You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-fi/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po

235 lines
6.5 KiB

# translation of kscreenshot_plugin.po to Finnish
#
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
# Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-15 00:20+0300\n"
"Last-Translator: Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ilpo Kantonen"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ilpo@iki.fi"
#: ksnapshot.cpp:154
msgid "Unable to Save Image"
msgstr "Kuvan tallentaminen epäonnistui"
#: ksnapshot.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"KSnapshot ei voinut tallentaa kuvaa kohteeseen\n"
"%1."
#: ksnapshot.cpp:208
msgid "Print Screenshot"
msgstr "Tulosta kuvankaappaus"
#: ksnapshot.cpp:302
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "Kuvaruutu on kaapattu onnistuneesti."
#: main.cpp:10
msgid "KDE Screenshot Utility"
msgstr "KDE:n kuvaruudunkaappaustyökalu"
#: main.cpp:14
msgid "KSnapshot"
msgstr "KSnapshot"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Thumbnail of the current snapshot"
msgstr "Kuvankaappauksen pienoiskuva"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid ""
"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
msgstr ""
"Tämä on kuvankaappauksen pienoiskuva.\n"
"\n"
"Kuva voidaan siirtää toiseen sovellukseen tai asiakirjaan kopioimalla koko "
"kuvankaappaus siellä. Kokeile sitä Konqueror-tiedostonhallintaohjelmalla."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "&Uusi kuvankaappaus"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Napsauta tätä painiketta ottaaksesi uuden kuvankaappauksen."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "&Tallenna nimellä..."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66
#: rc.cpp:29
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
"Napsauta tätä painiketta tallettaaksesi nykyisen kuvankaappauksen. "
"Tallettaaksesi nopeasti näyttämättä tiedostontallennusruutua, paina "
"Ctrl+Shift+S. Tiedostonnimeä kasvatetaan automaattisesti jokaisella "
"tallennuskerralla."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97
#: rc.cpp:35
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
msgstr "Paina tätä painiketta tulostaaksesi nykyisen kuvankaappauksen."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119
#: rc.cpp:38
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " sekuntia"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Ei viivettä"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Kuvankaappauksen viive sekunneissa"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"<p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"<p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Tämä on sekuntien määrä <i>Uusi kuvankaappaus</i> -painikkeen painamisen "
"jälkeen ennenkuin kuvankaappaus otetaan.\n"
"<p>\n"
"Tämä on erittäin käyttökelpoinen ikkunoiden, valikoiden ja muiden kohteiden "
"asettelemiseksi haluamallasi tavalla.\n"
"<p>\n"
"Jos <i>ei viivettä</i> on asetettu, ohjelma odottaa hiiren napin napsautusta "
"ennenkuin kuvankaappaus otetaan.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "Kuvankaappauksen &viive:"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "Kaappaus&tapa:"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "Sisällytä &ikkunan koristeet"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
"Tämä valittuna ikkunan kuvankaappaus sisällyttää ikkunan koristukset mukaan"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Koko ruutu"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Ikkuna kursorin alla"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Alue"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
"<br>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
"the mouse cursor when the snapshot is taken."
"<br>\n"
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Käyttämällä tätä valikkoa, voit valita kolmesta kuvankaappaustavasta:\n"
"<p>\n"
"<b>Koko ruutu</b> - kaappaa koko työpöydän."
"<br>\n"
"<b>Ikkuna kursorin alla</b> - kaappaa vain ikkunan (tai valikon), joka on "
"hiirikursorin alla kun kuvankaappaus otetaan."
"<br>\n"
"<b>Alue</b> - kaappaa vain määrittelemäsi alueen työpöydällä. Otettaessa uutta "
"kuvankaappausta tällä tavalla, voit valita minkä tahansa alueen ruudulta "
"napsauttamalla ja vetämällä hiirtä.</p></qt>"
#: screenshot.cpp:56
msgid "&Screenshot..."
msgstr "&Kuvankaappaus..."