You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kformula.po

247 lines
6.4 KiB

# translation of kformula.po to Swedish
# Copyright (C) 2000, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gunnar Lindholm <gunix@telia.com>, 2000.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kformula\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-14 14:42+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mattias Newzella,Gunnar Lindholm,Daniel Karlsson"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "newzella@linux.nu,gunix@telia.com,chaotica@home.se"
#: formulastring.cc:44
msgid "Formula String"
msgstr "Formelsträng"
#: formulastring.cc:104
msgid "Parser Error"
msgstr "Tolkningsfel"
#: fsparser.cc:450
msgid "Aborted parsing at %1:%2"
msgstr "Avbröt tolkning vid %1:%2"
#: fsparser.cc:559 fsparser.cc:574 fsparser.cc:585 fsparser.cc:597
#: fsparser.cc:608 fsparser.cc:615
msgid "'%3' expected at %1:%2"
msgstr "\"%3\" förväntades vid %1:%2"
#: fsparser.cc:618
msgid "Null columns in Matrix at %1:%2"
msgstr "Tomma kolumner i matrisen vid %1:%2"
#: fsparser.cc:621
msgid "Null rows in Matrix at %1:%2"
msgstr "Tomma rader i matrisen vid %1:%2"
#: fsparser.cc:631
msgid "Unexpected token at %1:%2"
msgstr "Oväntat element vid %1:%2"
#: fsparser.cc:776
msgid "A single '.' is not a number at %1:%2"
msgstr "En ensam \".\" är inte ett tal vid %1:%2"
#: kfconfig.cc:33
msgid "Configure KFormula"
msgstr "Anpassa Kformula"
#: kfconfig.cc:38
msgid "Formula"
msgstr "Formel"
#: kfconfig.cc:38
msgid "Formula Settings"
msgstr "Inställningar av formler"
#: kformula_aboutdata.h:29
msgid "KOffice Formula Editor"
msgstr "Formeleditorn i Koffice"
#: kformula_aboutdata.h:34
msgid "KFormula"
msgstr "Kformula"
#: kformula_aboutdata.h:39
msgid "current maintainer"
msgstr "nuvarande utvecklare"
#: kformula_aboutdata.h:42
msgid "original author"
msgstr "ursprunglig upphovsman"
#: kformula_aboutdata.h:43 kformula_aboutdata.h:44
msgid "core developer"
msgstr "kärnutvecklare"
#: kformula_aboutdata.h:45
msgid "for your advice to look at TeX first"
msgstr "för rådet att först ta en titt på Tex"
#: kformula_view.cc:114
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: kformula_view.cc:140
msgid "Edit Formula String..."
msgstr "Redigera formelsträng..."
#: kformula_view.cc:273
msgid "Read Formula String"
msgstr "Läs formelsträng"
#: main.cc:30
msgid "File to open"
msgstr "Fil att öppna"
#: kformula.rc:16
#, no-c-format
msgid "E&lement"
msgstr "E&lement"
#: kformula.rc:40 kformula.rc:153
#, no-c-format
msgid "Matrix"
msgstr "Matris"
#: kformula.rc:61
#, no-c-format
msgid "Increase/Decrease Options.."
msgstr "Storleksval..."
#: kformula.rc:125
#, no-c-format
msgid "Element"
msgstr "Element"
#: kformula.rc:148
#, no-c-format
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: tips:3
msgid ""
"<p>...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n"
"the currently selected elements?</p>\n"
msgstr ""
"<p>... att du kan använda Ctrl+U eller Ctrl+L för att skapa ett upphöjt "
"eller nersänkt index\n"
"för elementen som för närvarande är markerade?</p>\n"
#: tips:10
msgid "<p>...that you can import and export <em>MathML</em> files?</p>\n"
msgstr ""
"<p>... att du kan importera eller exportera <em>MathML</em>-filer?</p>\n"
#: tips:16
msgid ""
"<p>...to get the most out of KFormula you need to install \n"
"the TrueType version of the famous TeX fonts.\n"
"You can find them in <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> at\n"
"<a href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?"
"action=/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-"
"type1/bakoma/</a>.\n"
"However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n"
"<tt>cmbx10</tt>,\n"
"<tt>cmex10</tt>,\n"
"<tt>cmmi10</tt>,\n"
"<tt>cmr10</tt>,\n"
"<tt>cmsy10</tt>,\n"
"<tt>msam10</tt>\n"
"and\n"
"<tt>msbm10</tt>\n"
"are required.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>... för att få ut mesta möjliga av Kformula måste du installera\n"
"Truetype versionerna av de välkända Tex-teckensnitten.\n"
"Du hittar dem på <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> under\n"
"<a href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?"
"action= /tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-"
"type1/bakoma</a>.\n"
"Du behöver dock inte installera alla av dem. För närvarande är det "
"teckensnitten\n"
"<tt>cmbx10</tt>,\n"
"<tt>cmex10</tt>,\n"
"<tt>cmmi10</tt>,\n"
"<tt>cmr10</tt>,\n"
"<tt>cmsy10</tt>,\n"
"<tt>msam10</tt>\n"
"och\n"
"<tt>msbm10</tt>\n"
"som krävs.\n"
"</p>\n"
#: tips:36
msgid ""
"<p>...that you can use the keys <tt>^</tt> and <tt>_</tt> to create \n"
"right upper and lower indices? If you type <tt>Ctrl-^</tt> or \n"
"<tt>Ctrl-_</tt> instead, you will get a left index.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>... att du kan använda tangenterna <tt>^</tt> och <tt>_</tt> för att "
"skapa\n"
"upphöjda och nersänkta index till höger? Om du istället skriver\n"
"<tt>Ctrl+^</tt> eller <tt>Ctrl+_</tt>, får du index till vänster.\n"
"</p>\n"
#: tips:45
msgid ""
"<p>...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n"
"name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n"
"space.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>... att du kan infoga vilken som helst av de många symboler som stöds "
"genom att\n"
"skriva dess namn? Tryck helt enkelt på tangenten bakåtstreck, skriv in "
"symbolens namn\n"
"och tryck på mellanslag.\n"
"</p>\n"
#: tips:54
msgid ""
"<p>...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n"
"corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>... att du mycket enkelt kan infoga grekiska bokstäver genom\n"
"att skriva motsvarande latinska bokstav och trycka Ctrl+G efteråt?\n"
"</p>\n"
#: tips:62
msgid ""
"<p>...that you can insert any number of lines using the <em>Multiline</em> "
"element?\n"
"By inserting <tt>&</tt> you can align these lines.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>... att du kan infoga hur många rader som helst genom att använda "
"elementet <em>Multiline</em>?\n"
"Genom att infoga <tt>&</tt> kan du justera raderna.\n"
"</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Inställningar av formler"