃ្លាត"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:47
#, no-c-format
msgid "&Selected stencils"
msgstr "ក្រដាស​ផ្ដាម​ដែល​បាន​ជ្រើស"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:50
#, no-c-format
msgid "Export the selected stencils on the current page"
msgstr "នាំចេញ​ក្រដាស​ផ្ដាម​ដែល​បាន​ជ្រើស​លើ​ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Selected Stencils</b><br>\n"
"Export only the selected stencils to file."
msgstr ""
"<b>ក្រដាស​ផ្ដាម​ដែល​បាន​ជ្រើស</b><br>\n"
"នាំចេញ​តែ​ក្រដាសផ្ដាម​ដែល​បាន​ជ្រើស ទៅ​ឯកសារ ។"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:70
#, no-c-format
msgid "&All stencils"
msgstr "ក្រដាសផ្ដាម​ទាំងអស់"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:79
#, no-c-format
msgid "Export all stencils on the current page"
msgstr "នាំចេញ​ក្រដាសផ្ដាម​ទាំងអស់ នៅ​លើ​ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"<b>All Stencils</b><br>\n"
"This will cause the entire page to be exported to the file. This means that "
"<i>all</i> stencils will be exported."
msgstr ""
"<b>ក្រដាសផ្ដាម​ទាំងអស់</b><br>\n"
"វា​នឹង​នាំចេញ​ទំព័រ​ទាំងមូល​ទៅ​ឯកសារ ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា ក្រដាសផ្ដាម <i>ទាំងអស់</i> នឹង​ត្រូវ​បាន​នាំចេញ ។"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:102
#, no-c-format
msgid "C&rop picture to edges"
msgstr "ច្រឹប​រូបភាព​រហូត​ដល់​គែម"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:105
#, no-c-format
msgid "Don't export extra blank space to file"
msgstr "កុំ​នាំចេញ​ផ្ទៃ​ទទេ​បន្ថែម​ទៀត ទៅ​កាន់​ឯកសារ"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Crop picture to edges</b><br>\n"
"This will eliminate all blank portions of the drawing. The picture will only "
"be as large as the stencils it contains. If your stencils are located in the "
"upper right corner of the page, then only the upper right corner will be "
"exported."
msgstr ""
"<b>ច្រឹប​រូបភាព​រហូត​ដល់​គែម</b><br>\n"
"ជម្រើស​នេះ​នឹង​លុប​បំបាត់​ចំណែក​ទទេ​ទាំងអស់ របស់​គំនូរ ។ រូបភាព​នឹង​មាន​ទំហំ​ប៉ុន​ក្រដាស​ផ្ដាម ដែល​វា​មាន ។ បើ​"
"ក្រដាស​ផ្ដាម​របស់​អ្នក ស្ថិត​នៅ​ជ្រុង​ខាង​លើ​ស្ដាំ​នៃ​ទំព័រ នោះ​មាន​តែ​ជ្រុង​ខាង​លើ​ស្ដាំ​ប៉ុណ្ណោះ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​"
"នាំចេញ ។"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Quality:"
msgstr "គុណភាព ៖"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:135
#, no-c-format
msgid "The higher the quality, the more space the file takes up."
msgstr "គុណភាព​កាន់​តែ​ខ្ពស់ ទំហំ​ឯកសារ​នឹង​កាន់​តែ​ធំ ។"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Quality</b><br>\n"
"Not all file formats use this. But for those that do, this affects the "
"quality of the image that gets exported. 100 is the maximum quality. The "
"higher the number, the better the picture looks. The downside is the higher "
"the number, the larger the filesize."
msgstr ""
"<b>គុណភាព</b><br>\n"
"មិន​មែន​ទ្រង់ទ្រាយ​ទាំងអស់​សុទ្ធ​តែ​ប្រើ​វា​នោះ​ឡើយ ។ ប៉ុន្តែ​សម្រាប់​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ប្រើ វា​នឹង​ជះឥទ្ធិពល​ដល់​គុណភាព​"
"របស់​រូបភាព ដែល​នឹង​ត្រូវ​នាំចេញ ។ 100 គឺ​ជា​គុណភាព​អតិបរមា ។ តម្លៃ​លេខ​កាន់​តែ​ខ្ពស់ រូបភាព​នឹង​កាន់​តែ​"
"ប្រសើរ ប៉ុន្តែ​ទំហំ​ឯកសារ​ក៏​កាន់​តែ​ធំ​ដែរ ។"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:150
#, no-c-format
msgid "An optional border of whitespace around the page, in pixels"
msgstr "ស៊ុម​ទទេ​នៅ​ជុំ​វិញ​ទំព័រ គិត​ជា​ភីកសែល"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Border</b><br>\n"
"Places a blank border around the edges of the image. This can be used if for "
"one reason or another, the stencils don't fit into the export page with a 0-"
"pixel border (default)."
msgstr ""
"<b>ស៊ុម</b><br>\n"
"ដាក់​ស៊ុម​ទទេ​មួយ នៅ​ជុំវិញ​គែម​រូបភាព ។ អ្នក​អាច​ប្រើ​វា ក្នុង​ករណី​ដែល​ក្រដាស​ផ្ដាម​មាន​ទំហំ​ធំជាង​ទំព័រ​នាំចេញ "
"ដែល​មាន​ស៊ុម​ទំហំ 0-ភីកសែល (លំនាំដើម) ។"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Border:"
msgstr "ស៊ុម ៖"
#: kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui:59
#, no-c-format
msgid "Zoom In 25%"
msgstr "ពង្រីក ២៥%"
#: kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui:70
#, no-c-format
msgid "Zoom Out 25%"
msgstr "បង្រួម ២៥%"
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:42
#, no-c-format
msgid "Toggles the ability to change the width of the selected stencils"
msgstr "កំណត់​ថា​តើ​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទទឹង​របស់​ក្រដាស​ផ្ដាម ដែល​បាន​ជ្រើស​ឬ​ក៏​អត់"
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:50
#, no-c-format
msgid "Hei&ght"
msgstr "កម្ពស់"
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:53
#, no-c-format
msgid "Toggles the ability to change the height of the selected stencils"
msgstr "កំណត់​ថា​តើ​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្ពស់​របស់​ក្រដាស​ផ្ដាម ដែល​បាន​ជ្រើស​ឬ​ក៏​អត់"
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:61
#, no-c-format
msgid "&Aspect ratio"
msgstr "សមាមាត្រ"
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:64
#, no-c-format
msgid "Toggles the ability to change the aspect ratio of the selected stencils"
msgstr "កំណត់​ថា​តើ​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​សមាមាត្រ​របស់​ក្រដាស​ផ្ដាម ដែល​បាន​ជ្រើស​ឬ​ក៏​អត់"
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:72
#, no-c-format
msgid "&X position"
msgstr "ទីតាំង &X"
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:75
#, no-c-format
msgid "Toggles the ability to protect the x position of the selected stencils"
msgstr "កំណត់​ថា​តើ​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទីតាំង x របស់​ក្រដាស​ផ្ដាម ដែល​បាន​ជ្រើស​ឬ​ក៏​អត់"
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:83
#, no-c-format
msgid "&Y position"
msgstr "ទីតាំង &Y"
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:86
#, no-c-format
msgid "Toggles the ability to protect the y position of the selected stencils"
msgstr "កំណត់​ថា​តើ​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទីតាំង y របស់​ក្រដាស​ផ្ដាម ដែល​បាន​ជ្រើស​ឬ​ក៏​អត់"
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:94
#, no-c-format
msgid "Deletio&n"
msgstr "ការលុប"
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:97
#, no-c-format
msgid "Toggles the ability to delete the selected stencils"
msgstr "កំណត់​ថា​តើ​អាច​លុប​ក្រដាស​ផ្ដាម ដែល​បាន​ជ្រើស​ឬ​ក៏​អត់"
#: kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui:31
#: kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui:50
#, no-c-format
msgid "Stencil Set"
msgstr "ឈុត​ក្រដាសផ្ដាម"
#: kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "No Selection"
msgstr "គ្មាន​ជម្រើស"
#: kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "This is a preview of the stencils contained in the set"
msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ទិដ្ឋភាព​នៃ​ក្រដាសផ្ដាម ដែល​មាន​នៅ​ក្នុង​ឈុត"
#: kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui:147
#, no-c-format
msgid "&Add to Document"
msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ឯកសារ"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Kivio::StencilTextEditor"
msgstr "Kivio::StencilTextEditor"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Bold"
msgstr "ដិត"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:50
#, no-c-format
msgid "6"
msgstr "៦"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:55
#, no-c-format
msgid "7"
msgstr "៧"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:60
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "៨"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:65
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "៩"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:70
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "១០"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:75
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr "១១"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:80
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "១២"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:85
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr "១៤"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:90
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr "១៦"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:95
#, no-c-format
msgid "18"
msgstr "១៨"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:100
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "២០"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:105
#, no-c-format
msgid "22"
msgstr "២២"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:110
#, no-c-format
msgid "24"
msgstr "២៤"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:115
#, no-c-format
msgid "26"
msgstr "២៦"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:120
#, no-c-format
msgid "28"
msgstr "២៨"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:125
#, no-c-format
msgid "36"
msgstr "៣៦"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:130
#, no-c-format
msgid "48"
msgstr "៤៨"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:135
#, no-c-format
msgid "72"
msgstr "៧២"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:161
#, no-c-format
msgid "Italics"
msgstr "ទ្រេត​"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:175
#, no-c-format
msgid "Underline"
msgstr "គូស​បន្ទាត់​ក្រោម"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:214
#, no-c-format
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "តម្រឹម​​ផ្ដេក"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:228
#, no-c-format
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "តម្រឹម​​បញ្ឈរ"
#: plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Zoom Tool"
msgstr "ឧបករណ៍​ពង្រីក"
#: plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc:22
#, no-c-format
msgid "Zoom Tool"
msgstr "ឧបករណ៍​ពង្រីក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Assorted"
msgstr "ច្រើនមុខ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit"
msgstr "សៀគ្វី"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco"
msgstr "ស៊ីស្កូ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil"
msgstr "ស៊ីវិល"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Contact"
msgstr "កុងតាក់"
#: kiviopart/stencils/Dia/Electric/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Electric"
msgstr "​អគ្គិសនី​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw"
msgstr "ផ្គុំរូប"
#: kiviopart/stencils/Dia/MSE/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"MSE"
msgstr "MSE"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network"
msgstr "បណ្តាញ​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneumatic"
msgstr "ឧស្ម័ន"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL"
msgstr "SDL"
#: kiviopart/stencils/Dia/Sybase/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Sybase"
msgstr "Sybase"
#: kiviopart/stencils/Dia/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Dia Shapes Collections"
msgstr "បណ្ដុំរាង Dia"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Basic Flowcharting Shapes"
msgstr "រាង​គំនូសតាង​លំហូរ​មូលដ្ឋាន"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Flowcharting Shapes"
msgstr "រាង​គំនូសតាង​​លំហូរ"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Logic Shapes"
msgstr "រាងតក្កវិជ្ជា"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Flowcharting Collections"
msgstr "បណ្ដុំគំនូសតាងលំហូរ"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Flags"
msgstr "ទង់ជាតិ​"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Maps/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Maps"
msgstr "ផែនទី​"
#: kiviopart/stencils/Geographic/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geographic Collections"
msgstr "បណ្ដុំភូមិសាស្ត្រ"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Computer Hardware"
msgstr "ផ្នែករឹង​កុំព្យួទ័រ​"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Miscellaneous/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Miscellaneous Hardware"
msgstr "ផ្នែករឹង​ផ្សេង​ៗ​"
#: kiviopart/stencils/Hardware/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Hardware Collections"
msgstr "បណ្ដុំផ្នែករឹង"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Arrow Shapes"
msgstr "រាងព្រួញ"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Buildings/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Building Shapes"
msgstr "រាង​សំណង់"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Entity Relationship"
msgstr "ទំនាក់ទំនង Entity"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Nassi Shneiderman Diagram Shapes"
msgstr "រាងដ្យ៉ាក្រាម Nassi Shneiderman"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"People Shapes"
msgstr "រាង​មនុស្ស​"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Transport/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Transport Shapes"
msgstr "រាង​ការ​ដឹកជញ្ជូន"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Miscellaneous Collections"
msgstr "បណ្ដុំផ្សេងៗ"
#: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Activity Diagram Shapes"
msgstr "រាងដ្យាក្រាមសកម្មភាព​"
#: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Class Diagram Shapes"
msgstr "រាងដ្យាក្រាមតាមថ្នាក់"
#: kiviopart/stencils/UML/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"UML Collections"
msgstr "បណ្ដុំ UML"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Card.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Card"
msgstr "កាត"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Card.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Basic flowcharting card shape"
msgstr "រាង​កាត​គំនូសតាង​លំហូរ​មូលដ្ឋាន"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Data.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Data"
msgstr "ទិន្នន័យ​"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Data.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Data shape for flowcharting"
msgstr "រាងទិន្នន័យ​សម្រាប់​គំនូសតាង​លំហូរ"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Decision.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Decision"
msgstr "សម្រេចចិត្ត"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Decision.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Basic flowcharting decision shape"
msgstr "រាង​ការ​សម្រេចចិត្ត​របស់​គំនូសតាង​លំហូរ​មូលដ្ឋាន"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/DirectData.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Direct Data"
msgstr "ទិន្នន័យ​ផ្ទាល់​"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/DirectData.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Basic flowcharting direct data shape"
msgstr "រាង​ទិន្នន័យ​ផ្ទាល់​របស់​គំនូសតាង​លំហូរ​មូលដ្ឋាន"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Display.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Display"
msgstr "បង្ហាញ"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Display.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Basic flowcharting display shape"
msgstr "រាង​បង្ហាញ​របស់​គំនូសតាង​លំហូរ​មូលដ្ឋាន"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Document.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Document"
msgstr "ឯកសារ"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Document.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Flowcharting Document Stencil"
msgstr "ក្រដាសផ្ដាម​ឯកសារ​របស់​គំនូសតាង​លំហូរ"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/InternalStorage.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Internal Storage"
msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ខាង​ក្នុង"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/InternalStorage.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Internal storage shape"
msgstr "រាង​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ខាង​ក្នុង"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/LoopLimit.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Loop Limit"
msgstr "ដែនកំណត់​រង្វិល"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/LoopLimit.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Basic flowcharting loop limit shape"
msgstr "រាង​ដែនកំណត់​រង្វិល​របស់​គំនូសតាង​លំហូរ​មូលដ្ឋាន"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/ManualInput.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Manual Input"
msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ដោយ​ដៃ"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/ManualInput.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Basic flowcharting manual input shape"
msgstr "រាង​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ដោយ​ដៃ​របស់​គំនូសតាង​លំហូរ​មូលដ្ឋាន"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/ManualOperation.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Manual Operation"
msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ដោយ​ដៃ"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/ManualOperation.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Basic flowcharting manual operation shape"
msgstr "រាង​ប្រតិបត្តិការ​ដោយ​ដៃ​របស់​គំនូសតាង​លំហូរ​មូលដ្ឋាន"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/OffPageRef.sml:5
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/OffPageRef.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Off-Page Reference"
msgstr "សេចក្ដីយោង​ឆ្លង​ទំព័រ"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/OnPageRef.sml:5
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/OnPageRef.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"On-Page Reference"
msgstr "សេចក្ដីយោង​ក្នុង​ទំព័រ"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/PaperTape.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Paper Tape"
msgstr "ក្រដាស​ខ្សែអាត់"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/PaperTape.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Flowcharting Paper Tape Stencil"
msgstr "ក្រដាស​ផ្ដាម​ក្រដាស​ខ្សែអាត់​របស់​គំនូសតាង​លំហូរ"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/PredefinedProcess.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Predefined Process"
msgstr "ដំណើរ​ការ​កំណត់​មុន​"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/PredefinedProcess.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Predefined process shape"
msgstr "រាង​ដំណើរ​ការ​កំណត់​មុន​"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Preperation.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Preparation"
msgstr "ប្រុងប្រៀប"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Preperation.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Basic flowcharting preparation shape"
msgstr "រាង​ប្រុងប្រៀប​របស់​គំនូសតាង​លំហូរ​មូលដ្ឋាន"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Process.sml:5
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Process.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Process"
msgstr "ដំណើរការ​"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Process.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Basic flowcharting process shape"
msgstr "រាង​ដំណើរការ​របស់​គំនូសតាង​លំហូរ​មូលដ្ឋាន"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/SequentialData.sml:5
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/SequentialData.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Sequential Data"
msgstr "ទិន្នន័យតគ្នា"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/StoredData.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Stored Data"
msgstr "ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ទុក"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/StoredData.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Basic flowcharting stored data shape"
msgstr "រាង​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ទុក​របស់​គំនូសតាង​លំហូរ​មូលដ្ឋាន"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Terminator.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Terminator"
msgstr "បញ្ចប់"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Terminator.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Terminator shape"
msgstr "រាងបញ្ចប់"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Data_Store.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Data Store"
msgstr "កន្លែងផ្ទុក​ទិន្នន័យ"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Data_Store.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Data Store shape"
msgstr "រាង​កន្លែង​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Database.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Database"
msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Database.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Database shape"
msgstr "រាង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Process.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Process shape"
msgstr "រាង​ដំណើរការ"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Source_or_Sink.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Source or Sink"
msgstr "ប្រភព ឬ អាង"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Source_or_Sink.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Source or Sink shape"
msgstr "រាង​ប្រភព ឬ អាង"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/and.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"And"
msgstr "និង"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/and.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Logical And Gate"
msgstr "ឈ្នាប់ និង តក្កវិជ្ជា"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/buffer.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Buffer"
msgstr "Buffer"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/buffer.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Logical Buffer Gate"
msgstr "ឈ្នាប់ Buffer តក្កវិជ្ជា"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/connector.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Connector"
msgstr "បន្ទាត់​តភ្ជាប់​"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/connector.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Logical Connection Point"
msgstr "ចំណុចតភ្ជាប់​តក្កវិជ្ជា"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/inverter.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Inverter"
msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/inverter.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Logical Inverter Gate"
msgstr "ឈ្នាប់ Inverter តក្កវិជ្ជា"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/nand.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Nand"
msgstr "Nand"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/nand.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Logical Nand Gate"
msgstr "ឈ្នាប់ Nand តក្កវិជ្ជា"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/nor.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Nor"
msgstr "Nor"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/nor.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Logical Nor Gate"
msgstr "ឈ្នាប់ Nor តក្កវិជ្ជា"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/not.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Not"
msgstr "មិន"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/not.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Logical Not Gate"
msgstr "ឈ្នាប់ មិន តក្កវិជ្ជា"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/or.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Or"
msgstr "ឬ"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/or.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Logical Or Gate"
msgstr "ឈ្នាប់ ឬ តក្កវិជ្ជា"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/xor.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Xor"
msgstr "Xor"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/xor.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Logical Xor Gate"
msgstr "ឈ្នាប់ Xor តក្កវិជ្ជា"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Austria.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Austria.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Austria"
msgstr "អូទ្រីស​"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Belgium.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Belgium.sml:7
#: kiviopart/stencils/Geographic/Maps/Belgium.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Belgium"
msgstr "ប៊ែលហ្ស៊ិក"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Finland.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Finland.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Finland"
msgstr "ហ្វាំងឡង់"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/France.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/France.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"France"
msgstr "បារាំង​"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Germany.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Germany.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Germany"
msgstr "អាល្លឺម៉ង់"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/GreatBritain.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/GreatBritain.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Great Britain"
msgstr "ចក្រភព​អង់គ្លេស​"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Greece.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Greece.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Greece"
msgstr "ក្រិក"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Iceland.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Iceland.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Iceland"
msgstr "អ៊ីស្លង់​"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Ireland.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Ireland.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Ireland"
msgstr "អៀរឡង់"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Italy.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Italy.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Italy"
msgstr "អ៊ីតាលី"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Japan.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Japan.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Japan"
msgstr "ជប៉ុន​"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Luxemburg.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Luxemburg.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Luxembourg"
msgstr "លុចហ្សំបួរ"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Netherlands.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Netherlands.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Netherlands"
msgstr "ហូល្លង់"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Norway.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Norway.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Norway"
msgstr "ន័រវែស"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Poland.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Poland.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Poland"
msgstr "ប៉ូឡូញ"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Sweden.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Sweden.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Sweden"
msgstr "ស៊ុយអែត"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Switzerland.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Switzerland.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Switzerland"
msgstr "ស្វ៊ីស"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/USA.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/USA.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"United States of America"
msgstr "សហរដ្ឋអាមេរិក"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Maps/Belgium.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Map of Belgium"
msgstr "ផែនទី​ប៊ែលហ្ស៊ិក"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Maps/Europe.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Europe"
msgstr "អឺរ៉ុប"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Maps/Europe.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Map of Europe"
msgstr "ផែនទីអឺរ៉ុប"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/3FloppyDisk.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Floppy Disk"
msgstr "ថាសទន់​"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/3FloppyDisk.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Floppy Disk shape"
msgstr "រាង​ថាសទន់"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/DesktopPC2D.sml:6
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/DesktopPC2D.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Desktop PC 2D"
msgstr "កុំព្យូទ័រលើតុ ទ្វេមាត្រ"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/DesktopPC3D.sml:6
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/DesktopPC3D.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Desktop PC 3D"
msgstr "កុំព្យូទ័រលើតុ ត្រីមាត្រ"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/HDD.sml:6
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/HDD.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"HDD"
msgstr "ថាសរឹង​"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/MinitowerDesktopPC2D.sml:6
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/MinitowerDesktopPC2D.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Mini-tower Desktop PC 2D"
msgstr "កុំព្យូទ័រលើតុ ធុងបញ្ឈរ ទ្វេមាត្រ"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/MinitowerDesktopPC3D.sml:6
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/MinitowerDesktopPC3D.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Mini-tower Desktop PC 3D"
msgstr "កុំព្យូទ័រលើតុ ធុងបញ្ឈរ ត្រីមាត្រ"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Notebook.sml:5
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Notebook.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Notebook"
msgstr "កុំព្យូទ័រយួរដៃ"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/PCIcard.sml:5
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/PCIcard.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"PCI card"
msgstr "កាត PCI"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Rack.sml:5
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Rack.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Rack"
msgstr "គ្រោង"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Terminal.sml:6
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Terminal.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Terminal"
msgstr "ស្ថានីយ​"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Workstation3D.sml:6
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Workstation3D.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Workstation 3D"
msgstr "ស្ថានីយការងារ ត្រីមាត្រ"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/XTerminal.sml:6
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Terminal 2D"
msgstr "ស្ថានីយទ្វេមាត្រ"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/XTerminal.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"X Terminal"
msgstr "ស្ថានីយ X"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/keyboard.sml:6
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/keyboard.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Keyboard"
msgstr "ក្ដារចុច"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/printer1.sml:6
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/printer1.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Printer 1"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ១"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/printer2.sml:6
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/printer2.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Printer 2"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ ២​"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/proxy.sml:6
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/proxy.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Proxy"
msgstr "ប្រូកស៊ី"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Miscellaneous/CellPhone.sml:6
#: kiviopart/stencils/Hardware/Miscellaneous/CellPhone.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cell Phone"
msgstr "ទូរស័ព្ទចល័ត​"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Miscellaneous/cd-rom.sml:6
#: kiviopart/stencils/Hardware/Miscellaneous/cd-rom.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"CD-ROM"
msgstr "ស៊ីឌីរ៉ូម"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Miscellaneous/key.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Key"
msgstr "កូនសោ​"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Miscellaneous/key.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Key shape"
msgstr "រាងកូនសោ"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Arrow.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Arrow"
msgstr "ព្រួញ​"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Arrow.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Arrow shape"
msgstr "រាង​ព្រួញញ​"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Multiple_Arrow_1.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Multiple Arrow 1"
msgstr "ព្រួញច្រើន ១"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Multiple_Arrow_1.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Multiple Arrow shape 1"
msgstr "រាង​ព្រួញច្រើន ១"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Multiple_Arrow_2.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Multiple Arrow 2"
msgstr "ព្រួញច្រើន ២"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Multiple_Arrow_2.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Multiple Arrow shape 2"
msgstr "រាង​ព្រួញ​ច្រើន ២"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Multiple_Arrow_3.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Multiple Arrow 3"
msgstr "ព្រួញច្រើន​ ៣​"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Multiple_Arrow_3.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Multiple Arrow shape 3"
msgstr "រាង​ព្រួញ​​ច្រើន​ ៣"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Sun_Arrow.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Sun Arrow"
msgstr "ព្រះអាទិត្យ​មាន​ព្រួញ"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Sun_Arrow.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Sun Arrow shape"
msgstr "រាង​ព្រះអាទិត្យ​មាន​ព្រួញ"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Buildings/Factory.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Factory"
msgstr "រោងចក្រ​"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Buildings/Factory.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Factory shape"
msgstr "រាង​រោងចក្រ​"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Buildings/House.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"House"
msgstr "ផ្ទះ​"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Buildings/House.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"House shape"
msgstr "រាង​ផ្ទះ​"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Buildings/Office.sml:6
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Buildings/Office.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Large office building"
msgstr "អាគារ​ការិយាល័យ​ធំៗ"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/attribute.sml:4
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Attribute"
msgstr "គុណលក្ខណៈ"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/attribute.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Attribute shape used in ER diagrams"
msgstr "រាង​គុណលក្ខណៈ ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ដ្យាក្រាម ER"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/derivedattribute.sml:4
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Derived Attribute"
msgstr "គុណលក្ខណៈ​ក្លាយ​មក​ពី​គេ"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/derivedattribute.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Derived Attribute shape used in ER diagrams"
msgstr "រាង​គុណលក្ខណៈ​ក្លាយ​មក​ពី​គេ ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ដ្យាក្រាម ER"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/entity.sml:4
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Entity"
msgstr "Entity"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/entity.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Entity shape used in ER diagrams"
msgstr "រាង Entity ដែល​ប្រើ​ក្នុង​ដ្យ៉ាក្រាម ER"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/multivaluedattribute.sml:4
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Multivalued Attribute"
msgstr "គុណលក្ខណៈ​មាន​តម្លៃ​ច្រើន"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/multivaluedattribute.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Multivalued Attribute shape used in ER diagrams"
msgstr "រាង​គុណលក្ខណៈ​មាន​តម្លៃ​ច្រើន ដែល​ប្រើ​ក្នុង​ដ្យ៉ាក្រាម ER"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/relationship.sml:4
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/weakrelationship.sml:4
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Relationship"
msgstr "ទំនាក់ទំនង"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/relationship.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/weakrelationship.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Relationship shape used in ER diagrams"
msgstr "រាង​ទំនាក់ទំនង ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ដ្យាក្រាម ER"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/weakentity.sml:4
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Weak Entity"
msgstr "Entity ខ្សោយ"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/weakentity.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Weak Entity shape used in ER diagrams"
msgstr "រាង Entity ខ្សោយ ដែល​ប្រើ​ក្នុង​ដ្យ៉ាក្រាម ER"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/block.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/block.sml:9
msgid ""
"_: Stencils\n"
"block"
msgstr "បណ្ដុំ"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/box.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/box.sml:9
msgid ""
"_: Stencils\n"
"box"
msgstr "ប្រអប់​"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/call.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/call.sml:9
msgid ""
"_: Stencils\n"
"call"
msgstr "ហៅ​"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/choice-add.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/choice-add.sml:9
msgid ""
"_: Stencils\n"
"choice-add"
msgstr "បន្ថែមជម្រើស"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/choice.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/choice.sml:9
msgid ""
"_: Stencils\n"
"choice"
msgstr "ជម្រើស"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/conditional-head1.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/conditional-head1.sml:9
msgid ""
"_: Stencils\n"
"conditional-head1"
msgstr "លក្ខខណ្ឌ-ក្បាល១"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/conditional-head2.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/conditional-head2.sml:9
msgid ""
"_: Stencils\n"
"conditional-head2"
msgstr "លក្ខខណ្ឌ-ក្បាល២"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/conditional.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/conditional.sml:9
msgid ""
"_: Stencils\n"
"conditional"
msgstr "លក្ខខណ្ឌ"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/exit.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/exit.sml:9
msgid ""
"_: Stencils\n"
"exit"
msgstr "ចេញ​"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/footloop.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/footloop.sml:9
msgid ""
"_: Stencils\n"
"footloop"
msgstr "រង្វិល​ខាង​ចុង"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/headloop.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/headloop.sml:9
msgid ""
"_: Stencils\n"
"headloop"
msgstr "រង្វិល​ខាង​ដើម"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/statement.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/statement.sml:9
msgid ""
"_: Stencils\n"
"statement"
msgstr "សេចក្ដីថ្លែង​ការណ៍"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Bad.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Bad"
msgstr "មិន​ល្អ"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Bad.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Bad shape"
msgstr "រាង​មិន​ល្អ"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Blue_Collar_Worker.sml:5
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Blue_Collar_Worker.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Blue Collar Worker"
msgstr "បុគ្គលិក​​ពាក់​​អាវ​ពណ៌​ខៀវ"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Good.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Good"
msgstr "ល្អ​"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Good.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Good shape"
msgstr "រាង​ល្អ"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Group.sml:5
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Group.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Group"
msgstr "ក្រុម​"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Man.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Man"
msgstr "បុរស"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Man.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Man shape"
msgstr "រាង​បុរស​"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/White_Collar_Worker.sml:5
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/White_Collar_Worker.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"White Collar Worker"
msgstr "បុគ្គលិក​ពាក់​អាវ​ពណ៌​ស"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Woman.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Woman"
msgstr "ស្ត្រី​"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Woman.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Woman_Shape.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Woman shape"
msgstr "រាង​ស្ត្រី​"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Woman_Shape.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Woman Shape"
msgstr "រាង​ស្ត្រី"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Transport/Truck.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Truck"
msgstr "រថយន្ត​ដឹកទំនិញ"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Transport/Truck.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Truck shape"
msgstr "រាង​រថយន្ត​ដឹកទំនិញ"
#: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/Activity.sml:5
#: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/Activity.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Activity"
msgstr "សកម្មភាព"
#: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/BranchMerge.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Branch & Merge"
msgstr "មែកធាង & បញ្ចូលចូលគ្នា"
#: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/BranchMerge.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Branch and Merge"
msgstr "មែកធាង និង បញ្ចូលចូលគ្នា"
#: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/End.sml:5
#: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/End.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"End"
msgstr "បញ្ចប់​"
#: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/ForkJoin.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Fork & Join"
msgstr "បែកខ្នែង & រួមចូល"
#: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/ForkJoin.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Fork and Join"
msgstr "បែកខ្នែង និង រួមចូល"
#: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/Start.sml:5
#: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/Start.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Start"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
#: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/Class.sml:5
#: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/Class.sml:7
#: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/ClassConceptual.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Class"
msgstr "ថ្នាក់​"
#: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/ClassConceptual.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"ClassConceptual"
msgstr "គំនិត​ជា​ថ្នាក់"
#: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/Interface.sml:5
#: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/Interface.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Interface"
msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​"
#: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/Note.sml:5
#: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/Note.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Note"
msgstr "ចំណាំ​"
#: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/TemplateClass.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Template Class"
msgstr "ថ្នាក់​គំរូ​"
#: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/TemplateClass.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"TemplateClass"
msgstr "ថ្នាក់​គំរូ​"
#: plugins/kiviotexttool/Text.sml:5 plugins/kiviotexttool/Text.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Text"
msgstr "អត្ថបទ​"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "ការលុប"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "ការលុប"
#, fuzzy
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "អាច​បោះពុម្ព ៖ "
#, fuzzy
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "ទំព័រ %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "ឃ្លាត"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "បញ្ឈរ ៖"
#, fuzzy
#~ msgid "&Bottom"
#~ msgstr "តម្រឹម​បាត"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "ផ្ដេក ៖"
#, fuzzy
#~ msgid "&Zoom"
#~ msgstr "ឧបករណ៍​ពង្រីក"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "អាចកែសម្រួល"
#, fuzzy
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "ឧបករណ៍"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "ការ​កំណត់"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "អាចកែសម្រួល"
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "នាំចេញ​ទំព័រ"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "ឧបករណ៍​ពង្រីក"
#, fuzzy
#~ msgid "&Width"
#~ msgstr "ទទឹង ៖"