KOffice – TDE office suite internationalization translations
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

6999 lines
177KB

  1. # Tradução de chalk.po para Brazilian Portuguese
  2. #
  3. # Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006, 2007.
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: chalk\n"
  7. "POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:33+0100\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2007-03-15 18:37-0300\n"
  9. "Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
  10. "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
  11. "Language: pt_BR\n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  15. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  16. #: _translatorinfo:1
  17. msgid ""
  18. "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
  19. "Your names"
  20. msgstr "Marcus Gama"
  21. #: _translatorinfo:2
  22. msgid ""
  23. "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
  24. "Your emails"
  25. msgstr "marcus.gama@gmail.com"
  26. #: data/brushes/10x10square.gbr:1
  27. msgid "square (10x10)"
  28. msgstr "quadrado (10x10)"
  29. #: data/brushes/10x10squareBlur.gbr:1
  30. msgid "square (10x10) blur"
  31. msgstr "quadrado (10x10) borrado"
  32. #: data/brushes/11circle.gbr:1
  33. msgid "Circle (11)"
  34. msgstr "Círculo (11)"
  35. #: data/brushes/11fcircle.gbr:1
  36. msgid "Circle Fuzzy (11)"
  37. msgstr "Círculo Difuso (11)"
  38. #: data/brushes/13circle.gbr:1
  39. msgid "Circle (13)"
  40. msgstr "Círculo (13)"
  41. #: data/brushes/13fcircle.gbr:1
  42. msgid "Circle Fuzzy (13)"
  43. msgstr "Círculo Difuso (13)"
  44. #: data/brushes/15circle.gbr:1
  45. msgid "Circle (15)"
  46. msgstr "Círculo (15)"
  47. #: data/brushes/15fcircle.gbr:1
  48. msgid "Circle Fuzzy (15)"
  49. msgstr "Círculo Difuso (15)"
  50. #: data/brushes/17circle.gbr:1
  51. msgid "Circle (17)"
  52. msgstr "Círculo (17)"
  53. #: data/brushes/17fcircle.gbr:1
  54. msgid "Circle Fuzzy (17)"
  55. msgstr "Círculo Difuso (17)"
  56. #: data/brushes/19circle.gbr:1
  57. msgid "Circle (19)"
  58. msgstr "Círculo (19)"
  59. #: data/brushes/19fcircle.gbr:1
  60. msgid "Circle Fuzzy (19)"
  61. msgstr "Círculo Difuso (19)"
  62. #: data/brushes/1circle.gbr:1
  63. msgid "Circle (01)"
  64. msgstr "Círculo (01)"
  65. #: data/brushes/20x20square.gbr:1
  66. msgid "square (20x20)"
  67. msgstr "quadrado (20x20)"
  68. #: data/brushes/20x20squareBlur.gbr:1
  69. msgid "square (20x20) blur"
  70. msgstr "quadrado (20x20) borrado"
  71. #: data/brushes/3circle.gbr:1
  72. msgid "Circle (03)"
  73. msgstr "Círculo (03)"
  74. #: data/brushes/3fcircle.gbr:1
  75. msgid "Circle Fuzzy (03)"
  76. msgstr "Círculo Difuso (03)"
  77. #: data/brushes/5circle.gbr:1
  78. msgid "Circle (05)"
  79. msgstr "Círculo (05)"
  80. #: data/brushes/5fcircle.gbr:1
  81. msgid "Circle Fuzzy (05)"
  82. msgstr "Círculo Difuso (05)"
  83. #: data/brushes/5x5square.gbr:1
  84. msgid "square (5x5)"
  85. msgstr "quadrado (5x5)"
  86. #: data/brushes/5x5squareBlur.gbr:1
  87. msgid "square (5x5) blur"
  88. msgstr "quadrado (5x5) borrado"
  89. #: data/brushes/7circle.gbr:1
  90. msgid "Circle (07)"
  91. msgstr "Círculo (07)"
  92. #: data/brushes/7fcircle.gbr:1
  93. msgid "Circle Fuzzy (07)"
  94. msgstr "Círculo Difuso (07)"
  95. #: data/brushes/9circle.gbr:1
  96. msgid "Circle (09)"
  97. msgstr "Círculo (09)"
  98. #: data/brushes/9fcircle.gbr:1
  99. msgid "Circle Fuzzy (09)"
  100. msgstr "Círculo Difuso (09)"
  101. #: data/brushes/DStar11.gbr:1
  102. msgid "Diagonal Star (11)"
  103. msgstr "Estrela Diagonal (11)"
  104. #: data/brushes/DStar17.gbr:1
  105. msgid "Diagonal Star (17)"
  106. msgstr "Estrela Diagonal (17)"
  107. #: data/brushes/DStar25.gbr:1
  108. msgid "Diagonal Star (25)"
  109. msgstr "Estrela Diagonal (25)"
  110. #: data/brushes/SketchBrush-16.gih:1 data/brushes/SketchBrush-32.gih:1
  111. #: data/brushes/SketchBrush-64.gih:1
  112. msgid "Pencil Sketch"
  113. msgstr "Desenho a Lápis"
  114. #: data/brushes/callig1.gbr:1 data/brushes/callig2.gbr:1
  115. #: data/brushes/callig3.gbr:1 data/brushes/callig4.gbr:1
  116. msgid "Calligraphic Brush"
  117. msgstr "Pincel Caligráfico"
  118. #: data/brushes/confetti.gbr:1
  119. msgid "Confetti"
  120. msgstr "Confetti"
  121. #: data/brushes/confetti.gih:1
  122. msgid "animated Confetti"
  123. msgstr "Confete animado"
  124. #: data/brushes/cursor.gbr:1
  125. msgid "Cursor"
  126. msgstr "Cursor"
  127. #: data/brushes/cursor_big_lb.gbr:1
  128. msgid "Cursor Big LB"
  129. msgstr "Cursor Grande LB"
  130. #: data/brushes/cursor_big_lw.gbr:1
  131. msgid "Cursor Big LW"
  132. msgstr "Cursor Grande LW"
  133. #: data/brushes/cursor_big_rb.gbr:1
  134. msgid "Cursor Big RB"
  135. msgstr "Cursor Grande RB"
  136. #: data/brushes/cursor_big_rw.gbr:1
  137. msgid "Cursor Big RW"
  138. msgstr "Cursor Grande RW"
  139. #: data/brushes/cursor_lw.gbr:1
  140. msgid "Cursor LW"
  141. msgstr "Cursor LW"
  142. #: data/brushes/cursor_resize_diag_1.gbr:1
  143. msgid "Cursor Resize Diag1"
  144. msgstr "Cursor Redimensionamento Diagonal 1"
  145. #: data/brushes/cursor_resize_diag_2.gbr:1
  146. msgid "Cursor Resize Diag2"
  147. msgstr "Cursor Redimensionamento Diagonal 2"
  148. #: data/brushes/cursor_resize_hor.gbr:1
  149. msgid "Cursor Resize Hor"
  150. msgstr "Cursor Redimensionamento Horizontal"
  151. #: data/brushes/cursor_resize_vert.gbr:1
  152. msgid "Cursor Resize Vert"
  153. msgstr "Cursor Redimensionamento Vertical"
  154. #: data/brushes/cursor_rw.gbr:1
  155. msgid "Cursor RW"
  156. msgstr "Cursor RW"
  157. #: data/brushes/cursor_small_lb.gbr:1
  158. msgid "Cursor Small LB"
  159. msgstr "Cursor Pequeno LB"
  160. #: data/brushes/cursor_small_lw.gbr:1
  161. msgid "Cursor Small LW"
  162. msgstr "Cursor Pequeno LW"
  163. #: data/brushes/cursor_small_rb.gbr:1
  164. msgid "Cursor Small RB"
  165. msgstr "Cursor Pequeno RB"
  166. #: data/brushes/cursor_small_rw.gbr:1
  167. msgid "Cursor Small RW"
  168. msgstr "Cursor Pequeno RW"
  169. #: data/brushes/cursor_tiny_lw.gbr:1
  170. msgid "Cursor Tiny LW"
  171. msgstr "Cursor Minúsculo LW"
  172. #: data/brushes/cursor_tiny_rw.gbr:1
  173. msgid "Cursor Tiny RW"
  174. msgstr "Cursor Minúsculo RW"
  175. #: data/brushes/cursor_up.gbr:1
  176. msgid "Cursor Up"
  177. msgstr "Cursor para Cima"
  178. #: data/brushes/dunes.gbr:1
  179. msgid "Sand Dunes (AP)"
  180. msgstr "Dunas de Areia (AP)"
  181. #: data/brushes/feltpen.gih:1
  182. msgid "Felt Pen"
  183. msgstr "Caneta de Feltro"
  184. #: data/brushes/galaxy.gbr:1
  185. msgid "Galaxy (AP)"
  186. msgstr "Galáxia (AP)"
  187. #: data/brushes/galaxy_big.gbr:1
  188. msgid "Galaxy, Big"
  189. msgstr "Galáxia, Grande"
  190. #: data/brushes/galaxy_small.gbr:1
  191. msgid "Galaxy, Small (AP)"
  192. msgstr "Galáxia, Pequena (AP)"
  193. #: data/brushes/hsparks.gih:1
  194. msgid "Sparks"
  195. msgstr "Faíscas"
  196. #: data/brushes/pepper.gbr:1
  197. msgid "Pepper"
  198. msgstr "Pimenta"
  199. #: data/brushes/pixel.gbr:1
  200. msgid "pixel (1x1 square)"
  201. msgstr "pixel (quadrado 1x1)"
  202. #: data/brushes/vine.gih:1
  203. msgid "Vine"
  204. msgstr "Vinha"
  205. #: data/gradients/Abstract_1.ggr:2
  206. msgid "Abstract 1"
  207. msgstr "Abstrato 1"
  208. #: data/gradients/Abstract_2.ggr:2
  209. msgid "Abstract 2"
  210. msgstr "Abstrato 2"
  211. #: data/gradients/Abstract_3.ggr:2
  212. msgid "Abstract 3"
  213. msgstr "Abstrato 3"
  214. #: data/gradients/Aneurism.ggr:2
  215. msgid "Aneurism"
  216. msgstr "Aneurisma"
  217. #: data/gradients/Blinds.ggr:2
  218. msgid "Blinds"
  219. msgstr "Cegas"
  220. #: data/gradients/Blue_Green.ggr:2
  221. msgid "Blue Green"
  222. msgstr "Verde Azulado"
  223. #: data/gradients/Browns.ggr:2
  224. msgid "Browns"
  225. msgstr "Castanhos"
  226. #: data/gradients/Brushed_Aluminium.ggr:2
  227. msgid "Brushed Aluminium"
  228. msgstr "Alumínio Pincelado"
  229. #: data/gradients/Burning_Paper.ggr:2
  230. msgid "Burning Paper"
  231. msgstr "Papel Queimado"
  232. #: data/gradients/Burning_Transparency.ggr:2
  233. msgid "Burning Transparency"
  234. msgstr "Transparência Queimada"
  235. #: data/gradients/CD.ggr:2
  236. msgid "CD"
  237. msgstr "CD"
  238. #: data/gradients/CD_Half.ggr:2
  239. msgid "CD Half"
  240. msgstr "Meio CD"
  241. #: data/gradients/Caribbean_Blues.ggr:2
  242. msgid "Caribbean Blues"
  243. msgstr "Azuis Caribenhos"
  244. #: data/gradients/Coffee.ggr:2
  245. msgid "Coffee"
  246. msgstr "Café"
  247. #: data/gradients/Cold_Steel.ggr:2
  248. msgid "Cold Steel"
  249. msgstr "Aço Frio"
  250. #: data/gradients/Cold_Steel_2.ggr:2
  251. msgid "Cold Steel 2"
  252. msgstr "Aço Frio 2"
  253. #: data/gradients/Crown_molding.ggr:2
  254. msgid "Crown molding"
  255. msgstr "Molde de coroa"
  256. #: data/gradients/Dark_1.ggr:2
  257. msgid "Dark 1"
  258. msgstr "Escuro 1"
  259. #: data/gradients/Deep_Sea.ggr:2
  260. msgid "Deep Sea"
  261. msgstr "Mar Profundo"
  262. #: data/gradients/Default.ggr:2 data/palettes/Default.gpl:2
  263. #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:49
  264. #, no-c-format
  265. msgid "Default"
  266. msgstr ""
  267. #: data/gradients/Flare_Glow_Angular_1.ggr:2
  268. msgid "Flare Glow Angular 1"
  269. msgstr "Chama Brilhante Angular 1"
  270. #: data/gradients/Flare_Glow_Radial_1.ggr:2
  271. msgid "Flare Glow Radial 1"
  272. msgstr "Chama Brilhante Radial 1"
  273. #: data/gradients/Flare_Glow_Radial_2.ggr:2
  274. msgid "Flare Glow Radial 2"
  275. msgstr "Chama Brilhante Radial 2"
  276. #: data/gradients/Flare_Glow_Radial_3.ggr:2
  277. msgid "Flare Glow Radial 3"
  278. msgstr "Chama Brilhante Radial 3"
  279. #: data/gradients/Flare_Glow_Radial_4.ggr:2
  280. msgid "Flare Glow Radial 4"
  281. msgstr "Chama Brilhante Radial 4"
  282. #: data/gradients/Flare_Radial_101.ggr:2
  283. msgid "Flare Radial 101"
  284. msgstr "Chama Radial 101"
  285. #: data/gradients/Flare_Radial_102.ggr:2
  286. msgid "Flare Radial 102"
  287. msgstr "Chama Radial 102"
  288. #: data/gradients/Flare_Radial_103.ggr:2
  289. msgid "Flare Radial 103"
  290. msgstr "Chama Radial 103"
  291. #: data/gradients/Flare_Rays_Radial_1.ggr:2
  292. msgid "Flare Rays Radial 1"
  293. msgstr "Raios de Chama Radial 1"
  294. #: data/gradients/Flare_Rays_Radial_2.ggr:2
  295. msgid "Flare Rays Radial 2"
  296. msgstr "Raios de Chama Radial 2"
  297. #: data/gradients/Flare_Rays_Size_1.ggr:2
  298. msgid "Flare Rays Size 1"
  299. msgstr "Raios de Chama Tamanho 1"
  300. #: data/gradients/Flare_Sizefac_101.ggr:2
  301. msgid "Flare Sizefac 101"
  302. msgstr "Chama Tamanho 101"
  303. #: data/gradients/Four_bars.ggr:2
  304. msgid "Four bars"
  305. msgstr "Quatro barras"
  306. #: data/gradients/French_flag.ggr:2
  307. msgid "French flag"
  308. msgstr "Bandeira francesa"
  309. #: data/gradients/French_flag_smooth.ggr:2
  310. msgid "French flag smooth"
  311. msgstr "Bandeira francesa suave"
  312. #: data/gradients/Full_saturation_spectrum_CCW.ggr:2
  313. msgid "Full saturation spectrum CCW"
  314. msgstr "Espectro de saturação completo CCW"
  315. #: data/gradients/Full_saturation_spectrum_CW.ggr:2
  316. msgid "Full saturation spectrum CW"
  317. msgstr "Espectro de saturação completo CW"
  318. #: data/gradients/German_flag.ggr:2
  319. msgid "German flag"
  320. msgstr "Bandeira alemã"
  321. #: data/gradients/German_flag_smooth.ggr:2
  322. msgid "German flag smooth"
  323. msgstr "Bandeira alemã suave"
  324. #: data/gradients/Golden.ggr:2
  325. msgid "Golden"
  326. msgstr "Dourado"
  327. #: data/gradients/Greens.ggr:2 data/palettes/Greens.gpl:2
  328. #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:59
  329. #, no-c-format
  330. msgid "Greens"
  331. msgstr "Verdes"
  332. #: data/gradients/Horizon_1.ggr:2
  333. msgid "Horizon 1"
  334. msgstr "Horizonte 1"
  335. #: data/gradients/Horizon_2.ggr:2
  336. msgid "Horizon 2"
  337. msgstr "Horizonte 2"
  338. #: data/gradients/Incandescent.ggr:2
  339. msgid "Incandescent"
  340. msgstr "Incandescente"
  341. #: data/gradients/Land_1.ggr:2
  342. msgid "Land 1"
  343. msgstr "Terra 1"
  344. #: data/gradients/Land_and_Sea.ggr:2
  345. msgid "Land and Sea"
  346. msgstr "Terra e Mar"
  347. #: data/gradients/Metallic_Something.ggr:2
  348. msgid "Metallic Something"
  349. msgstr "Algo Metálico"
  350. #: data/gradients/Mexican_flag.ggr:2
  351. msgid "Mexican flag"
  352. msgstr "Bandeira mexicana"
  353. #: data/gradients/Mexican_flag_smooth.ggr:2
  354. msgid "Mexican flag smooth"
  355. msgstr "Bandeira mexicana suave"
  356. #: data/gradients/Nauseating_Headache.ggr:2
  357. msgid "Nauseating Headache"
  358. msgstr "Dor de Cabeça Nauseante"
  359. #: data/gradients/Neon_Cyan.ggr:2
  360. msgid "Neon Cyan"
  361. msgstr "Neon Ciano"
  362. #: data/gradients/Neon_Green.ggr:2
  363. msgid "Neon Green"
  364. msgstr "Neon Verde"
  365. #: data/gradients/Neon_Yellow.ggr:2
  366. msgid "Neon Yellow"
  367. msgstr "Neon Amarelo"
  368. #: data/gradients/Pastel_Rainbow.ggr:2
  369. msgid "Pastel Rainbow"
  370. msgstr "Arco-Íris Pastel"
  371. #: data/gradients/Pastels.ggr:2 data/palettes/Pastels.gpl:2
  372. msgid "Pastels"
  373. msgstr "Pastéis"
  374. #: data/gradients/Purples.ggr:2
  375. msgid "Purples"
  376. msgstr "Púrpuras"
  377. #: data/gradients/Radial_Eyeball_Blue.ggr:2
  378. msgid "Radial Eyeball Blue"
  379. msgstr "Azul Ocular Radial"
  380. #: data/gradients/Radial_Eyeball_Brown.ggr:2
  381. msgid "Radial Eyeball Brown"
  382. msgstr "Castanho Ocular Radial"
  383. #: data/gradients/Radial_Eyeball_Green.ggr:2
  384. msgid "Radial Eyeball Green"
  385. msgstr "Verde Ocular Radial"
  386. #: data/gradients/Radial_Glow_1.ggr:2
  387. msgid "Radial Glow 1"
  388. msgstr "Brilho Radial 1"
  389. #: data/gradients/Radial_Rainbow_Hoop.ggr:2
  390. msgid "Radial Rainbow Hoop"
  391. msgstr "Anel de Arco-Íris Radial"
  392. #: data/gradients/Romanian_flag.ggr:2
  393. msgid "Romanian flag"
  394. msgstr "Bandeira romena"
  395. #: data/gradients/Romanian_flag_smooth.ggr:2
  396. msgid "Romanian flag smooth"
  397. msgstr "Bandeira romena suave"
  398. #: data/gradients/Rounded_edge.ggr:2
  399. msgid "Rounded edge"
  400. msgstr "Lado arredondado"
  401. #: data/gradients/Shadows_1.ggr:2
  402. msgid "Shadows 1"
  403. msgstr "Sombras 1"
  404. #: data/gradients/Shadows_2.ggr:2
  405. msgid "Shadows 2"
  406. msgstr "Sombras 2"
  407. #: data/gradients/Shadows_3.ggr:2
  408. msgid "Shadows 3"
  409. msgstr "Sombras 3"
  410. #: data/gradients/Skyline.ggr:2
  411. msgid "Skyline"
  412. msgstr "Linha celeste"
  413. #: data/gradients/Skyline_polluted.ggr:2
  414. msgid "Skyline polluted"
  415. msgstr "Linha celeste poluída"
  416. #: data/gradients/Square_Wood_Frame.ggr:2
  417. msgid "Square Wood Frame"
  418. msgstr "Moldura de Madeira Quadrada"
  419. #: data/gradients/Sunrise.ggr:2
  420. msgid "Sunrise"
  421. msgstr "Nascer-do-sol"
  422. #: data/gradients/Three_bars_sin.ggr:2
  423. msgid "Three bars sin"
  424. msgstr "Três barras"
  425. #: data/gradients/Tropical_Colors.ggr:2
  426. msgid "Tropical Colors"
  427. msgstr "Cores Tropicais"
  428. #: data/gradients/Tube_Red.ggr:2
  429. msgid "Tube Red"
  430. msgstr "Vermelho Tubular"
  431. #: data/gradients/Wood_1.ggr:2
  432. msgid "Wood 1"
  433. msgstr "Madeira 1"
  434. #: data/gradients/Wood_2.ggr:2
  435. msgid "Wood 2"
  436. msgstr "Madeira 2"
  437. #: data/gradients/Yellow_Contrast.ggr:2
  438. msgid "Yellow Contrast"
  439. msgstr "Contraste Amarelo"
  440. #: data/gradients/Yellow_Orange.ggr:2
  441. msgid "Yellow Orange"
  442. msgstr "Laranja Amarelado"
  443. #: data/palettes/40_Colors.gpl:2
  444. msgid "40_Colors"
  445. msgstr "40 Cores"
  446. #: data/palettes/Anchor.gpl:2
  447. msgid "Anchor"
  448. msgstr "Âncora"
  449. #: data/palettes/Bears.gpl:2
  450. msgid "Bears"
  451. msgstr "Ursos"
  452. #: data/palettes/Bgold.gpl:2
  453. msgid "Bgold"
  454. msgstr "Ouro"
  455. #: data/palettes/Blues.gpl:2
  456. #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:69
  457. #, no-c-format
  458. msgid "Blues"
  459. msgstr "Azuis"
  460. #: data/palettes/Borders.gpl:2
  461. msgid "Borders"
  462. msgstr "Bordas"
  463. #: data/palettes/Browns_And_Yellows.gpl:2
  464. msgid "Browns and Yellows"
  465. msgstr "Marrons e Amarelos"
  466. #: data/palettes/Caramel.gpl:2
  467. msgid "Caramel"
  468. msgstr "Caramelo"
  469. #: data/palettes/Cascade.gpl:2
  470. msgid "Cascade"
  471. msgstr "Cascata"
  472. #: data/palettes/China.gpl:2
  473. msgid "China"
  474. msgstr "China"
  475. #: data/palettes/Coldfire.gpl:2
  476. msgid "Coldfire"
  477. msgstr "Fogo frio"
  478. #: data/palettes/Cool_Colors.gpl:2
  479. msgid "Cool Colors"
  480. msgstr "Cores Frias"
  481. #: data/palettes/Cranes.gpl:2
  482. msgid "Cranes"
  483. msgstr "Ganchos"
  484. #: data/palettes/DMC.gpl:2
  485. msgid "DMC"
  486. msgstr "DMC"
  487. #: data/palettes/Dark_pastels.gpl:2
  488. msgid "Dark Pastels"
  489. msgstr "Pastéis Escuros"
  490. #: data/palettes/Ega.gpl:2
  491. msgid "Ega"
  492. msgstr "Ega"
  493. #: data/palettes/Firecode.gpl:2
  494. msgid "Firecode"
  495. msgstr "Código de fogo"
  496. #: data/palettes/Gold.gpl:2
  497. msgid "Gold"
  498. msgstr "Ouro"
  499. #: data/palettes/GrayViolet.gpl:2
  500. msgid "GrayViolet"
  501. msgstr "Violeta acinzentado"
  502. #: data/palettes/Grayblue.gpl:2
  503. msgid "Grayblue"
  504. msgstr "Azul acinzentado"
  505. #: data/palettes/Grays.gpl:2
  506. msgid "Grays"
  507. msgstr "Cinzas"
  508. #: data/palettes/Hilite.gpl:2
  509. msgid "Hilite"
  510. msgstr "Hilite"
  511. #: data/palettes/Khaki.gpl:2
  512. msgid "Khaki"
  513. msgstr "Khaki"
  514. #: data/palettes/Lights.gpl:2
  515. msgid "Lights"
  516. msgstr "Claros"
  517. #: data/palettes/Madeira.gpl:2
  518. msgid "Madeira"
  519. msgstr "Madeira"
  520. #: data/palettes/Muted.gpl:2
  521. msgid "Muted"
  522. msgstr "Mudo"
  523. #: data/palettes/Named_Colors.gpl:2
  524. msgid "Named Colors"
  525. msgstr "Cores com Nome"
  526. #: data/palettes/News3.gpl:2
  527. msgid "News3"
  528. msgstr "Notícias3"
  529. #: data/palettes/Op2.gpl:2
  530. msgid "Op2"
  531. msgstr "Op2"
  532. #: data/palettes/Paintjet.gpl:2
  533. msgid "Paintjet"
  534. msgstr "Jato de tinta"
  535. #: data/palettes/Pantone_Coated_Approx.gpl:2
  536. msgid "Pantone_Coated_Approx"
  537. msgstr "Aprox_Forro_Pantone"
  538. #: data/palettes/Plasma.gpl:2
  539. msgid "Plasma"
  540. msgstr "Plasma"
  541. #: data/palettes/Reds.gpl:2 plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:49
  542. #, no-c-format
  543. msgid "Reds"
  544. msgstr "Vermelhos"
  545. #: data/palettes/Reds_And_Purples.gpl:2
  546. msgid "Reds and Purples"
  547. msgstr "Vermelhos e Púrpuras"
  548. #: data/palettes/Royal.gpl:2
  549. msgid "Royal"
  550. msgstr "Real"
  551. #: data/palettes/Topographic.gpl:2
  552. msgid "Topographic"
  553. msgstr "Topográfico"
  554. #: data/palettes/Visibone.gpl:2
  555. msgid "Visibone"
  556. msgstr "Visibone"
  557. #: data/palettes/Visibone_2.gpl:2
  558. msgid "Visibone 2"
  559. msgstr "Visibone 2"
  560. #: data/palettes/Volcano.gpl:2
  561. msgid "Volcano"
  562. msgstr "Vulcão"
  563. #: data/palettes/Warm_Colors.gpl:2
  564. msgid "Warm Colors"
  565. msgstr "Cores Quentes"
  566. #: data/palettes/Web.gpl:2
  567. msgid "Web"
  568. msgstr "Teia"
  569. #: data/palettes/new_kde.gpl:2
  570. msgid "KDE (new)"
  571. msgstr "KDE (novo)"
  572. #: data/patterns/3dgreen.pat:1
  573. msgid "3D Green"
  574. msgstr "Verde 3D"
  575. #: data/patterns/Craters.pat:1
  576. msgid "Craters"
  577. msgstr "Crateras"
  578. #: data/patterns/Moonfoot.pat:1
  579. msgid "One Small Step..."
  580. msgstr "Um Pequeno Passo..."
  581. #: data/patterns/Stripes1px.pat:1
  582. msgid "Stripes Fine"
  583. msgstr "Riscas Fina"
  584. #: data/patterns/Stripes2px.pat:1
  585. msgid "Stripes"
  586. msgstr "Riscas"
  587. #: data/patterns/amethyst.pat:1
  588. msgid "Amethyst"
  589. msgstr "Ametista"
  590. #: data/patterns/bark.pat:1
  591. msgid "Tree Bark"
  592. msgstr "Barca"
  593. #: data/patterns/blue.pat:1
  594. msgid "Big Blue"
  595. msgstr "Azul Grande"
  596. #: data/patterns/bluegrid.pat:1
  597. msgid "Blue Grid"
  598. msgstr "Grade Azul"
  599. #: data/patterns/bluesquares.pat:1
  600. msgid "Blue Squares"
  601. msgstr "Quadrados Azuis"
  602. #: data/patterns/blueweb.pat:1
  603. msgid "Blue Web"
  604. msgstr "Teia Azul"
  605. #: data/patterns/brick.pat:1
  606. msgid "Bricks"
  607. msgstr "Tijolos"
  608. #: data/patterns/burlap.pat:1
  609. msgid "Burlap"
  610. msgstr "Serapilheira"
  611. #: data/patterns/burlwood.pat:1
  612. msgid "Burlwood"
  613. msgstr "Madeira"
  614. #: data/patterns/choc_swirl.pat:1
  615. msgid "Chocolate Swirl"
  616. msgstr "Remoinho de Chocolate"
  617. #: data/patterns/corkboard.pat:1
  618. msgid "Cork board"
  619. msgstr "Quadro de cortiça"
  620. #: data/patterns/cracked.pat:1
  621. msgid "Crack"
  622. msgstr "Quebra"
  623. #: data/patterns/crinklepaper.pat:1
  624. msgid "Crinkled Paper"
  625. msgstr "Papel Machucado"
  626. #: data/patterns/electric.pat:1
  627. msgid "Electric Blue"
  628. msgstr "Azul Elétrico"
  629. #: data/patterns/fibers.pat:1
  630. msgid "Fibers"
  631. msgstr "Fibras"
  632. #: data/patterns/granite1.pat:1
  633. msgid "Granite #1"
  634. msgstr "Granito #1"
  635. #: data/patterns/ground1.pat:1
  636. msgid "Dried mud"
  637. msgstr "Lama seca"
  638. #: data/patterns/ice.pat:1
  639. msgid "Ice"
  640. msgstr "Gelo"
  641. #: data/patterns/java.pat:1
  642. msgid "Java"
  643. msgstr "Java"
  644. #: data/patterns/leather.pat:1
  645. msgid "Leather"
  646. msgstr "Pele"
  647. #: data/patterns/leaves.pat:1
  648. msgid "Maple Leaves"
  649. msgstr "Folhas de Ácer"
  650. #: data/patterns/leopard.pat:1
  651. msgid "Leopard"
  652. msgstr "Leopardo"
  653. #: data/patterns/lightning.pat:1
  654. msgid "Lightning"
  655. msgstr "Relâmpago"
  656. #: data/patterns/marble1.pat:1
  657. msgid "Marble #1"
  658. msgstr "Mármore #1"
  659. #: data/patterns/marble2.pat:1
  660. msgid "Marble #2"
  661. msgstr "Mármore #2"
  662. #: data/patterns/marble3.pat:1
  663. msgid "Marble #3"
  664. msgstr "Mármore #3"
  665. #: data/patterns/nops.pat:1
  666. msgid "Nops"
  667. msgstr "Não"
  668. #: data/patterns/paper.pat:1
  669. msgid "Paper"
  670. msgstr "Papel"
  671. #: data/patterns/parque1.pat:1
  672. msgid "Parque #1"
  673. msgstr "Assoalho #1"
  674. #: data/patterns/parque2.pat:1
  675. msgid "Parque #2"
  676. msgstr "Assoalho #2"
  677. #: data/patterns/parque3.pat:1
  678. msgid "Parque #3"
  679. msgstr "Assoalho #3"
  680. #: data/patterns/pastel.pat:1
  681. msgid "Pastel Stuff"
  682. msgstr "Pastel"
  683. #: data/patterns/pine.pat:1
  684. msgid "Pine"
  685. msgstr "Pinho"
  686. #: data/patterns/pink_marble.pat:1
  687. msgid "Pink Marble"
  688. msgstr "Mármore Rosa"
  689. #: data/patterns/pool.pat:1
  690. msgid "Pool Bottom"
  691. msgstr "Fundo de Piscina"
  692. #: data/patterns/qube1.pat:1
  693. msgid "Qbert"
  694. msgstr "Qbert"
  695. #: data/patterns/rain.pat:1
  696. msgid "Rain"
  697. msgstr "Chuva"
  698. #: data/patterns/recessed.pat:1
  699. msgid "recessed"
  700. msgstr "recesso"
  701. #: data/patterns/redcube.pat:1
  702. msgid "Red Cubes"
  703. msgstr "Cubos Vermelhos"
  704. #: data/patterns/rock.pat:1
  705. msgid "Rocks"
  706. msgstr "Rochas"
  707. #: data/patterns/sky.pat:1
  708. msgid "Sky"
  709. msgstr "Céu"
  710. #: data/patterns/slate.pat:1
  711. msgid "Slate"
  712. msgstr "Xisto"
  713. #: data/patterns/sm_squares.pat:1
  714. msgid "Small Squares"
  715. msgstr "Quadrados Pequenos"
  716. #: data/patterns/starfield.pat:1
  717. msgid "Starfield"
  718. msgstr "Campo de estrelas"
  719. #: data/patterns/stone33.pat:1
  720. msgid "Stone"
  721. msgstr "Pedra"
  722. #: data/patterns/terra.pat:1
  723. msgid "Terra"
  724. msgstr "Terra"
  725. #: data/patterns/walnut.pat:1
  726. msgid "Walnut"
  727. msgstr "Noz"
  728. #: data/patterns/warning.pat:1
  729. msgid "Warning!"
  730. msgstr "Atenção!"
  731. #: data/patterns/wood1.pat:1
  732. msgid "Wood of some sort"
  733. msgstr "Madeira de alguma espécie"
  734. #: data/patterns/wood2.pat:1
  735. msgid "Pine?"
  736. msgstr "Pinho?"
  737. #: data/patterns/wood3.pat:1
  738. msgid "Wood #1"
  739. msgstr "Madeira #1"
  740. #: data/patterns/wood4.pat:1
  741. msgid "Wood #2"
  742. msgstr "Madeira #2"
  743. #: data/patterns/wood5.pat:1
  744. msgid "Wood"
  745. msgstr "Madeira"
  746. #: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:43
  747. msgid "Alpha mask"
  748. msgstr "Máscara Alfa"
  749. #: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45
  750. #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45
  751. #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49
  752. #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50
  753. #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47
  754. #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46
  755. #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50
  756. #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57
  757. #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59
  758. #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61
  759. #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53
  760. #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53
  761. #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:69
  762. #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:35
  763. #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:35
  764. msgid "Alpha"
  765. msgstr "Alfa"
  766. #: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45
  767. #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45
  768. #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49
  769. #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50
  770. #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47
  771. #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46
  772. #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50
  773. #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57
  774. #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59
  775. #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61
  776. #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53
  777. #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53
  778. msgid "A"
  779. msgstr "A"
  780. #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:37
  781. #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139
  782. msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)"
  783. msgstr "L*a*b* (inteiros 16-bits/canal)"
  784. #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42
  785. #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:74
  786. msgid "Lightness"
  787. msgstr "Luminosidade"
  788. #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42
  789. #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414
  790. #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54
  791. msgid "L"
  792. msgstr "L"
  793. #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43
  794. #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415
  795. msgid "a*"
  796. msgstr "a*"
  797. #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43
  798. #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415
  799. msgid "a"
  800. msgstr "a"
  801. #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44
  802. #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416
  803. msgid "b*"
  804. msgstr "b*"
  805. #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44
  806. #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416
  807. msgid "b"
  808. msgstr "b"
  809. #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:44
  810. msgid "XYZ/Alpha"
  811. msgstr "XYZ/Alfa"
  812. #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:46
  813. msgid "X"
  814. msgstr "X"
  815. #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:47
  816. #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48
  817. #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45
  818. #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:32
  819. #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:32
  820. msgid "Y"
  821. msgstr "Y"
  822. #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:48
  823. msgid "Z"
  824. msgstr "Z"
  825. #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:345
  826. msgid "Generic RGB Histogram"
  827. msgstr "Histograma RGB Genérico"
  828. #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:349
  829. #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56
  830. #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58
  831. #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50
  832. #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50
  833. msgid "R"
  834. msgstr "R"
  835. #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:350
  836. #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45
  837. #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49
  838. #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57
  839. #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59
  840. #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51
  841. #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51
  842. msgid "G"
  843. msgstr "G"
  844. #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:351
  845. #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58
  846. #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60
  847. #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52
  848. #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52
  849. msgid "B"
  850. msgstr "B"
  851. #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:411
  852. msgid "L*a*b* Histogram"
  853. msgstr "Histograma L*a*b*"
  854. #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414
  855. msgid "L*"
  856. msgstr "L*"
  857. #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:158
  858. msgid "Generic RGB"
  859. msgstr "RGB Genérico"
  860. #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:189
  861. msgid "Generic L*a*b*"
  862. msgstr "L*a*b* Genérico"
  863. #: chalkcolor/kis_colorspace_factory_registry.cc:70
  864. msgid "Cannot start Chalk: no colorspaces available."
  865. msgstr ""
  866. "Não é possível iniciar o Chalk: não existem espaços de cores disponíveis."
  867. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:92
  868. msgid "Normal"
  869. msgstr "Normal"
  870. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:93
  871. msgid "Alpha Darken"
  872. msgstr "Escurecimento do Alfa"
  873. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:94
  874. msgid "In"
  875. msgstr "Em"
  876. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:95
  877. msgid "Out"
  878. msgstr "Fora"
  879. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:96
  880. msgid "Atop"
  881. msgstr "Acima"
  882. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:97
  883. msgid "Xor"
  884. msgstr "Xor"
  885. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:98
  886. msgid "Plus"
  887. msgstr "Mais"
  888. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:99
  889. msgid "Minus"
  890. msgstr "Menos"
  891. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:100 ui/wdgselectionoptions.ui:47
  892. #, fuzzy, no-c-format
  893. msgid "Add"
  894. msgstr "&Adicionar..."
  895. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:101 ui/wdgselectionoptions.ui:52
  896. #, no-c-format
  897. msgid "Subtract"
  898. msgstr "Subtrair"
  899. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:102
  900. msgid "Diff"
  901. msgstr "Diff"
  902. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:103
  903. msgid "Multiply"
  904. msgstr "Multiplicar"
  905. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:104
  906. msgid "Divide"
  907. msgstr "Dividir"
  908. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:105
  909. msgid "Dodge"
  910. msgstr "Evitar"
  911. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:106
  912. msgid "Burn"
  913. msgstr "Queimar"
  914. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72
  915. msgid "Bumpmap"
  916. msgstr "Bumpmap"
  917. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:108
  918. #, fuzzy
  919. msgid "Copy"
  920. msgstr "Copiar Vermelho"
  921. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:109
  922. msgid "Copy Red"
  923. msgstr "Copiar Vermelho"
  924. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:110
  925. msgid "Copy Green"
  926. msgstr "Copiar Verde"
  927. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:111
  928. msgid "Copy Blue"
  929. msgstr "Copiar Azul"
  930. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:112
  931. msgid "Copy Opacity"
  932. msgstr "Copiar Opacidade"
  933. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:113 ui/kis_selection_manager.cc:566
  934. msgid "Clear"
  935. msgstr ""
  936. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:114
  937. msgid "Dissolve"
  938. msgstr "Dissolver"
  939. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:115
  940. msgid "Displace"
  941. msgstr "Deslocar"
  942. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:117
  943. msgid "Modulate"
  944. msgstr "Modular"
  945. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:118
  946. #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43
  947. #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44
  948. msgid "Threshold"
  949. msgstr "Limiar"
  950. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:120
  951. msgid "No Composition"
  952. msgstr "Sem Composição"
  953. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:121
  954. #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:68
  955. msgid "Darken"
  956. msgstr "Mais escuro"
  957. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:122
  958. msgid "Lighten"
  959. msgstr "Mais claro"
  960. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:123
  961. #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:72
  962. msgid "Hue"
  963. msgstr "Matiz"
  964. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:124
  965. #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:73
  966. #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:118
  967. #: ui/wdgapplyprofile.ui:111 ui/wdgcolorsettings.ui:115
  968. #, no-c-format
  969. msgid "Saturation"
  970. msgstr "Saturação"
  971. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:125
  972. #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:145
  973. #, no-c-format
  974. msgid "Value"
  975. msgstr "Valor"
  976. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:126 ui/kis_dlg_preferences.cc:737
  977. msgid "Color"
  978. msgstr "Cor"
  979. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:127
  980. msgid "Colorize"
  981. msgstr "Colorizar"
  982. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:128
  983. msgid "Luminize"
  984. msgstr "Iluminar"
  985. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:129
  986. msgid "Screen"
  987. msgstr "Tela"
  988. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:130
  989. msgid "Overlay"
  990. msgstr "Sobrepor"
  991. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:131
  992. msgid "Copy Cyan"
  993. msgstr "Copiar Ciano"
  994. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:132
  995. msgid "Copy Magenta"
  996. msgstr "Copiar Magenta"
  997. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:133
  998. msgid "Copy Yellow"
  999. msgstr "Copiar Amarelo"
  1000. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:134
  1001. msgid "Copy Black"
  1002. msgstr "Copiar Preto"
  1003. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:135
  1004. msgid "Erase"
  1005. msgstr "Apagar"
  1006. #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:136
  1007. msgid "Undefined"
  1008. msgstr "Não definida"
  1009. #: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cc:52
  1010. msgid "CMYK16"
  1011. msgstr "CMYK16"
  1012. #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:44
  1013. #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109
  1014. msgid "CMYK (16-bit integer/channel)"
  1015. msgstr "CMYK (inteiros 16-bits/canal)"
  1016. #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46
  1017. #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43
  1018. msgid "Cyan"
  1019. msgstr "Ciano"
  1020. #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46
  1021. #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43
  1022. msgid "C"
  1023. msgstr "C"
  1024. #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47
  1025. #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44
  1026. msgid "Magenta"
  1027. msgstr "Magenta"
  1028. #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47
  1029. #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44
  1030. #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55
  1031. msgid "M"
  1032. msgstr "M"
  1033. #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48
  1034. #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45
  1035. msgid "Yellow"
  1036. msgstr "Amarelo"
  1037. #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49
  1038. #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46
  1039. msgid "Black"
  1040. msgstr "Preto"
  1041. #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49
  1042. #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46
  1043. msgid "K"
  1044. msgstr "K"
  1045. #: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cc:57
  1046. #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:41
  1047. msgid "CMYK"
  1048. msgstr "CMYK"
  1049. #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112
  1050. msgid "CMYK (8-bit integer/channel)"
  1051. msgstr "CMYK (inteiros 8-bits/canal)"
  1052. #: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cc:54
  1053. msgid "GRAY/Alpha16"
  1054. msgstr "CINZA/Alfa16"
  1055. #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:43
  1056. #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104
  1057. msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)"
  1058. msgstr "Tons de cinza (inteiros 16-bits/canal)"
  1059. #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45
  1060. #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 ui/kis_view.cc:3829
  1061. msgid "Gray"
  1062. msgstr "Cinza"
  1063. #: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cc:68
  1064. msgid "GRAY/Alpha8"
  1065. msgstr "Cinza/Alfa8"
  1066. #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:47
  1067. msgid "Grayscale"
  1068. msgstr "Tons de Cinza"
  1069. #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100
  1070. msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)"
  1071. msgstr "Tons de cinza (inteiros 8-bits/canal)"
  1072. #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:52
  1073. msgid "LMS (32-bit float/channel)"
  1074. msgstr "LMS (32-bits ponto flutuante/canal)"
  1075. #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54
  1076. msgid "Long"
  1077. msgstr "Longo"
  1078. #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55
  1079. msgid "Middle"
  1080. msgstr "Médio"
  1081. #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56
  1082. msgid "Short"
  1083. msgstr "Curto"
  1084. #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56
  1085. msgid "S"
  1086. msgstr "S"
  1087. #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142
  1088. msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)"
  1089. msgstr "Espaço Cônico do LMS (32-bit ponto flutuante/canal)"
  1090. #: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cc:55
  1091. #: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cc:54
  1092. msgid "Float32"
  1093. msgstr "Flut32"
  1094. #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:54
  1095. #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129
  1096. msgid "RGB (16-bit float/channel)"
  1097. msgstr "RGB (ponto flutuante 16 bits/canal)"
  1098. #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56
  1099. #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58
  1100. #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50
  1101. #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50
  1102. #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:68
  1103. msgid "Red"
  1104. msgstr "Vermelho"
  1105. #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57
  1106. #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59
  1107. #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51
  1108. #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51
  1109. #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:67
  1110. msgid "Green"
  1111. msgstr "Verde"
  1112. #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58
  1113. #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60
  1114. #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52
  1115. #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52
  1116. #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:66
  1117. msgid "Blue"
  1118. msgstr "Azul"
  1119. #: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cc:53
  1120. msgid "Float16 Half"
  1121. msgstr "Flut16 'Half'"
  1122. #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:56
  1123. #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150
  1124. msgid "RGB (32-bit float/channel)"
  1125. msgstr "RGB (32-bit ponto flutuante/canal)"
  1126. #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:48
  1127. #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114
  1128. msgid "RGB (16-bit integer/channel)"
  1129. msgstr "RGB (inteiros 16-bits/canal)"
  1130. #: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cc:52
  1131. msgid "RGB16"
  1132. msgstr "RGB16"
  1133. #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:48
  1134. #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102
  1135. msgid "RGB (8-bit integer/channel)"
  1136. msgstr "RGB (inteiros 8-bits/canal)"
  1137. #: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cc:65
  1138. msgid "RGB8"
  1139. msgstr "RGB8"
  1140. #: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34
  1141. msgid "Wet Texture"
  1142. msgstr "Textura Molhada"
  1143. #: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35
  1144. msgid "Add a texture to the wet canvas"
  1145. msgstr "Adicionar uma textura à tela molhada"
  1146. #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:113
  1147. #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cc:115
  1148. msgid "Watercolors"
  1149. msgstr "Cores d'água"
  1150. #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:117
  1151. #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:64
  1152. msgid "Quinacridone Rose"
  1153. msgstr "Rosa-Quinacridone"
  1154. #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:118
  1155. #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:71
  1156. msgid "Indian Red"
  1157. msgstr "Vermelho Indiano"
  1158. #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:119
  1159. #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:78
  1160. msgid "Cadmium Yellow"
  1161. msgstr "Amarelo Cádmio"
  1162. #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:120
  1163. #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:85
  1164. msgid "Hookers Green"
  1165. msgstr "Verde Antiquado"
  1166. #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:121
  1167. #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:92
  1168. msgid "Cerulean Blue"
  1169. msgstr "Azul Cerúleo"
  1170. #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:122
  1171. #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:99
  1172. msgid "Burnt Umber"
  1173. msgstr "Âmbar Queimado"
  1174. #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:123
  1175. #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:106
  1176. msgid "Cadmium Red"
  1177. msgstr "Vermelho Cádmio"
  1178. #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:124
  1179. #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:113
  1180. msgid "Brilliant Orange"
  1181. msgstr "Laranja Brilhante"
  1182. #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:125
  1183. #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:120
  1184. msgid "Hansa Yellow"
  1185. msgstr "Amarelo Hansa"
  1186. #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:126
  1187. #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:127
  1188. msgid "Phthalo Green"
  1189. msgstr "Verde Ftalol"
  1190. #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:127
  1191. #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:134
  1192. msgid "French Ultramarine"
  1193. msgstr "Ultramarino Francês"
  1194. #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:128
  1195. #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:141
  1196. msgid "Interference Lilac"
  1197. msgstr "Lilás de Interferência"
  1198. #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:129
  1199. #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:148
  1200. msgid "Titanium White"
  1201. msgstr "Branco titânio"
  1202. #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:130
  1203. #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:155
  1204. msgid "Ivory Black"
  1205. msgstr "Preto de Marfim"
  1206. #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:131
  1207. #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:162
  1208. msgid "Pure Water"
  1209. msgstr "Água pura"
  1210. #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:133
  1211. msgid "Red Concentration"
  1212. msgstr "Concentração de Vermelho"
  1213. #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:134
  1214. msgid "Myth Red"
  1215. msgstr "Vermelho Mítico"
  1216. #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:135
  1217. msgid "Green Concentration"
  1218. msgstr "Concentração de Verde"
  1219. #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:136
  1220. msgid "Myth Green"
  1221. msgstr "Verde Mítico"
  1222. #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:137
  1223. msgid "Blue Concentration"
  1224. msgstr "Concentração de Azul"
  1225. #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:138
  1226. msgid "Myth Blue"
  1227. msgstr "Azul Mítico"
  1228. #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:139
  1229. msgid "Water Volume"
  1230. msgstr "Volume de Água"
  1231. #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:140
  1232. msgid "Paper Height"
  1233. msgstr "Altura do Papel"
  1234. #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:142
  1235. msgid "Adsorbed Red Concentration"
  1236. msgstr "Concentração de Vermelho Absorvido"
  1237. #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:143
  1238. msgid "Adsorbed Myth Red"
  1239. msgstr "Vermelho Mítico Absorvido"
  1240. #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:144
  1241. msgid "Adsorbed Green Concentration"
  1242. msgstr "Concentração de Verde Absorvida"
  1243. #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:145
  1244. msgid "Adsorbed Myth Green"
  1245. msgstr "Verde Mítico Absorvido"
  1246. #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:146
  1247. msgid "Adsorbed Blue Concentration"
  1248. msgstr "Concentração de Azul Absorvida"
  1249. #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:147
  1250. msgid "Adsorbed Myth Blue"
  1251. msgstr "Azul Mítico Absorvido"
  1252. #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:148
  1253. msgid "Adsorbed Water Volume"
  1254. msgstr "Volume de Água Absorvida"
  1255. #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:149
  1256. msgid "Adsorbed Paper Height"
  1257. msgstr "Altura do Papel Absorvido"
  1258. #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:168
  1259. msgid "Paint strength:"
  1260. msgstr "Força da pintura:"
  1261. #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:175
  1262. msgid "Wetness:"
  1263. msgstr "Humidade:"
  1264. #: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37
  1265. msgid "Watercolor Brush"
  1266. msgstr "Pincel de Água"
  1267. #: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:89
  1268. msgid "Wet"
  1269. msgstr "Molhada"
  1270. #: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:108
  1271. msgid "Wetness Visualisation"
  1272. msgstr "Visualização de Humidade"
  1273. #: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cc:61
  1274. msgid "Dry the Paint"
  1275. msgstr "Secar a Pintura"
  1276. #: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51
  1277. msgid "Watercolor Physics Simulation Filter"
  1278. msgstr "Filtro de Simulação Física de Tinta de Água"
  1279. #: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36
  1280. msgid "Wet & Sticky Paintbrush"
  1281. msgstr "Pincel Molhado e Pegajoso"
  1282. #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:61
  1283. #: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56
  1284. msgid "Wet & Sticky"
  1285. msgstr "Molhado & Pegajoso"
  1286. #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:76
  1287. msgid "Liquid Content"
  1288. msgstr "Conteúdo Líquido"
  1289. #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:77
  1290. msgid "Drying Rate"
  1291. msgstr "Taxa de Secagem"
  1292. #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:78
  1293. msgid "Miscibility"
  1294. msgstr "Mistura"
  1295. #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:81
  1296. msgid "Gravitational Direction"
  1297. msgstr "Direção Gravitacional"
  1298. #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:82
  1299. msgid "Gravitational Strength"
  1300. msgstr "Força Gravitacional"
  1301. #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:84
  1302. msgid "Absorbency"
  1303. msgstr "Absorção"
  1304. #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:85
  1305. msgid "Paint Volume"
  1306. msgstr "Volume da Pintura"
  1307. #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:526
  1308. #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:582
  1309. #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:52
  1310. #, no-c-format
  1311. msgid "Up"
  1312. msgstr "Acima"
  1313. #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:528
  1314. #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:584
  1315. #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:62
  1316. #, no-c-format
  1317. msgid "Down"
  1318. msgstr "Abaixo"
  1319. #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:530
  1320. #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:586
  1321. #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:67
  1322. #, fuzzy, no-c-format
  1323. msgid "Left"
  1324. msgstr "Esquerda:"
  1325. #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:532
  1326. #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:588
  1327. #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:57
  1328. #, fuzzy, no-c-format
  1329. msgid "Right"
  1330. msgstr "Direita:"
  1331. #: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cc:59
  1332. msgid "&Wet & Sticky paint engine..."
  1333. msgstr "Motor do pincel &Molhado e Pegajoso..."
  1334. #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:30
  1335. #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129
  1336. msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)"
  1337. msgstr "YCbCr (inteiros 16-bits/canal)"
  1338. #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:33
  1339. #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:33
  1340. msgid "Cb"
  1341. msgstr "Cb"
  1342. #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:34
  1343. #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:34
  1344. msgid "Cr"
  1345. msgstr "Cr"
  1346. #: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cc:51
  1347. msgid "YCbCr16"
  1348. msgstr "YCbCr16"
  1349. #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:30
  1350. #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130
  1351. msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)"
  1352. msgstr "YCbCr (inteiros 8-bits/canal)"
  1353. #: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cc:53
  1354. msgid "YCBR8"
  1355. msgstr "YCBR8"
  1356. #: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:63
  1357. #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:536
  1358. #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:16
  1359. #, no-c-format
  1360. msgid "Crop"
  1361. msgstr "Corte"
  1362. #: core/kis_fill_painter.cc:268
  1363. msgid "Making fill outline..."
  1364. msgstr "Criando linha exterior de preenchimento..."
  1365. #: core/kis_filter_strategy.h:50
  1366. msgid "Hermite"
  1367. msgstr "Hermite"
  1368. #: core/kis_filter_strategy.h:61
  1369. msgid "Bicubic"
  1370. msgstr "Bi-cúbico"
  1371. #: core/kis_filter_strategy.h:72
  1372. msgid "Box"
  1373. msgstr "Caixa"
  1374. #: core/kis_filter_strategy.h:84
  1375. msgid "Triangle aka (bi)linear"
  1376. msgstr "Triângulo (bilinear)"
  1377. #: core/kis_filter_strategy.h:95
  1378. msgid "Bell"
  1379. msgstr "Campainha"
  1380. #: core/kis_filter_strategy.h:105
  1381. msgid "BSpline"
  1382. msgstr "BSpline"
  1383. #: core/kis_filter_strategy.h:115
  1384. msgid "Lanczos3"
  1385. msgstr "Lanczos3"
  1386. #: core/kis_filter_strategy.h:127
  1387. msgid "Mitchell"
  1388. msgstr "Mitchell"
  1389. #: core/kis_gradient_painter.cc:558
  1390. msgid "Rendering gradient..."
  1391. msgstr "Renderizando gradiente..."
  1392. #: core/kis_gradient_painter.cc:605
  1393. msgid "Anti-aliasing gradient..."
  1394. msgstr "Suavizando gradiente..."
  1395. #: core/kis_image.cc:96 core/kis_image.cc:739
  1396. msgid "Resize Image"
  1397. msgstr "Redimensionar Imagem"
  1398. #: core/kis_image.cc:183 core/kis_image.cc:921
  1399. msgid "Convert Image Type"
  1400. msgstr "Converter Tipo de Imagem"
  1401. #: core/kis_image.cc:299
  1402. msgid "Add Layer"
  1403. msgstr "Adicionar camada"
  1404. #: core/kis_image.cc:340
  1405. msgid "Remove Layer"
  1406. msgstr "Remover camada"
  1407. #: core/kis_image.cc:381 core/kis_layer.cc:218 core/kis_paint_device.cc:110
  1408. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:60
  1409. msgid "Move Layer"
  1410. msgstr "Mover Camada"
  1411. #: core/kis_image.cc:432
  1412. msgid "Layer Property Changes"
  1413. msgstr "Mudanças de Propriedades de Camada"
  1414. #: core/kis_image.cc:552 core/kis_image.cc:659
  1415. #, c-format
  1416. msgid "Layer %1"
  1417. msgstr "Camada %1"
  1418. #: core/kis_image.cc:629
  1419. msgid "background"
  1420. msgstr "fundo"
  1421. #: core/kis_image.cc:737
  1422. msgid "Crop Image"
  1423. msgstr "Recortar Imagem"
  1424. #: core/kis_image.cc:784
  1425. msgid "Scale Image"
  1426. msgstr "Escalar Imagem"
  1427. #: core/kis_image.cc:833 plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:44
  1428. #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:89
  1429. #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:16
  1430. #, no-c-format
  1431. msgid "Rotate Image"
  1432. msgstr "Rotacionar Imagem"
  1433. #: core/kis_image.cc:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cc:44
  1434. #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:83
  1435. #: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:16
  1436. #, no-c-format
  1437. msgid "Shear Image"
  1438. msgstr "Recortar Imagem"
  1439. #: core/kis_image.cc:1324 ui/kis_view.cc:1918
  1440. msgid "Flatten Image"
  1441. msgstr "Imagem Achatada"
  1442. #: core/kis_image.cc:1352
  1443. msgid "Merge with Layer Below"
  1444. msgstr "Mesclar à Camada Inferior"
  1445. #: core/kis_layer.cc:74
  1446. msgid "Lock Layer"
  1447. msgstr "Bloquear Camada"
  1448. #: core/kis_layer.cc:108
  1449. msgid "Layer Opacity"
  1450. msgstr "Opacidade da Camada"
  1451. #: core/kis_layer.cc:142
  1452. msgid "Layer Visibility"
  1453. msgstr "Visibilidade da Camada"
  1454. #: core/kis_layer.cc:177
  1455. msgid "Layer Composite Mode"
  1456. msgstr "Modo de Composição da Camada"
  1457. #: core/kis_paint_device.cc:161
  1458. msgid "Convert Layer Type"
  1459. msgstr "Converter Tipo de Camada"
  1460. #: core/kis_paint_layer.cc:488
  1461. msgid "Create Layer Mask"
  1462. msgstr "Criar Máscara da Camada"
  1463. #: core/kis_paint_layer.cc:492 ui/kis_view.cc:649
  1464. msgid "Mask From Selection"
  1465. msgstr "Máscara da Seleção"
  1466. #: core/kis_paint_layer.cc:496 ui/kis_view.cc:652
  1467. msgid "Mask to Selection"
  1468. msgstr "Máscara para Seleção"
  1469. #: core/kis_paint_layer.cc:501
  1470. msgid "Remove Layer Mask"
  1471. msgstr "Remover Máscara da Camada"
  1472. #: core/kis_paint_layer.cc:505
  1473. msgid "Apply Layer Mask"
  1474. msgstr "Aplicar Máscara à Camada"
  1475. #: core/kis_paintop.h:119
  1476. msgid "Abstract PaintOp"
  1477. msgstr "Op Abstrato"
  1478. #: core/kis_palette.cc:266
  1479. #, fuzzy
  1480. msgid "Untitled"
  1481. msgstr "semtítulo-1"
  1482. #: core/kis_scale_visitor.h:110
  1483. msgid "Scaling..."
  1484. msgstr "Escala..."
  1485. #: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110
  1486. #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:124 ui/kis_view.cc:1860
  1487. msgid "Rotate Layer"
  1488. msgstr "Rotacionar Camada"
  1489. #: main.cc:27
  1490. msgid "File(s) or URL(s) to open"
  1491. msgstr "Arquivo(s) ou URL(s) para abrir"
  1492. #: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cc:55
  1493. msgid "&Blur..."
  1494. msgstr "&Borrar..."
  1495. #: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cc:109
  1496. msgid "Blur"
  1497. msgstr "Borrar"
  1498. #: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cc:91
  1499. msgid "&Bumpmap..."
  1500. msgstr "'&Bumpmap'..."
  1501. #: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:111
  1502. msgid "&CImg Image Restoration..."
  1503. msgstr "Restauração da Imagem do &CImg..."
  1504. #: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:646
  1505. msgid "Applying image restoration filter..."
  1506. msgstr "Aplicando filtro de restauração à imagem..."
  1507. #: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58
  1508. msgid "Image Restoration (cimg-based)"
  1509. msgstr "Restauração da Imagem (baseada no 'cimg')"
  1510. #: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58
  1511. msgid "&Colorify..."
  1512. msgstr "&Colorir..."
  1513. #: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45
  1514. msgid "Colorify..."
  1515. msgstr "Colorir..."
  1516. #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cc:33
  1517. msgid "&Color to Alpha..."
  1518. msgstr "&Cor para 'Alfa'..."
  1519. #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35
  1520. msgid "Color to Alpha"
  1521. msgstr "Cor para Alfa"
  1522. #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:71
  1523. msgid "M&aximize Channel"
  1524. msgstr "M&aximizar Canal"
  1525. #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:117
  1526. msgid "M&inimize Channel"
  1527. msgstr "M&inimizar Canal"
  1528. #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36
  1529. msgid "Maximize Channel"
  1530. msgstr "Maximizar Canal"
  1531. #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49
  1532. msgid "Minimize Channel"
  1533. msgstr "Minimizar Canal"
  1534. #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:79
  1535. msgid "&Auto Contrast"
  1536. msgstr "Contraste &Automático"
  1537. #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:232
  1538. msgid "&Desaturate"
  1539. msgstr "&Desaturar"
  1540. #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41
  1541. msgid "Auto Contrast"
  1542. msgstr "Contraste Automático"
  1543. #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59
  1544. msgid "Desaturate"
  1545. msgstr "Desaturar"
  1546. #: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cc:142
  1547. msgid "&Brightness/Contrast..."
  1548. msgstr "&Brilho/Contraste..."
  1549. #: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62
  1550. msgid "Brightness / Contrast"
  1551. msgstr "Brilho / Contraste"
  1552. #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60
  1553. msgid "&Color Adjustment..."
  1554. msgstr "Ajuste de &Cor..."
  1555. #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66
  1556. msgid "Color Adjustment"
  1557. msgstr "Ajuste de Cor"
  1558. #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:91
  1559. msgid "&Gaussian Blur"
  1560. msgstr "Desfocagem de &Gaussian"
  1561. #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:98
  1562. msgid "&Sharpen"
  1563. msgstr "Em &Relevo"
  1564. #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:104
  1565. msgid "&Mean Removal"
  1566. msgstr "Remoção &Mediana"
  1567. #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:110
  1568. #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58
  1569. msgid "Emboss Laplascian"
  1570. msgstr "Em Relevo Laplascian"
  1571. #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:117
  1572. #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67
  1573. msgid "Emboss in All Directions"
  1574. msgstr "Em Relevo em Todas Direções"
  1575. #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:124
  1576. #, fuzzy
  1577. msgid "Emboss Horizontal &&Qt::Vertical"
  1578. msgstr "Em Relevo Horizontal e Vertical"
  1579. #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:131
  1580. #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85
  1581. msgid "Emboss Vertical Only"
  1582. msgstr "Em Relevo Somente Vertical"
  1583. #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:137
  1584. #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94
  1585. msgid "Emboss Horizontal Only"
  1586. msgstr "Em Relevo Somente Horizontal"
  1587. #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:144
  1588. #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:152
  1589. #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112
  1590. msgid "Top Edge Detection"
  1591. msgstr "Detecção de Contorno Superior"
  1592. #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:160
  1593. #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121
  1594. msgid "Right Edge Detection"
  1595. msgstr "Detecção de Contorno Direito"
  1596. #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:166
  1597. #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130
  1598. msgid "Bottom Edge Detection"
  1599. msgstr "Detecção de Contorno Inferior"
  1600. #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:172
  1601. #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139
  1602. msgid "Left Edge Detection"
  1603. msgstr "Detecção de Contorno Esquerdo"
  1604. #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31
  1605. msgid "Gaussian Blur"
  1606. msgstr "Ferramenta desfocagem de gaussian"
  1607. #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40
  1608. msgid "Sharpen"
  1609. msgstr "Em Relevo"
  1610. #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49
  1611. msgid "Mean Removal"
  1612. msgstr "Remoção Mediana"
  1613. #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76
  1614. #, fuzzy
  1615. msgid "Emboss Horizontal &Vertical"
  1616. msgstr "Em Relevo Horizontal & Vertical"
  1617. #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103
  1618. msgid "Emboss Diagonal"
  1619. msgstr "Em Relevo Diagonal"
  1620. #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34
  1621. msgid "&Custom Convolution..."
  1622. msgstr "&Convolução Personalizada..."
  1623. #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37
  1624. msgid "Custom Convolution"
  1625. msgstr "Convolução Personalizada"
  1626. #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:64
  1627. msgid "&Cubism..."
  1628. msgstr "&Cubismo..."
  1629. #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:387
  1630. msgid "Applying cubism filter..."
  1631. msgstr "Aplicando o filtro de cubismo..."
  1632. #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:439
  1633. msgid "Tile size"
  1634. msgstr "Tamanho do padrão"
  1635. #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:440
  1636. msgid "Tile saturation"
  1637. msgstr "Saturação do padrão"
  1638. #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55
  1639. msgid "Cubism"
  1640. msgstr "Cubismo"
  1641. #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:53
  1642. msgid "&Emboss with Variable Depth..."
  1643. msgstr "&Em Relevo com Profundidade Variável..."
  1644. #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:94
  1645. msgid "Applying emboss filter..."
  1646. msgstr "Aplicando filtro de relevo..."
  1647. #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:164
  1648. msgid "Depth"
  1649. msgstr "Profundidade"
  1650. #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45
  1651. #: ui/kis_filter_manager.cc:129
  1652. msgid "Emboss"
  1653. msgstr "Em Relevo"
  1654. #: plugins/filters/example/example.cc:63
  1655. #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:106
  1656. #: ui/kis_selection_manager.cc:147
  1657. #, no-c-format
  1658. msgid "&Invert"
  1659. msgstr "&Inverter"
  1660. #: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cc:664
  1661. msgid "Invert"
  1662. msgstr "Inverter"
  1663. #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cc:61
  1664. msgid "&Color Transfer..."
  1665. msgstr "Transferência de &Cores..."
  1666. #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45
  1667. msgid "Color Transfer"
  1668. msgstr "Transferência de Cores"
  1669. #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65
  1670. msgid "Halftone Reduction..."
  1671. msgstr "Redução de Meios-Tons..."
  1672. #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77
  1673. msgid "Frequency"
  1674. msgstr "Freqüência"
  1675. #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78
  1676. msgid "Half-size"
  1677. msgstr "Meio-tamanho"
  1678. #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141
  1679. #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86
  1680. msgid "Fast wavelet transformation"
  1681. msgstr "Transformação rápida 'wavelet'"
  1682. #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181
  1683. #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122
  1684. msgid "Fast wavelet untransformation"
  1685. msgstr "Transformação inversa rápida 'wavelet'"
  1686. #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70
  1687. msgid "Halftone Reducer"
  1688. msgstr "Redução de Meios-Tons"
  1689. #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31
  1690. msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
  1691. msgstr "Redução de Ruído &Gaussiano..."
  1692. #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44
  1693. msgid "Window size"
  1694. msgstr "Tamanho da janela"
  1695. #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52
  1696. msgid "Gaussian Noise Reducer"
  1697. msgstr "Redução de Ruído Gaussiana"
  1698. #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32
  1699. msgid "&Wavelet Noise Reduction..."
  1700. msgstr "Redução de Ruído &Wavelet..."
  1701. #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106
  1702. msgid "Thresholding"
  1703. msgstr "Limiar"
  1704. #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59
  1705. msgid "Wavelet Noise Reducer"
  1706. msgstr "Redução de Ruído Wavelet"
  1707. #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:71
  1708. msgid "&Lens Correction..."
  1709. msgstr "Correção de &Lentes..."
  1710. #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:93
  1711. msgid "Configuration of lens correction filter"
  1712. msgstr "Configuração do filtro de correção de lentes"
  1713. #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43
  1714. msgid "Lens Correction"
  1715. msgstr "Correção de Lentes"
  1716. #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cc:84
  1717. msgid "&Levels"
  1718. msgstr "&Níveis"
  1719. #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64
  1720. #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:36
  1721. #, no-c-format
  1722. msgid "Levels"
  1723. msgstr "Níveis"
  1724. #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:67
  1725. msgid "&Random Noise..."
  1726. msgstr "&Ruído Aleatório..."
  1727. #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:85
  1728. msgid "Configuration of noise filter"
  1729. msgstr "Configuração do filtro de ruído"
  1730. #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43
  1731. msgid "Noise"
  1732. msgstr "Ruído"
  1733. #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:53
  1734. msgid "&Oilpaint..."
  1735. msgstr "Pintura à Óle&o..."
  1736. #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:96
  1737. #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:96
  1738. msgid "Applying oilpaint filter..."
  1739. msgstr "Aplicando filtro de pintura à óleo..."
  1740. #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:234
  1741. msgid "Brush size"
  1742. msgstr "Tamanho do pincel"
  1743. #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:235
  1744. msgid "Smooth"
  1745. msgstr "Suavidade"
  1746. #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52
  1747. msgid "Oilpaint"
  1748. msgstr "Pintura à óleo"
  1749. #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:54
  1750. msgid "&Pixelize..."
  1751. msgstr "&Pixelizar..."
  1752. #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:103
  1753. #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:66
  1754. msgid "Applying pixelize filter..."
  1755. msgstr "Aplicando o filtro de pixelização..."
  1756. #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:169
  1757. msgid "Pixel width"
  1758. msgstr "Largura do pixel"
  1759. #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:170
  1760. msgid "Pixel height"
  1761. msgstr "Altura do pixel"
  1762. #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47
  1763. msgid "Pixelize"
  1764. msgstr "Pixelizar"
  1765. #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:56
  1766. msgid "&Raindrops..."
  1767. msgstr "&Pingos de Chuva..."
  1768. #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:424
  1769. msgid "Drop size"
  1770. msgstr "Tamanho do pingo"
  1771. #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:425
  1772. msgid "Number"
  1773. msgstr "Número"
  1774. #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:426
  1775. msgid "Fish eyes"
  1776. msgstr "Olho de peixe"
  1777. #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50
  1778. msgid "Raindrops"
  1779. msgstr "Pingos de chuva"
  1780. #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:68
  1781. msgid "&Random Pick..."
  1782. msgstr "Ext&ração Aleatória..."
  1783. #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:87
  1784. msgid "Configuration of random pick filter"
  1785. msgstr "Configuração do filtro de extração aleatória"
  1786. #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43
  1787. msgid "Random Pick"
  1788. msgstr "Extração Aleatória"
  1789. #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:55
  1790. msgid "&Round Corners..."
  1791. msgstr "A&rredondar Cantos..."
  1792. #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:145
  1793. msgid "Radius"
  1794. msgstr "Raio"
  1795. #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45
  1796. msgid "Round Corners"
  1797. msgstr "Arredondar Cantos"
  1798. #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:75
  1799. msgid "&Small Tiles..."
  1800. msgstr "Pequenos Padrõe&s..."
  1801. #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:174
  1802. msgid "Number of tiles"
  1803. msgstr "Número de padrões"
  1804. #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53
  1805. msgid "Small Tiles"
  1806. msgstr "Pequenos Padrões"
  1807. #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:73
  1808. msgid "&Sobel..."
  1809. msgstr "&Sobel..."
  1810. #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:116
  1811. msgid "Applying sobel filter..."
  1812. msgstr "Aplicando o filtro 'sobel'..."
  1813. #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:201
  1814. msgid "Sobel horizontally"
  1815. msgstr "Sobel horizontal"
  1816. #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:202
  1817. msgid "Sobel vertically"
  1818. msgstr "Sobel vertical"
  1819. #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:203
  1820. msgid "Keep sign of result"
  1821. msgstr "Manter o sinal do resultado"
  1822. #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:204
  1823. msgid "Make image opaque"
  1824. msgstr "Tornar a imagem opaca"
  1825. #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60
  1826. msgid "Sobel"
  1827. msgstr "Sobel"
  1828. #: plugins/filters/threadtest/threadtest.cc:110
  1829. msgid "Invert with &Threads"
  1830. msgstr "Inversão Mul&titarefa"
  1831. #: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40
  1832. msgid "Invert with Threads"
  1833. msgstr "Inversão Multitarefa"
  1834. #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cc:54
  1835. msgid "&Unsharp Mask..."
  1836. msgstr "&Máscara Não-Nítida..."
  1837. #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36
  1838. msgid "Unsharp Mask"
  1839. msgstr "Máscara Não-Nítida"
  1840. #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:102
  1841. msgid "&Wave..."
  1842. msgstr "&Onda..."
  1843. #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:126
  1844. msgid "Configuration of wave filter"
  1845. msgstr "Configuração do filtro de onda"
  1846. #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43
  1847. msgid "Wave"
  1848. msgstr "Onda"
  1849. #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38
  1850. msgid "Pixel Airbrush"
  1851. msgstr "'Spray' de Pixels"
  1852. #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:64
  1853. #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:69
  1854. msgid "Pressure variation: "
  1855. msgstr "Variação da pressão: "
  1856. #: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:35
  1857. #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:65
  1858. #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:70
  1859. #, no-c-format
  1860. msgid "Size"
  1861. msgstr "Tamanho"
  1862. #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:67
  1863. #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:72
  1864. msgid "Opacity"
  1865. msgstr "Opacidade"
  1866. #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43
  1867. msgid "Pixel Brush"
  1868. msgstr "Pincel de Pixels"
  1869. #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39
  1870. msgid "Convolve"
  1871. msgstr "Convolver"
  1872. #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cc:632
  1873. msgid "Duplicate"
  1874. msgstr "Duplicata"
  1875. #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38
  1876. msgid "Pixel Eraser"
  1877. msgstr "Borracha de Pixels"
  1878. #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40
  1879. msgid "Pixel Pencil"
  1880. msgstr "Lápis de Pixels"
  1881. #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:65
  1882. msgid "Rate: "
  1883. msgstr "Taxa: "
  1884. #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:73
  1885. #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:76
  1886. msgid "Rate"
  1887. msgstr "Taxa"
  1888. #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:78
  1889. #, c-format
  1890. msgid ""
  1891. "Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate."
  1892. msgstr ""
  1893. "Modifica a taxa. O valor inferior corresponde a 0% da taxa original e o "
  1894. "superior a 100% da mesma."
  1895. #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41
  1896. msgid "Smudge Brush"
  1897. msgstr "Pincel de Fumo"
  1898. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:50
  1899. msgid "Brush"
  1900. msgstr "Pincel"
  1901. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:116 ui/kis_controlframe.cc:106
  1902. msgid "&Brush"
  1903. msgstr "&Pincel"
  1904. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:120
  1905. msgid "Draw freehand"
  1906. msgstr "Pratica o desenho à mão-livre"
  1907. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:153
  1908. msgid "Paint direct"
  1909. msgstr "Pintura direta"
  1910. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:82
  1911. msgid "Brush Tool"
  1912. msgstr "Ferramenta de Pincel"
  1913. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:54
  1914. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:83
  1915. #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:16
  1916. #, no-c-format
  1917. msgid "Color Picker"
  1918. msgstr "Seletor de Cor"
  1919. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:96
  1920. msgid "Cannot pick a color as no layer is active."
  1921. msgstr ""
  1922. "Não é possível extrair a cor, uma vez que não existe nenhuma camada ativa."
  1923. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:100
  1924. msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible."
  1925. msgstr "Não é possível extrair a cor, uma vez que a camada ativa está oculta."
  1926. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183
  1927. #: ui/kis_custom_palette.cc:138
  1928. msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only."
  1929. msgstr ""
  1930. "Não é possível salvar no arquivo da paleta %1. Talvez seja apenas para "
  1931. "leitura."
  1932. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183
  1933. #: ui/kis_custom_palette.cc:139 ui/kis_view.cc:1688
  1934. msgid "Palette"
  1935. msgstr "Paleta"
  1936. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:200
  1937. msgid "%1%"
  1938. msgstr "%1%"
  1939. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:217
  1940. msgid "&Color Picker"
  1941. msgstr "Obter &Cor"
  1942. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:218
  1943. msgid "Color picker"
  1944. msgstr "Seletor de cor"
  1945. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:49
  1946. msgid "Duplicate Brush"
  1947. msgstr "Duplicar Pincel"
  1948. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:91
  1949. msgid "&Duplicate Brush"
  1950. msgstr "&Duplicar Pincel"
  1951. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:95
  1952. msgid ""
  1953. "Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate "
  1954. "from to begin."
  1955. msgstr ""
  1956. "Duplicar partes da imagem. Clique com o Shift para selecionar o ponto de "
  1957. "onde duplicar para começar."
  1958. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:230
  1959. msgid ""
  1960. "To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can "
  1961. "start painting. An indication of where you are copying from will be "
  1962. "displayed while drawing and moving the mouse."
  1963. msgstr ""
  1964. "Para começar, clique com o botão direito no local que deseja duplicar. "
  1965. "Depois pode começar a desenhar. Será mostrada uma indicação do que está "
  1966. "copiando enquanto desenha e movimenta o mouse."
  1967. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:238
  1968. msgid "Healing"
  1969. msgstr "Reconciliação"
  1970. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:249
  1971. msgid "Healing radius"
  1972. msgstr "Raio de reconciliação"
  1973. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:251
  1974. msgid "Correct the perspective"
  1975. msgstr "Corrigir a perspectiva"
  1976. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:86
  1977. msgid "Duplicate Tool"
  1978. msgstr "Ferramenta de Duplicação"
  1979. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:44
  1980. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:129
  1981. msgid "Ellipse"
  1982. msgstr "Elipse"
  1983. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:173
  1984. msgid "&Ellipse"
  1985. msgstr "&Elipse"
  1986. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:180
  1987. msgid "Draw an ellipse"
  1988. msgstr "Desenha uma elipse"
  1989. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:86
  1990. msgid "Ellipse Tool"
  1991. msgstr "Ferramenta Elipse"
  1992. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:53
  1993. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:95
  1994. #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:60
  1995. #, no-c-format
  1996. msgid "Fill"
  1997. msgstr "Preenchimento"
  1998. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:109
  1999. msgid "Flood Fill"
  2000. msgstr "Preenchimento"
  2001. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:165
  2002. msgid "Threshold: "
  2003. msgstr "Limiar: "
  2004. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:172
  2005. msgid "Use pattern"
  2006. msgstr "Usar padrão"
  2007. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:176
  2008. msgid "Limit to current layer"
  2009. msgstr "Limitar à camada atual"
  2010. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:180
  2011. msgid "Fill entire selection"
  2012. msgstr "Preencher seleção inteira"
  2013. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:220
  2014. msgid "&Fill"
  2015. msgstr "&Preencher"
  2016. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:227
  2017. msgid "Contiguous fill"
  2018. msgstr "Preenchimento contíguo"
  2019. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:101
  2020. msgid "Fill Tool"
  2021. msgstr "Ferramenta de Preenchimento"
  2022. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:51
  2023. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:147
  2024. msgid "Gradient"
  2025. msgstr "Gradiente"
  2026. #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:176
  2027. #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:153
  2028. #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:255
  2029. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:234
  2030. #, no-c-format
  2031. msgid "Shape:"
  2032. msgstr "Forma:"
  2033. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:235
  2034. msgid "Repeat:"
  2035. msgstr "Repetir:"
  2036. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:237
  2037. msgid "Reverse"
  2038. msgstr "Reverter"
  2039. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:242
  2040. #: ui/wdgautogradient.ui:305
  2041. #, no-c-format
  2042. msgid "Linear"
  2043. msgstr "Linear"
  2044. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:243
  2045. msgid "Bi-Linear"
  2046. msgstr "Bi-Linear"
  2047. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:244
  2048. msgid "Radial"
  2049. msgstr "Radial"
  2050. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:245 ui/wdgautobrush.ui:315
  2051. #, no-c-format
  2052. msgid "Square"
  2053. msgstr "Quadrado"
  2054. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:246
  2055. msgid "Conical"
  2056. msgstr "Cônico"
  2057. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:247
  2058. msgid "Conical Symmetric"
  2059. msgstr "Cônico Simétrico"
  2060. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:251
  2061. #: ui/kis_dlg_preferences.cc:408 ui/kis_dlg_preferences.cc:409
  2062. #: ui/kis_dlg_preferences.cc:410 ui/kis_dlg_preferences.cc:411
  2063. #: ui/kis_dlg_preferences.cc:412 ui/kis_dlg_preferences.cc:413
  2064. #: ui/wdgapplyprofile.ui:52
  2065. #, no-c-format
  2066. msgid "None"
  2067. msgstr "Nenhum"
  2068. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:252
  2069. msgid "Forwards"
  2070. msgstr "Repassar"
  2071. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:253
  2072. msgid "Alternating"
  2073. msgstr "Alternar"
  2074. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:261
  2075. msgid "Anti-alias threshold:"
  2076. msgstr "Suavização de limiar:"
  2077. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:298
  2078. msgid "&Gradient"
  2079. msgstr "&Gradiente"
  2080. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:302
  2081. msgid "Draw a gradient"
  2082. msgstr "Desenha um gradiente"
  2083. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:118
  2084. msgid "Gradient Tool"
  2085. msgstr "Ferramenta gradiente"
  2086. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:47
  2087. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:147
  2088. msgid "Line"
  2089. msgstr "Linha"
  2090. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:239
  2091. msgid "&Line"
  2092. msgstr "&Linha"
  2093. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:243
  2094. msgid "Draw a line"
  2095. msgstr "Desenha uma linha"
  2096. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:250
  2097. msgid ""
  2098. "Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, Shift"
  2099. "+Drag will force you to draw straight lines"
  2100. msgstr ""
  2101. "O Alt+Arrasto irá mover a origem da linha apresentada atualmente, enquanto o "
  2102. "Shift+Arrasto obrigá-lo-á a desenhar linhas diretas"
  2103. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:93
  2104. msgid "Line Tool"
  2105. msgstr "Ferramenta de Linha"
  2106. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:41
  2107. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:83
  2108. msgid "Move Tool"
  2109. msgstr "Ferramenta para Mover"
  2110. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:103
  2111. msgid "&Move"
  2112. msgstr "&Mover"
  2113. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:110
  2114. #, fuzzy
  2115. msgid "Move"
  2116. msgstr "&Mover"
  2117. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:31
  2118. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:75
  2119. msgid "Pan Tool"
  2120. msgstr "Ferramenta de Posicionamento"
  2121. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:88
  2122. msgid "&Pan"
  2123. msgstr "&Posicionar"
  2124. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:89
  2125. msgid "Pan"
  2126. msgstr "Posicionar"
  2127. #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:109
  2128. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:45
  2129. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:133
  2130. #, no-c-format
  2131. msgid "Rectangle"
  2132. msgstr "Retângulo"
  2133. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:174
  2134. msgid "&Rectangle"
  2135. msgstr "&Retângulo"
  2136. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:181
  2137. msgid "Draw a rectangle"
  2138. msgstr "Desenha um retângulo"
  2139. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:91
  2140. msgid "Rectangle Tool"
  2141. msgstr "Ferramenta de Retângulo"
  2142. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:54
  2143. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:100
  2144. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:193 ui/wdgtextbrush.ui:16
  2145. #, no-c-format
  2146. msgid "Text"
  2147. msgstr "Texto"
  2148. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91
  2149. msgid "Font Tool"
  2150. msgstr "Ferramenta de Fonte"
  2151. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91
  2152. msgid "Enter text:"
  2153. msgstr "Insira o texto:"
  2154. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:166
  2155. msgid "Font: "
  2156. msgstr "Fonte: "
  2157. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:185
  2158. msgid "T&ext"
  2159. msgstr "T&exto"
  2160. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:77
  2161. msgid "Text Tool"
  2162. msgstr "Ferramenta de Texto"
  2163. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cc:39
  2164. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:94
  2165. msgid "Zoom Tool"
  2166. msgstr "Ferramenta de Ampliação"
  2167. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cc:184
  2168. #, fuzzy
  2169. msgid "&Zoom"
  2170. msgstr "Ampliar"
  2171. #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cc:185
  2172. #, fuzzy
  2173. msgid "Zoom"
  2174. msgstr "Ampliar"
  2175. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:100
  2176. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:69
  2177. msgid "Move Selection Tool"
  2178. msgstr "Ferramenta para Mover Seleção"
  2179. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:210
  2180. msgid "&Move selection"
  2181. msgstr "&Mover seleção"
  2182. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:217
  2183. msgid "Move the selection"
  2184. msgstr "Move a seleção"
  2185. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:51
  2186. msgid "SelectBrush"
  2187. msgstr "PincelSeleção"
  2188. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:85
  2189. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:153
  2190. msgid "Selection Brush"
  2191. msgstr "Pincel de Seleção"
  2192. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:135
  2193. msgid "&Selection Brush"
  2194. msgstr "Pincel de &Seleção"
  2195. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:140
  2196. msgid "Paint a selection"
  2197. msgstr "Pinta uma seleção"
  2198. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:78
  2199. msgid "Brush Select Tool"
  2200. msgstr "Ferramenta de Pincel de Seleção"
  2201. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:55
  2202. msgid "Contiguous Select"
  2203. msgstr "Seleção Contígua"
  2204. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:109
  2205. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190
  2206. msgid "Contiguous Area Selection"
  2207. msgstr "Seleção de Área Contígua"
  2208. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:145
  2209. msgid "&Contiguous Area Selection"
  2210. msgstr "Seleção de Área &Contígua"
  2211. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:153
  2212. msgid "Select a contiguous area"
  2213. msgstr "Seleciona uma área contígua"
  2214. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200
  2215. #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:248
  2216. msgid "Fuzziness: "
  2217. msgstr "Difusão: "
  2218. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:211
  2219. msgid "Sample merged"
  2220. msgstr "Amostra mesclada"
  2221. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:90
  2222. msgid "Contiguous Select Tool"
  2223. msgstr "Ferramenta de Seleção Contígua"
  2224. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:50
  2225. msgid "Elliptical Select"
  2226. msgstr "Seleção Elíptica"
  2227. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:193
  2228. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:304
  2229. msgid "Elliptical Selection"
  2230. msgstr "Seleção Elíptica"
  2231. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:286
  2232. msgid "&Elliptical Selection"
  2233. msgstr "Seleção &Elíptica"
  2234. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:294
  2235. msgid "Select an elliptical area"
  2236. msgstr "Seleciona uma área elíptica"
  2237. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:91
  2238. msgid "Elliptical Select Tool"
  2239. msgstr "Ferramenta de Seleção Elíptica"
  2240. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:49
  2241. msgid "SelectEraser"
  2242. msgstr "ApagarSeleção"
  2243. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:95
  2244. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:140
  2245. msgid "Selection Eraser"
  2246. msgstr "Apagar Seleção"
  2247. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:122
  2248. msgid "Selection &Eraser"
  2249. msgstr "Apagar S&eleção"
  2250. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:127
  2251. msgid "Erase parts of a selection"
  2252. msgstr "Apagar partes de uma seleção"
  2253. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:76
  2254. msgid "Eraser Select Tool"
  2255. msgstr "Ferramenta de Apagar Seleção"
  2256. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:52
  2257. msgid "Select Outline"
  2258. msgstr "Selecionar Contorno"
  2259. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:122
  2260. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:274
  2261. msgid "Outline Selection"
  2262. msgstr "Seleção do Contorno"
  2263. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:255
  2264. msgid "&Outline Selection"
  2265. msgstr "Seleção do C&ontorno"
  2266. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:264
  2267. msgid "Select an outline"
  2268. msgstr "Seleciona um contorno"
  2269. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:96
  2270. msgid "Select Outline tool"
  2271. msgstr "Ferramenta de Seleção de Contorno"
  2272. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:52
  2273. msgid "Select Polygonal"
  2274. msgstr "Seleção Poligonal"
  2275. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:132
  2276. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:293
  2277. msgid "Polygonal Selection"
  2278. msgstr "Seleção Poligonal"
  2279. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:274
  2280. msgid "&Polygonal Selection"
  2281. msgstr "Seleção &Poligonal"
  2282. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:283
  2283. msgid "Select a polygonal area"
  2284. msgstr "Seleciona uma área poligonal"
  2285. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:101
  2286. msgid "Polygonal Select Tool"
  2287. msgstr "Ferramenta de Seleção Poligonal"
  2288. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:52
  2289. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:89
  2290. msgid "Rectangular Select Tool"
  2291. msgstr "Ferramenta de Seleção Retangular"
  2292. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:191
  2293. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:305
  2294. msgid "Rectangular Selection"
  2295. msgstr "Seleção Retangular"
  2296. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:287
  2297. msgid "&Rectangular Selection"
  2298. msgstr "Seleção &Retangular"
  2299. #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:296
  2300. msgid "Select a rectangular area"
  2301. msgstr "Seleciona uma área retangular"
  2302. #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:727
  2303. #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:173
  2304. #, no-c-format
  2305. msgid "&Crop"
  2306. msgstr "&Corte"
  2307. #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:736
  2308. msgid "Crop an area"
  2309. msgstr "Recorta uma área"
  2310. #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:143
  2311. msgid "Crop Tool"
  2312. msgstr "Ferramenta de Recorte"
  2313. #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cc:271
  2314. msgid "Bezier Curve"
  2315. msgstr "Curva Bezier"
  2316. #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:58
  2317. #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:60
  2318. msgid "Bezier Painting Tool"
  2319. msgstr "Ferramenta de Pintura Bezier"
  2320. #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:100
  2321. #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:89
  2322. msgid "&Bezier"
  2323. msgstr "&Bezier"
  2324. #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:109
  2325. msgid ""
  2326. "Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return "
  2327. "or double-click to finish."
  2328. msgstr ""
  2329. "Desenha curvas bezier cúbicas. Mantenha o Alt, o Control ou o Shift "
  2330. "pressionado para mais opções. Clique em Return ou faça duplo-clique para "
  2331. "terminar."
  2332. #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:58
  2333. #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:60
  2334. msgid "Bezier Selection Tool"
  2335. msgstr "Ferramenta de Seleção Bezier"
  2336. #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:98
  2337. msgid "Select areas of the image with bezier paths."
  2338. msgstr "Selecionar áreas da imagem com curvas Bezier."
  2339. #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:72
  2340. msgid "Tool for Curves - Example"
  2341. msgstr "Ferramenta de Curvas - Exemplo"
  2342. #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:93
  2343. msgid "&Example"
  2344. msgstr "&Exemplo"
  2345. #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:102
  2346. msgid "This is a test tool for the Curve Framework."
  2347. msgstr "Esta é uma ferramenta de testes para a Plataforma de Curvas."
  2348. #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:63
  2349. msgid "Example Tool"
  2350. msgstr "Ferramenta Elipse"
  2351. #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:562
  2352. msgid "Magnetic Outline Selection"
  2353. msgstr "Seleção Magnética do Contorno"
  2354. #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:601
  2355. msgid "Automatic Mode"
  2356. msgstr "Modo Automático"
  2357. #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:604
  2358. msgid "Manual Mode"
  2359. msgstr "Modo Manual"
  2360. #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:771
  2361. msgid "Automatic mode"
  2362. msgstr "Modo automático"
  2363. #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:772
  2364. msgid "Distance: "
  2365. msgstr "Distância: "
  2366. #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:773
  2367. msgid "To Selection"
  2368. msgstr "Para seleção"
  2369. #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:794
  2370. msgid "Magnetic Outline"
  2371. msgstr "Contorno Magnético"
  2372. #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:803
  2373. msgid ""
  2374. "Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit "
  2375. "manual mode, and double click to finish."
  2376. msgstr ""
  2377. "Seleção Magnética: mova ao redor de um lado para selecioná-lo. Pressione "
  2378. "Ctrl para entrar/sair do modo manual, e uso o duplo-clique para terminar."
  2379. #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:129
  2380. msgid "Magnetic Outline Selection Tool"
  2381. msgstr "Ferramenta de Seleção Magnética do Contorno"
  2382. #: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40
  2383. msgid "Filter"
  2384. msgstr "Filtrar"
  2385. #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:52
  2386. msgid "Filter Brush"
  2387. msgstr "Filtrar o Pincel"
  2388. #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:68
  2389. msgid "&Filter Brush"
  2390. msgstr "&Filtrar o Pincel"
  2391. #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:73
  2392. msgid "Paint with filters"
  2393. msgstr "Pintar com filtros"
  2394. #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:106
  2395. #: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:179
  2396. #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:308
  2397. #, no-c-format
  2398. msgid "Filter:"
  2399. msgstr "Filtro:"
  2400. #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:77
  2401. msgid "Filter Tool"
  2402. msgstr "Ferramenta de Filtro"
  2403. #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:50
  2404. msgid "Perspective Grid"
  2405. msgstr "Grade em Perspectiva"
  2406. #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:473
  2407. msgid "&Perspective Grid"
  2408. msgstr "Grade em &Perspectiva"
  2409. #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:482
  2410. msgid "Edit the perspective grid"
  2411. msgstr "Editar a grade em perspectiva"
  2412. #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:106
  2413. msgid "Perspective Grid Tool"
  2414. msgstr "Ferramenta da Grade em Perspectiva"
  2415. #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:89
  2416. #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:135
  2417. msgid "Perspective Transform"
  2418. msgstr "Transformação em perspectiva"
  2419. #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:728
  2420. msgid "&Perspective Transform"
  2421. msgstr "Transformação em &perspectiva"
  2422. #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:736
  2423. msgid "Perspective transform a layer or a selection"
  2424. msgstr "Transforma em perspectiva uma camada ou uma seleção"
  2425. #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:125
  2426. msgid "Perspective transform Tool"
  2427. msgstr "Ferramenta de Transformação em Perspectiva"
  2428. #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:49
  2429. #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:101
  2430. msgid "Polygon"
  2431. msgstr "Polígono"
  2432. #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:226
  2433. msgid "&Polygon"
  2434. msgstr "&Polígono"
  2435. #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:235
  2436. msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon."
  2437. msgstr ""
  2438. "Desenha um polígono. Clicar com o mouse com o Shift pressionado termina o "
  2439. "polígono."
  2440. #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:61
  2441. msgid "Shift-click will end the polygon."
  2442. msgstr "Clicar, junto com o Shift, irá terminar o polígono."
  2443. #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:98
  2444. msgid "Polygon Tool"
  2445. msgstr "Ferramenta de Polígono"
  2446. #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:49
  2447. #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:108
  2448. msgid "Polyline"
  2449. msgstr "Linha Poligonal"
  2450. #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:241
  2451. msgid "&Polyline"
  2452. msgstr "Linha &Poligonal"
  2453. #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:250
  2454. msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline."
  2455. msgstr ""
  2456. "Desenha uma linha poligonal. Clicar com o mouse e com o Shift pressionado "
  2457. "termina a linha poligonal."
  2458. #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:258
  2459. msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline."
  2460. msgstr "Clique, com o Shift, para terminar a linha poligonal."
  2461. #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:105
  2462. msgid "Polyline Tool"
  2463. msgstr "Ferramenta de Linha Poligonal"
  2464. #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:88
  2465. msgid "Select Similar Colors"
  2466. msgstr "Selecionar Cores Semelhantes"
  2467. #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:146
  2468. #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:234
  2469. msgid "Similar Selection"
  2470. msgstr "Seleção de Semelhanças"
  2471. #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:205
  2472. msgid "&Similar Selection"
  2473. msgstr "&Seleção de Semelhanças"
  2474. #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:207
  2475. msgid "Select similar colors"
  2476. msgstr "Seleciona cores semelhantes entre si"
  2477. #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:97
  2478. msgid "Select Similar"
  2479. msgstr "Selecionar Semelhança"
  2480. #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:53
  2481. #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:124
  2482. #: plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui:16
  2483. #, no-c-format
  2484. msgid "Star"
  2485. msgstr "Estrela"
  2486. #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:183
  2487. msgid "&Star"
  2488. msgstr "E&strela"
  2489. #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:192
  2490. msgid "Draw a star"
  2491. msgstr "Desenha uma estrela"
  2492. #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:97
  2493. msgid "Star Tool"
  2494. msgstr "Ferramenta da Estrela"
  2495. #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:91
  2496. #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:148
  2497. #: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:16
  2498. #, no-c-format
  2499. msgid "Transform"
  2500. msgstr "Transformar"
  2501. #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:902
  2502. msgid "&Transform"
  2503. msgstr "&Transformar"
  2504. #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:910
  2505. msgid "Transform a layer or a selection"
  2506. msgstr "Transforma uma camada ou uma seleção"
  2507. #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:149
  2508. msgid "Transform Tool"
  2509. msgstr "Ferramenta de Transformação"
  2510. #: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cc:61
  2511. msgid "&Color Range..."
  2512. msgstr "Intervalo de &Cor..."
  2513. #: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:178
  2514. #: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:188
  2515. #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:16
  2516. #: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:29
  2517. #: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:29
  2518. #, no-c-format
  2519. msgid "Color Range"
  2520. msgstr "Intervalo de Cor"
  2521. #: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:192
  2522. msgid "Select by Color Range"
  2523. msgstr "Selecionar por Gama de Cor"
  2524. #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:72
  2525. msgid "&Convert Image Type..."
  2526. msgstr "&Converter tipo de imagem..."
  2527. #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:73
  2528. msgid "&Convert Layer Type..."
  2529. msgstr "&Converter Tipo de Camada..."
  2530. #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:92
  2531. msgid ""
  2532. "This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n"
  2533. "Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit "
  2534. "RGB.\n"
  2535. msgstr ""
  2536. "Esta conversão irá converter a sua imagem %1 para L*a*b* de 16 bits e vice-"
  2537. "versa.\n"
  2538. "Os espaços de cores de água e do openEXR serão até convertidos para RGB de 8 "
  2539. "bits.\n"
  2540. #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:95
  2541. #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:132
  2542. #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:16
  2543. #, no-c-format
  2544. msgid "Colorspace Conversion"
  2545. msgstr "Conversão de Espaço de Cor"
  2546. #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:96
  2547. #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:133
  2548. #: ui/kis_filter_manager.cc:326 ui/kis_filter_manager.cc:336
  2549. msgid "Continue"
  2550. msgstr ""
  2551. #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:104
  2552. msgid "Convert All Layers From "
  2553. msgstr "Converter Todas as Camadas De "
  2554. #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:129
  2555. msgid ""
  2556. "This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n"
  2557. "Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit "
  2558. "RGB.\n"
  2559. msgstr ""
  2560. "Esta conversão irá converter a sua camada %1 para L*a*b* de 16 bits e vice-"
  2561. "versa.\n"
  2562. "Os espaços de cores de água e do openEXR serão até convertidos para RGB de 8 "
  2563. "bits.\n"
  2564. #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:141
  2565. msgid "Convert Current Layer From"
  2566. msgstr "Converter Camada Atual De "
  2567. #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cc:44
  2568. #: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cc:50
  2569. #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:95
  2570. #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:16
  2571. #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:16
  2572. #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:16
  2573. #, no-c-format
  2574. msgid "Image Size"
  2575. msgstr "Tamanho da Imagem"
  2576. #: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cc:44
  2577. #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:129
  2578. #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:72
  2579. msgid "Drop Shadow"
  2580. msgstr "Sombreado"
  2581. #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:85
  2582. msgid "Add drop shadow..."
  2583. msgstr "Adicionar sombreado..."
  2584. #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:88
  2585. msgid "Add Drop Shadow"
  2586. msgstr "Adicionar Sombreado"
  2587. #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:218
  2588. msgid "Blur..."
  2589. msgstr "Borrar..."
  2590. #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:51
  2591. msgid "Add Drop Shadow..."
  2592. msgstr "Adicionar Sombreado..."
  2593. #: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cc:62
  2594. msgid "&Filters Gallery"
  2595. msgstr "Galeria de &Filtros"
  2596. #: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:47
  2597. msgid "Filters Gallery"
  2598. msgstr "Galeria de Filtros"
  2599. #: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:69
  2600. msgid "No configuration options are available for this filter."
  2601. msgstr "Não existem opções de configuração para este filtro."
  2602. #: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:43
  2603. #: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:48
  2604. #: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:76
  2605. msgid "Histogram"
  2606. msgstr "Histograma"
  2607. #: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cc:64
  2608. msgid "&Histogram"
  2609. msgstr "&Histograma"
  2610. #: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:71
  2611. msgid "Right-click to select histogram type"
  2612. msgstr "Botão direito do mouse para selecionar o tipo de histograma"
  2613. #: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cc:51 ui/kis_view.cc:1837
  2614. msgid "Scale Layer"
  2615. msgstr "Escalonar camada"
  2616. #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:69
  2617. msgid "Change &Image Size..."
  2618. msgstr "Dimensionar &Imagem..."
  2619. #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:70
  2620. msgid "&Scale Layer..."
  2621. msgstr "E&scalar Camada..."
  2622. #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:75
  2623. msgid "&Scale Selection..."
  2624. msgstr "E&scalar Seleção..."
  2625. #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:128
  2626. msgid "Layer Size"
  2627. msgstr "Tamanho da Camada"
  2628. #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:165
  2629. msgid "Scale Selection"
  2630. msgstr "Escalonar Seleção"
  2631. #: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cc:42
  2632. #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:144
  2633. msgid "Border Selection"
  2634. msgstr "Seleção do Contorno"
  2635. #: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:42
  2636. #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:97
  2637. msgid "Grow Selection"
  2638. msgstr "Ampliar Seleção"
  2639. #: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:42
  2640. #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:120
  2641. msgid "Shrink Selection"
  2642. msgstr "Encolher Seleção"
  2643. #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:69
  2644. msgid "Grow Selection..."
  2645. msgstr "Ampliar Seleção..."
  2646. #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:70
  2647. msgid "Shrink Selection..."
  2648. msgstr "Encolher Seleção..."
  2649. #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:71
  2650. msgid "Border Selection..."
  2651. msgstr "Emoldurar Seleção..."
  2652. #: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cc:44
  2653. #: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:109
  2654. msgid "Performance Test"
  2655. msgstr "Teste de Performance"
  2656. #: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:89
  2657. msgid "&Performance Test..."
  2658. msgstr "Teste de &Performance..."
  2659. #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:62
  2660. msgid "&Rotate Image..."
  2661. msgstr "&Rotacionar Imagem..."
  2662. #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:63
  2663. msgid "Rotate Image CW"
  2664. msgstr "Rodar Imagem Sentido Horário"
  2665. #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:64
  2666. msgid "Rotate Image 1&80"
  2667. msgstr "Rodar a Imagem &180"
  2668. #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:65
  2669. msgid "Rotate Image CCW"
  2670. msgstr "Rodar Imagem Sentido Anti-Horário"
  2671. #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:67
  2672. msgid "&Rotate Layer..."
  2673. msgstr "&Rotacionar Camada..."
  2674. #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:69
  2675. msgid "Rotate 1&80"
  2676. msgstr "Rodar 1&80"
  2677. #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:70
  2678. msgid "Rotate CCW"
  2679. msgstr "Rodar Anti-Horário"
  2680. #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:71
  2681. msgid "Rotate CW"
  2682. msgstr "Rodar Horário"
  2683. #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154
  2684. msgid "Unable to Save Image"
  2685. msgstr "Não Foi Possível Salvar a Imagem"
  2686. #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155
  2687. #, c-format
  2688. msgid ""
  2689. "KSnapshot was unable to save the image to\n"
  2690. "%1."
  2691. msgstr ""
  2692. "O KSnapshot não foi capaz de salvar a imagem para\n"
  2693. "%1."
  2694. #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208
  2695. msgid "Print Screenshot"
  2696. msgstr "Imprimir Captura"
  2697. #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302
  2698. msgid "The screen has been successfully grabbed."
  2699. msgstr "A tela foi capturada com sucesso."
  2700. #: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10
  2701. #, fuzzy
  2702. msgid "TDE Screenshot Utility"
  2703. msgstr "Utilitário de Captura de Telas do KDE"
  2704. #: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14
  2705. msgid "KSnapshot"
  2706. msgstr "KSnapshot"
  2707. #: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56
  2708. msgid "&Screenshot..."
  2709. msgstr "&Captura de Tela..."
  2710. #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:102
  2711. #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:116
  2712. msgid "Unknown pattern"
  2713. msgstr "Padrão desconhecido"
  2714. #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:135
  2715. #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:148
  2716. msgid "Unknown brush"
  2717. msgstr "Pincel desconhecido"
  2718. #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:206
  2719. msgid "Invalid image size"
  2720. msgstr "Tamanho de imagem inválido"
  2721. #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:212
  2722. #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_image.cpp:83
  2723. #, c-format
  2724. msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation."
  2725. msgstr ""
  2726. "O espaço de cores %0 não está disponível; por favor verifique a sua "
  2727. "instalação."
  2728. #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_filter.cpp:56
  2729. #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133
  2730. #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175
  2731. #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:113
  2732. #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:129
  2733. #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:134
  2734. #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55
  2735. #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66
  2736. #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78
  2737. #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90
  2738. #, c-format
  2739. msgid "An error has occured in %1"
  2740. msgstr "Um erro ocorreu em %1"
  2741. #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:249
  2742. #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:277
  2743. #, c-format
  2744. msgid "An error has occurred in %1"
  2745. msgstr "Ocorreu um erro em %1"
  2746. #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:250
  2747. #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:278
  2748. msgid "unsupported data format in scripts"
  2749. msgstr "o formato dos dados não é suportado no programa"
  2750. #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133
  2751. msgid "The histogram %1 is not available"
  2752. msgstr "O histograma %1 não está disponível"
  2753. #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175
  2754. msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation."
  2755. msgstr ""
  2756. "O espaço de cores %1 não está disponível; por favor verifique a sua "
  2757. "instalação."
  2758. #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55
  2759. #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66
  2760. #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78
  2761. #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90
  2762. msgid "Index out of bound"
  2763. msgstr "O índice está fora dos limites"
  2764. #: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:71
  2765. msgid "Execute Script File..."
  2766. msgstr "Executar um Arquivo de Programa..."
  2767. #: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:72
  2768. msgid "Script Manager..."
  2769. msgstr "Gerenciador de Programas..."
  2770. #: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:64
  2771. msgid "&Select All Opaque Pixels..."
  2772. msgstr "&Selecionar Todos os Pixels Opacos..."
  2773. #: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:81
  2774. msgid "Select Opaque Pixels"
  2775. msgstr "Selecionar os Pixels Opacos"
  2776. #: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cc:39
  2777. #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:229
  2778. #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:73
  2779. msgid "Separate Image"
  2780. msgstr "Separar Imagem"
  2781. #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:82
  2782. msgid "Separating image..."
  2783. msgstr "Separando imagem..."
  2784. #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:260
  2785. #: ui/kis_view.cc:1707
  2786. msgid "Export Layer"
  2787. msgstr "Exportar Camada"
  2788. #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:50
  2789. msgid "Separate Image..."
  2790. msgstr "Separar Imagem..."
  2791. #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:62
  2792. msgid "&Shear Image..."
  2793. msgstr "&Recortar Imagem..."
  2794. #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:63
  2795. msgid "&Shear Layer..."
  2796. msgstr "&Recortar Camada..."
  2797. #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:102
  2798. msgid "Shear Layer"
  2799. msgstr "Recortar Camada"
  2800. #: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:34
  2801. msgid "Substrate"
  2802. msgstr "Substrato"
  2803. #: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cc:56
  2804. msgid "&Substrate..."
  2805. msgstr "&Substrato..."
  2806. #: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:34
  2807. #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:24
  2808. #, no-c-format
  2809. msgid "Variations"
  2810. msgstr "Variações"
  2811. #: plugins/viewplugins/variations/variations.cc:60
  2812. msgid "&Variations..."
  2813. msgstr "&Variações..."
  2814. #: chalk.rc:170 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cc:388
  2815. #, no-c-format
  2816. msgid "Chalk"
  2817. msgstr "Chalk"
  2818. #: ui/kis_aboutdata.h:33
  2819. msgid "KOffice image manipulation application"
  2820. msgstr "Aplicativo de manipulação de imagens do KOffice"
  2821. #: ui/kis_aboutdata.h:35
  2822. msgid "(c) 1999-2006 The Chalk team.\n"
  2823. msgstr "(c) 1999-2006 A equipe do Chalk.\n"
  2824. #: ui/kis_birdeye_box.cc:202
  2825. msgid "Exposure:"
  2826. msgstr "Exposição:"
  2827. #: ui/kis_birdeye_box.cc:208
  2828. msgid "Select the exposure (stops) for HDR images"
  2829. msgstr "Selecione a exposição (paradas) para as imagens HDR"
  2830. #: ui/kis_brush_chooser.cc:33
  2831. msgid "Spacing:"
  2832. msgstr "Espaçamento:"
  2833. #: ui/kis_brush_chooser.cc:39 ui/wdgcustombrush.ui:101
  2834. #, no-c-format
  2835. msgid "Use color as mask"
  2836. msgstr "Usar cor como máscara"
  2837. #: ui/kis_clipboard.cc:193
  2838. msgid "Pasting data from simple source"
  2839. msgstr "Colando os dados de uma única fonte"
  2840. #: ui/kis_clipboard.cc:193
  2841. msgid ""
  2842. "The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n"
  2843. "\n"
  2844. "On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB "
  2845. "color format.\n"
  2846. "Importing as web will show it as it is supposed to look.\n"
  2847. "Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n"
  2848. "you might want to import it as it looked on you monitor.\n"
  2849. "\n"
  2850. "How do you want to interpret these data?"
  2851. msgstr ""
  2852. "Os dados da imagem que você está tentando colar não possuem informações do\n"
  2853. "perfil de cores.\n"
  2854. "\n"
  2855. "Na Web e nos dados das aplicações simples, é suposto ser sRGB. A importação "
  2856. "como\n"
  2857. "Web irá mostrá-la como deve se parecer. A maioria dos monitores não são "
  2858. "perfeitos,\n"
  2859. "assim, se tiver criado você mesmo a imagem, poderá desejar importá-la como\n"
  2860. "aparecia no seu monitor.\n"
  2861. "\n"
  2862. "Como você deseja interpretar os dados?"
  2863. #: ui/kis_clipboard.cc:193
  2864. msgid "As &Web"
  2865. msgstr "Como na &Web"
  2866. #: ui/kis_clipboard.cc:193
  2867. msgid "As on &Monitor"
  2868. msgstr "Como no &Monitor"
  2869. #: ui/kis_controlframe.cc:103
  2870. msgid "Brush Shapes"
  2871. msgstr "Formas dos Pincéis"
  2872. #: ui/kis_controlframe.cc:115
  2873. msgid "Fill Patterns"
  2874. msgstr "Padrões de Preenchimento"
  2875. #: ui/kis_controlframe.cc:117
  2876. msgid "&Patterns"
  2877. msgstr "&Padrões"
  2878. #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:71
  2879. #: ui/kis_controlframe.cc:125 ui/kis_controlframe.cc:327
  2880. #, no-c-format
  2881. msgid "Gradients"
  2882. msgstr "Gradientes"
  2883. #: ui/kis_controlframe.cc:127
  2884. msgid "&Gradients"
  2885. msgstr "&Gradientes"
  2886. #: ui/kis_controlframe.cc:136
  2887. msgid "&Painter's Tools"
  2888. msgstr "Ferramentas de &Pintura"
  2889. #: ui/kis_controlframe.cc:231 ui/kis_controlframe.cc:232
  2890. msgid "Autobrush"
  2891. msgstr "Autopincel"
  2892. #: ui/kis_controlframe.cc:236
  2893. msgid "Predefined Brushes"
  2894. msgstr "Pincéis Pré-definidos"
  2895. #: ui/kis_controlframe.cc:239 ui/kis_controlframe.cc:240
  2896. msgid "Custom Brush"
  2897. msgstr "Pincel Personalizado"
  2898. #: ui/kis_controlframe.cc:245 ui/kis_controlframe.cc:246
  2899. msgid "Text Brush"
  2900. msgstr "Pincel de Texto"
  2901. #: ui/kis_controlframe.cc:285
  2902. msgid "Patterns"
  2903. msgstr "Padronagens"
  2904. #: ui/kis_controlframe.cc:288 ui/kis_controlframe.cc:290
  2905. msgid "Custom Pattern"
  2906. msgstr "Padrão Personalizado"
  2907. #: ui/kis_custom_palette.cc:77
  2908. msgid "Save changes"
  2909. msgstr "Salvar alterações"
  2910. #: ui/kis_custom_palette.cc:79 ui/wdgcustompalette.ui:56
  2911. #, no-c-format
  2912. msgid "Add to Predefined Palettes"
  2913. msgstr "Adicionar às Paletas Pré-definidas"
  2914. #: ui/kis_custom_palette.cc:95
  2915. msgid "Add Color to Palette"
  2916. msgstr "Adicionar Cor à Paleta"
  2917. #: ui/kis_custom_palette.cc:96
  2918. msgid "Color name (optional):"
  2919. msgstr "Nome da cor (opcional):"
  2920. #: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:82
  2921. msgid "Layer name:"
  2922. msgstr "Nome da camada:"
  2923. #: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:103
  2924. msgid "No configuration options are available for this filter"
  2925. msgstr "Não existem opções de configuração para este filtro"
  2926. #: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_wdg_filtersgallery.ui:59
  2927. #: ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:99
  2928. #, fuzzy, no-c-format
  2929. msgid "Configuration"
  2930. msgstr "Configuração da Img"
  2931. #: ui/kis_dlg_apply_profile.cc:41
  2932. msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data"
  2933. msgstr "Aplicar perfil de imagem aos dados da área de transferência "
  2934. #: ui/kis_dlg_image_properties.cc:51 ui/kis_view.cc:606
  2935. msgid "Image Properties"
  2936. msgstr "Propriedades da imagem"
  2937. #: ui/kis_dlg_layer_properties.cc:50
  2938. msgid "Layer Properties"
  2939. msgstr "Propriedades da Camada"
  2940. #: ui/kis_dlg_new_layer.cc:53
  2941. msgid "New Layer"
  2942. msgstr "Nova Camada"
  2943. #: ui/kis_dlg_preferences.cc:386
  2944. #, c-format
  2945. msgid "Configure %1"
  2946. msgstr "Configurar %1"
  2947. #: ui/kis_dlg_preferences.cc:551
  2948. msgid "No devices detected"
  2949. msgstr "Não foram detectados dispositivos"
  2950. #: ui/kis_dlg_preferences.cc:727
  2951. msgid "Preferences"
  2952. msgstr "Preferências"
  2953. #: ui/kis_dlg_preferences.cc:731
  2954. msgid "General"
  2955. msgstr "Geral"
  2956. #: ui/kis_dlg_preferences.cc:734 ui/wdgcolorsettings.ui:64
  2957. #: ui/wdgdisplaysettings.ui:16
  2958. #, no-c-format
  2959. msgid "Display"
  2960. msgstr "Visualização"
  2961. #: ui/kis_dlg_preferences.cc:737
  2962. msgid "Color Management"
  2963. msgstr "Gerenciamento de Cores"
  2964. #: ui/kis_dlg_preferences.cc:740
  2965. msgid "Performance"
  2966. msgstr "Desempenho"
  2967. #: ui/kis_dlg_preferences.cc:743 ui/wdgtabletsettings.ui:16
  2968. #, no-c-format
  2969. msgid "Tablet"
  2970. msgstr "Tablete"
  2971. #: ui/kis_dlg_preferences.cc:746
  2972. msgid "Grid"
  2973. msgstr "Grade"
  2974. #: ui/kis_doc.cc:107
  2975. msgid "Rename Image"
  2976. msgstr "Renomear Imagem"
  2977. #: ui/kis_doc.cc:267
  2978. #, c-format
  2979. msgid "Image %1"
  2980. msgstr "Imagem %1"
  2981. #: ui/kis_doc.cc:271
  2982. msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Chalk"
  2983. msgstr ""
  2984. "Não foram carregados os módulos do espaço de cores: não é possível executar "
  2985. "o Chalk"
  2986. #: ui/kis_filter_manager.cc:99
  2987. msgid "Adjust"
  2988. msgstr "Ajuste"
  2989. #: ui/kis_filter_manager.cc:104
  2990. msgid "Artistic"
  2991. msgstr "Artístico"
  2992. #: ui/kis_filter_manager.cc:114 ui/kis_view.cc:266 ui/wdggridsettings.ui:44
  2993. #, no-c-format
  2994. msgid "Colors"
  2995. msgstr "Cores"
  2996. #: ui/kis_filter_manager.cc:119
  2997. msgid "Decor"
  2998. msgstr "Decorativo"
  2999. #: ui/kis_filter_manager.cc:124
  3000. msgid "Edge Detection"
  3001. msgstr "Detecção de Contorno"
  3002. #: ui/kis_filter_manager.cc:134
  3003. msgid "Enhance"
  3004. msgstr "Melhorar"
  3005. #: ui/kis_filter_manager.cc:139
  3006. msgid "Map"
  3007. msgstr "Mapa"
  3008. #: ui/kis_filter_manager.cc:144
  3009. msgid "Non-photorealistic"
  3010. msgstr "Não-fotorealista"
  3011. #: ui/kis_filter_manager.cc:149 ui/kis_filter_manager.cc:180
  3012. msgid "Other"
  3013. msgstr "Outro"
  3014. #: ui/kis_filter_manager.cc:155 ui/kis_filter_manager.cc:212
  3015. #: ui/kis_filter_manager.cc:215 ui/kis_filter_manager.cc:273
  3016. #: ui/kis_filter_manager.cc:277
  3017. msgid "Apply Filter Again"
  3018. msgstr "Aplicar Filtro Novamente"
  3019. #: ui/kis_filter_manager.cc:322
  3020. msgid ""
  3021. "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. "
  3022. msgstr ""
  3023. "O filtro %1 irá converter os seus dados de %2 para 16 bits L*a*b* e vice-"
  3024. "versa."
  3025. #: ui/kis_filter_manager.cc:325 ui/kis_filter_manager.cc:335
  3026. msgid "Filter Will Convert Your Layer Data"
  3027. msgstr "Filtro Irá Converter Seus Dados da Camada"
  3028. #: ui/kis_filter_manager.cc:332
  3029. msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. "
  3030. msgstr ""
  3031. "O filtro %1 irá converter os seus dados %2 para RGBA em 8 bits e vice-versa."
  3032. #: ui/kis_filters_listview.cc:154
  3033. msgid "Filters List"
  3034. msgstr "Lista de Filtros"
  3035. #: ui/kis_gradient_chooser.cc:36 ui/kis_gradient_chooser.cc:38
  3036. #: ui/wdgautogradient.ui:30
  3037. #, no-c-format
  3038. msgid "Custom Gradient"
  3039. msgstr "Gradiente Personalizado"
  3040. #: ui/kis_gradient_chooser.cc:47
  3041. msgid "Custom Gradient..."
  3042. msgstr "Gradiente Personalizado..."
  3043. #: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:42
  3044. msgid "Split Segment"
  3045. msgstr "Dividir Segmento"
  3046. #: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:43
  3047. msgid "Duplicate Segment"
  3048. msgstr "Duplicar Segmento"
  3049. #: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:44
  3050. msgid "Mirror Segment"
  3051. msgstr "Espelhar Segmento"
  3052. #: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:45
  3053. msgid "Remove Segment"
  3054. msgstr "Remover Segmento"
  3055. #: ui/kis_grid_manager.cpp:56
  3056. msgid "Show Grid"
  3057. msgstr "Mostrar Grade"
  3058. #: ui/kis_grid_manager.cpp:57
  3059. msgid "Hide Grid"
  3060. msgstr "Ocultar Grade"
  3061. #: ui/kis_grid_manager.cpp:61
  3062. msgid "1x1"
  3063. msgstr "1x1"
  3064. #: ui/kis_grid_manager.cpp:62
  3065. msgid "2x2"
  3066. msgstr "2x2"
  3067. #: ui/kis_grid_manager.cpp:63
  3068. msgid "5x5"
  3069. msgstr "5x5"
  3070. #: ui/kis_grid_manager.cpp:64
  3071. msgid "10x10"
  3072. msgstr "10x10"
  3073. #: ui/kis_grid_manager.cpp:65
  3074. msgid "20x20"
  3075. msgstr "20x20"
  3076. #: ui/kis_grid_manager.cpp:66
  3077. msgid "40x40"
  3078. msgstr "40x40"
  3079. #: ui/kis_label_progress.cc:60 ui/kis_view.cc:2588
  3080. #, fuzzy
  3081. msgid "Cancel"
  3082. msgstr "Melhorar"
  3083. #: ui/kis_layerbox.cc:73
  3084. msgid "Create new layer"
  3085. msgstr "Criar nova camada"
  3086. #: ui/kis_layerbox.cc:75
  3087. msgid "Remove current layer"
  3088. msgstr "Remover camada atual"
  3089. #: ui/kis_layerbox.cc:77
  3090. msgid "Raise current layer"
  3091. msgstr "Elevar camada atual"
  3092. #: ui/kis_layerbox.cc:81
  3093. msgid "Lower current layer"
  3094. msgstr "Baixar camada atual"
  3095. #: ui/kis_layerbox.cc:83
  3096. msgid "Properties for layer"
  3097. msgstr "Propriedades da camada"
  3098. #: ui/kis_layerbox.cc:91
  3099. msgid "Visible"
  3100. msgstr "Visível"
  3101. #: ui/kis_layerbox.cc:94
  3102. msgid "Locked"
  3103. msgstr "Bloqueado"
  3104. #: ui/kis_layerbox.cc:123 ui/kis_layerlist.cc:68
  3105. msgid "&New Layer..."
  3106. msgstr "&Nova Camada..."
  3107. #: ui/kis_layerbox.cc:124 ui/kis_layerlist.cc:69
  3108. msgid "New &Group Layer..."
  3109. msgstr "Nova Camada do &Grupo..."
  3110. #: ui/kis_layerbox.cc:125 ui/kis_layerlist.cc:70
  3111. msgid "New &Adjustment Layer..."
  3112. msgstr "Nova Camada de &Ajuste..."
  3113. #: ui/kis_layerbox.cc:126 ui/kis_layerlist.cc:41 ui/kis_layerlist.cc:71
  3114. msgid "New &Object Layer"
  3115. msgstr "Nova Camada do &Objeto"
  3116. #: ui/kis_layerbox.cc:597
  3117. #, c-format
  3118. msgid "Cannot find %1"
  3119. msgstr "Não foi possível encontrar o %1"
  3120. #: ui/kis_layerbox.cc:598
  3121. msgid "Canvas"
  3122. msgstr "Tela"
  3123. #: ui/kis_layerlist.cc:52 ui/layerlist.cpp:741
  3124. msgid "&Remove Layer"
  3125. msgstr "&Remover Camada"
  3126. #: ui/kis_layerlist.cc:58
  3127. msgid "&Layer..."
  3128. msgstr "&Camada..."
  3129. #: ui/kis_layerlist.cc:59
  3130. msgid "&Group Layer..."
  3131. msgstr "A&grupar Camada..."
  3132. #: ui/kis_layerlist.cc:60
  3133. msgid "&Adjustment Layer..."
  3134. msgstr "Camada de &Ajuste..."
  3135. #: ui/kis_layerlist.cc:61 ui/kis_view.cc:621
  3136. msgid "&Object Layer"
  3137. msgstr "Camada do &Objeto"
  3138. #: ui/kis_layerlist.cc:64
  3139. msgid "&New"
  3140. msgstr "&Nova"
  3141. #: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:27
  3142. #: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:52
  3143. #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:56 ui/kis_layerlist.cc:184
  3144. #: ui/kis_tool_paint.cc:123 ui/wdgautogradient.ui:229 ui/wdgnewimage.ui:245
  3145. #, no-c-format
  3146. msgid "Opacity:"
  3147. msgstr "Opacidade:"
  3148. #: ui/kis_layerlist.cc:185 ui/wdglayerproperties.ui:45
  3149. #, no-c-format
  3150. msgid "Composite mode:"
  3151. msgstr "Modo de composição:"
  3152. #: ui/kis_layerlist.cc:188 ui/wdglayerproperties.ui:61
  3153. #, no-c-format
  3154. msgid "Colorspace:"
  3155. msgstr "Espaço de cor:"
  3156. #: ui/kis_layerlist.cc:190 ui/wdgcolorsettings.ui:202
  3157. #: ui/wdglayerproperties.ui:53 ui/wdgnewimage.ui:186
  3158. #, no-c-format
  3159. msgid "Profile:"
  3160. msgstr "Perfil:"
  3161. #: ui/kis_layerlist.cc:193
  3162. msgid "Filter: "
  3163. msgstr "Filtro: "
  3164. #: ui/kis_layerlist.cc:201
  3165. msgid "Document type: "
  3166. msgstr "Tipo de documento: "
  3167. #: ui/kis_paintop_box.cc:56
  3168. msgid "Painter's Toolchest"
  3169. msgstr "Ferramentas de Pintura"
  3170. #: ui/kis_paintop_box.cc:63
  3171. msgid "Styles of painting for the painting tools"
  3172. msgstr "Estilos das ferramentas de pintura"
  3173. #: ui/kis_part_layer.cc:63
  3174. msgid "Embedded Document"
  3175. msgstr "Documento Embutido"
  3176. #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60
  3177. msgid "Show Perspective Grid"
  3178. msgstr "Mostrar Grade em Perspectiva"
  3179. #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61
  3180. msgid "Hide Perspective Grid"
  3181. msgstr "Ocultar Grade em Perspectiva"
  3182. #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63
  3183. msgid "Clear Perspective Grid"
  3184. msgstr "Limpar Grade em Perspectiva"
  3185. #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
  3186. msgid ""
  3187. "Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the "
  3188. "perspective grid tool"
  3189. msgstr ""
  3190. "Antes de mostrar a grade em perspectiva, você terá que inicializá-la com a "
  3191. "ferramenta da grade em perspectiva"
  3192. #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
  3193. msgid "No Perspective Grid to Display"
  3194. msgstr "Nenhuma Grade em Perspectiva para Mostrar"
  3195. #: ui/kis_previewwidget.cc:151 ui/kis_previewwidget.cc:213
  3196. msgid "Preview: "
  3197. msgstr "Previsão: "
  3198. #: ui/kis_previewwidget.cc:215
  3199. msgid "Original: "
  3200. msgstr "Original: "
  3201. #: ui/kis_previewwidget.cc:225
  3202. msgid "Preview (needs update)"
  3203. msgstr "Previsão (necessita atualização)"
  3204. #: ui/kis_selection_manager.cc:119
  3205. msgid "Paste into &New Image"
  3206. msgstr "Colar em uma &Nova Imagem"
  3207. #: ui/kis_selection_manager.cc:142
  3208. msgid "&Reselect"
  3209. msgstr "Res&selecionar"
  3210. #: ui/kis_selection_manager.cc:153
  3211. msgid "Copy Selection to New Layer"
  3212. msgstr "Copiar Seleção para Nova Camada"
  3213. #: ui/kis_selection_manager.cc:159
  3214. msgid "Cut Selection to New Layer"
  3215. msgstr "Cortar a Seleção em uma Nova Camada"
  3216. #: ui/kis_selection_manager.cc:164
  3217. msgid "Feather"
  3218. msgstr "Pena"
  3219. #: ui/kis_selection_manager.cc:169 ui/kis_selection_manager.cc:616
  3220. msgid "Fill with Foreground Color"
  3221. msgstr "Preencher com a Cor Principal"
  3222. #: ui/kis_selection_manager.cc:174 ui/kis_selection_manager.cc:621
  3223. msgid "Fill with Background Color"
  3224. msgstr "Preencher com a Cor de Fundo"
  3225. #: ui/kis_selection_manager.cc:179 ui/kis_selection_manager.cc:626
  3226. msgid "Fill with Pattern"
  3227. msgstr "Preencher com Padrão"
  3228. #: ui/kis_selection_manager.cc:185
  3229. msgid "Display Selection"
  3230. msgstr "Mostrar Seleção"
  3231. #: ui/kis_selection_manager.cc:186
  3232. msgid "Hide Selection"
  3233. msgstr "Ocultar Seleção"
  3234. #: ui/kis_selection_manager.cc:190
  3235. msgid "Border..."
  3236. msgstr "Borda..."
  3237. #: ui/kis_selection_manager.cc:195
  3238. msgid "Expand..."
  3239. msgstr "Expandir..."
  3240. #: ui/kis_selection_manager.cc:201
  3241. msgid "Smooth..."
  3242. msgstr "Suave..."
  3243. #: ui/kis_selection_manager.cc:208
  3244. msgid "Contract..."
  3245. msgstr "Contrair..."
  3246. #: ui/kis_selection_manager.cc:213
  3247. msgid "Similar"
  3248. msgstr "Semelhante"
  3249. #: ui/kis_selection_manager.cc:220
  3250. msgid "Transform..."
  3251. msgstr "Transformar..."
  3252. #: ui/kis_selection_manager.cc:356
  3253. #, fuzzy
  3254. msgid "Cut"
  3255. msgstr "Fora"
  3256. #: ui/kis_selection_manager.cc:426
  3257. msgid "(pasted)"
  3258. msgstr "(colado)"
  3259. #: ui/kis_selection_manager.cc:508
  3260. #, fuzzy
  3261. msgid "Select All"
  3262. msgstr "Selecionar &Tudo"
  3263. #: ui/kis_selection_manager.cc:535
  3264. msgid "Deselect"
  3265. msgstr "Deselecionar"
  3266. #: ui/kis_selection_manager.cc:638
  3267. msgid "Reselect"
  3268. msgstr "Selecionar Novamente"
  3269. #: ui/kis_selection_manager.cc:718
  3270. msgid "Feather..."
  3271. msgstr "Pena..."
  3272. #: ui/kis_selection_manager.cc:807
  3273. msgid "Grow"
  3274. msgstr "Crescer"
  3275. #: ui/kis_tool.cc:59
  3276. #, c-format
  3277. msgid "No options for %1."
  3278. msgstr "Não existem opções para %1."
  3279. #: ui/kis_tool_dummy.cc:36 ui/kis_tool_dummy.cc:100
  3280. msgid "No Active Tool"
  3281. msgstr "Sem Ferramenta Ativa"
  3282. #: ui/kis_tool_dummy.cc:90
  3283. msgid "&Dummy"
  3284. msgstr "I&nútil"
  3285. #: ui/kis_tool_dummy.cc:99
  3286. msgid "Layer is locked or invisible."
  3287. msgstr "A camada está bloqueada ou é invisível."
  3288. #: ui/kis_tool_dummy.h:80
  3289. msgid "Dummy Tool"
  3290. msgstr "Ferramenta de Testes"
  3291. #: ui/kis_tool_factory.h:36
  3292. msgid "Abstract Tool"
  3293. msgstr "Ferramenta abstrata"
  3294. #: ui/kis_tool_paint.cc:129
  3295. msgid "Mode:"
  3296. msgstr "Modo:"
  3297. #: ui/kis_view.cc:265
  3298. msgid "Control box"
  3299. msgstr "Caixa de controle"
  3300. #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:104 ui/kis_view.cc:267
  3301. #: ui/kis_view.cc:427
  3302. #, no-c-format
  3303. msgid "Layers"
  3304. msgstr "Camadas"
  3305. #: ui/kis_view.cc:497 ui/kis_view.cc:499 ui/kis_view.cc:501
  3306. msgid "Zoom %1%"
  3307. msgstr "Ampliação %1%"
  3308. #: ui/kis_view.cc:516
  3309. msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4"
  3310. msgstr "Seleção Ativa: x = %1 y = %2 largura = %3 altura = %4"
  3311. #: ui/kis_view.cc:522
  3312. msgid "No Selection"
  3313. msgstr "Sem Seleção"
  3314. #: ui/kis_view.cc:535
  3315. msgid "No profile"
  3316. msgstr "Sem perfil"
  3317. #: ui/kis_view.cc:608 ui/kis_view.cc:1610
  3318. msgid "Resize Image to Size of Current Layer"
  3319. msgstr "Dimensionar Imagem para Camada Atual"
  3320. #: ui/kis_view.cc:613
  3321. msgid "Actual Pixels"
  3322. msgstr "Pixels Atuais"
  3323. #: ui/kis_view.cc:619
  3324. msgid "&Add..."
  3325. msgstr "&Adicionar..."
  3326. #: ui/kis_view.cc:626
  3327. msgid "&Adjustment Layer"
  3328. msgstr "Camada de &Ajuste"
  3329. #: ui/kis_view.cc:631
  3330. #, fuzzy
  3331. msgid "&Remove"
  3332. msgstr "&Remover Camada"
  3333. #: ui/kis_view.cc:633
  3334. msgid "&Hide"
  3335. msgstr "&Ocultar"
  3336. #: ui/kis_view.cc:634
  3337. msgid "&Show"
  3338. msgstr "Mo&strar"
  3339. #: ui/kis_view.cc:637
  3340. msgid "Raise"
  3341. msgstr "Elevar"
  3342. #: ui/kis_view.cc:638
  3343. msgid "Lower"
  3344. msgstr "Baixar"
  3345. #: ui/kis_view.cc:639
  3346. msgid "To Top"
  3347. msgstr "Ao Topo"
  3348. #: ui/kis_view.cc:640
  3349. msgid "To Bottom"
  3350. msgstr "Ao Fundo"
  3351. #: ui/kis_view.cc:641
  3352. #, fuzzy
  3353. msgid "Properties"
  3354. msgstr "&Propriedades"
  3355. #: ui/kis_view.cc:642
  3356. msgid "I&nsert Image as Layer..."
  3357. msgstr "I&nserir Imagem como Camada..."
  3358. #: ui/kis_view.cc:643
  3359. msgid "Save Layer as Image..."
  3360. msgstr "Salvar Camada como Imagem..."
  3361. #: ui/kis_view.cc:644
  3362. msgid "Flip on &X Axis"
  3363. msgstr "Inverter no Eixo &X"
  3364. #: ui/kis_view.cc:645
  3365. msgid "Flip on &Y Axis"
  3366. msgstr "Inverter no Eixo &Y"
  3367. #: ui/kis_view.cc:647
  3368. msgid "Create Mask"
  3369. msgstr "Criar Máscara"
  3370. #: ui/kis_view.cc:654
  3371. msgid "Apply Mask"
  3372. msgstr "Aplicar Máscara"
  3373. #: ui/kis_view.cc:656
  3374. msgid "Remove Mask"
  3375. msgstr "Remover Máscara"
  3376. #: ui/kis_view.cc:658
  3377. msgid "Show Mask"
  3378. msgstr "Mostrar Máscara"
  3379. #: ui/kis_view.cc:660
  3380. msgid "Edit Mask"
  3381. msgstr "Editar Máscara"
  3382. #: ui/kis_view.cc:664 ui/kis_view.cc:1919
  3383. msgid "&Flatten Image"
  3384. msgstr "A&chatar Imagem"
  3385. #: ui/kis_view.cc:665
  3386. msgid "&Merge with Layer Below"
  3387. msgstr "&Mesclar com a Camada Inferior"
  3388. #: ui/kis_view.cc:670
  3389. msgid "Show Rulers"
  3390. msgstr "Mostrar Réguas"
  3391. #: ui/kis_view.cc:672
  3392. msgid "Hide Rulers"
  3393. msgstr "Ocultar Réguas"
  3394. #: ui/kis_view.cc:673
  3395. msgid ""
  3396. "The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the "
  3397. "image and can be used to position your mouse at the right place on the "
  3398. "canvas. <p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
  3399. msgstr ""
  3400. "As réguas mostram as posições horizontal e vertical do mouse na imagem e "
  3401. "poderão ser usadas para posicionar o seu mouse no local correto da área de "
  3402. "desenho.<p>Desligue isto para desativar a visibilidade das réguas."
  3403. #: ui/kis_view.cc:680
  3404. msgid "Add New Palette..."
  3405. msgstr "Adicionar Nova Paleta..."
  3406. #: ui/kis_view.cc:682
  3407. msgid "Edit Palette..."
  3408. msgstr "Editar Paleta..."
  3409. #: ui/kis_view.cc:1659 ui/kis_view.cc:1660
  3410. msgid "Add Palette"
  3411. msgstr "Adicionar Paleta"
  3412. #: ui/kis_view.cc:1688
  3413. msgid "No palette selected."
  3414. msgstr "Nenhuma paleta selecionada."
  3415. #: ui/kis_view.cc:1692 ui/kis_view.cc:1694
  3416. msgid "Edit Palette"
  3417. msgstr "Editar Paleta"
  3418. #: ui/kis_view.cc:1754
  3419. msgid "Import Image"
  3420. msgstr "Importar Imagem"
  3421. #: ui/kis_view.cc:1794
  3422. msgid "Mirror Layer X"
  3423. msgstr "Camada espelho de X"
  3424. #: ui/kis_view.cc:1815
  3425. msgid "Mirror Layer Y"
  3426. msgstr "Camada espelho de Y"
  3427. #: ui/kis_view.cc:1894
  3428. msgid "Shear layer"
  3429. msgstr "Inclinar camada"
  3430. #: ui/kis_view.cc:1917
  3431. msgid "The image contains hidden layers that will be lost."
  3432. msgstr "A imagem contém camadas ocultas que serão perdidas."
  3433. #: ui/kis_view.cc:2576
  3434. msgid "Insert as New Layer"
  3435. msgstr "Inserir como Nova Camada"
  3436. #: ui/kis_view.cc:2578
  3437. msgid "Open in New Document"
  3438. msgstr "Abrir em Novo Documento"
  3439. #: ui/kis_view.cc:2582
  3440. msgid "Insert as New Layers"
  3441. msgstr "Inserir como Novas Camadas"
  3442. #: ui/kis_view.cc:2584
  3443. msgid "Open in New Documents"
  3444. msgstr "Abrir em Novos Documentos"
  3445. #: ui/kis_view.cc:2627
  3446. msgid "Change Filter"
  3447. msgstr "Mudar Filtro"
  3448. #: ui/kis_view.cc:2679
  3449. msgid "Adjustment Layer Properties"
  3450. msgstr "Propriedades da Camada de Ajuste"
  3451. #: ui/kis_view.cc:2705
  3452. msgid "Property Changes"
  3453. msgstr "Mudanças das Propriedades"
  3454. #: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974
  3455. msgid "Could not add layer to image."
  3456. msgstr "Não foi possível adicionar camada à imagem."
  3457. #: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974
  3458. msgid "Layer Error"
  3459. msgstr "Erro de Camada"
  3460. #: ui/kis_view.cc:2892
  3461. msgid "New Adjustment Layer"
  3462. msgstr "Nova Camada de Ajuste"
  3463. #: ui/kis_view.cc:2968
  3464. msgid "Duplicate of '%1'"
  3465. msgstr "Duplicar de '%1'"
  3466. #: ui/kis_view.cc:3808 ui/wdgbirdeye.ui:24
  3467. #, no-c-format
  3468. msgid "Overview"
  3469. msgstr "Visão Geral"
  3470. #: ui/kis_view.cc:3812
  3471. msgid "HSV"
  3472. msgstr "HSV"
  3473. #: ui/kis_view.cc:3821 ui/wdgautogradient.ui:342
  3474. #, no-c-format
  3475. msgid "RGB"
  3476. msgstr "RGB"
  3477. #: ui/kis_view.cc:3841
  3478. msgid "Palettes"
  3479. msgstr "Paletas"
  3480. #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:164 ui/kobirdeyepanel.cpp:74
  3481. #, no-c-format
  3482. msgid "Zoom In"
  3483. msgstr "Ampliar"
  3484. #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:150 ui/kobirdeyepanel.cpp:75
  3485. #, no-c-format
  3486. msgid "Zoom Out"
  3487. msgstr "Reduzir"
  3488. #: ui/layerlist.cpp:301
  3489. msgid ""
  3490. "Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's "
  3491. "name. Click and drag to move layers."
  3492. msgstr ""
  3493. "Clique com o botão direito para criar as pastas. Clique no nome da camada "
  3494. "para renomeá-la. Clique e arraste para mover as camadas."
  3495. #: ui/layerlist.cpp:736
  3496. msgid "&Properties"
  3497. msgstr "&Propriedades"
  3498. #: ui/layerlist.cpp:739
  3499. msgid "Remove Layers"
  3500. msgstr "Remover Camadas"
  3501. #: ui/layerlist.cpp:740
  3502. msgid "&Remove Folder"
  3503. msgstr "&Remover Pasta"
  3504. #: ui/layerlist.cpp:743
  3505. msgid "&New Layer"
  3506. msgstr "&Nova Camada"
  3507. #: ui/layerlist.cpp:744
  3508. msgid "New &Folder"
  3509. msgstr "Nova &Pasta"
  3510. #: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230
  3511. msgid "%1:"
  3512. msgstr "%1:"
  3513. #: ui/layerlist.cpp:1228
  3514. #, fuzzy
  3515. msgid "Yes"
  3516. msgstr "Amarelos"
  3517. #: ui/layerlist.cpp:1230
  3518. #, fuzzy
  3519. msgid "No"
  3520. msgstr "Não"
  3521. #: chalk.rc:4
  3522. #, no-c-format
  3523. msgid "&Edit"
  3524. msgstr ""
  3525. #: chalk.rc:20
  3526. #, no-c-format
  3527. msgid "&Resources"
  3528. msgstr "&Recursos"
  3529. #: chalk.rc:26 colorspaces/wet/wetplugin.rc:4
  3530. #, fuzzy, no-c-format
  3531. msgid "&View"
  3532. msgstr "Ver:"
  3533. #: chalk.rc:43
  3534. #, no-c-format
  3535. msgid "Grid Spacing"
  3536. msgstr "Intervalo da Grade"
  3537. #: chalk.rc:61 colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc:3
  3538. #: colorspaces/gray_u8/grayplugin.rc:3 colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.rc:3
  3539. #: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.rc:3
  3540. #: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.rc:3 colorspaces/rgb_u8/rgbplugin.rc:3
  3541. #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc:4
  3542. #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:4
  3543. #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.rc:4
  3544. #, no-c-format
  3545. msgid "&Image"
  3546. msgstr "&Imagem"
  3547. #: chalk.rc:67 plugins/viewplugins/histogram/histogram.rc:4
  3548. #, no-c-format
  3549. msgid "&Layer"
  3550. msgstr "&Camada"
  3551. #: chalk.rc:68
  3552. #, no-c-format
  3553. msgid "New"
  3554. msgstr "Novo"
  3555. #: chalk.rc:81
  3556. #, no-c-format
  3557. msgid "Mask"
  3558. msgstr "Máscara"
  3559. #: chalk.rc:112
  3560. #, no-c-format
  3561. msgid "Sele&ct"
  3562. msgstr "Sele&cionar"
  3563. #: chalk.rc:125
  3564. #, no-c-format
  3565. msgid "Filte&r"
  3566. msgstr "Filtra&r"
  3567. #: chalk.rc:141 plugins/viewplugins/performancetest/perftest.rc:4
  3568. #: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot-chalk.rc:4
  3569. #, no-c-format
  3570. msgid "&Tools"
  3571. msgstr ""
  3572. #: chalk.rc:145 plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:83
  3573. #, no-c-format
  3574. msgid "Settings"
  3575. msgstr "Preferências"
  3576. #: chalk.rc:152 chalk_readonly.rc:4 chalk_readonly.rc:26
  3577. #, fuzzy, no-c-format
  3578. msgid "Edit"
  3579. msgstr "Editar Máscara"
  3580. #: chalk.rc:163 chalk_readonly.rc:30
  3581. #, no-c-format
  3582. msgid "Navigation"
  3583. msgstr "Navegação"
  3584. #: chalk.rc:174
  3585. #, no-c-format
  3586. msgid "Brushes and Stuff"
  3587. msgstr "Pincéis"
  3588. #: chalk_readonly.rc:13
  3589. #, fuzzy, no-c-format
  3590. msgid "View"
  3591. msgstr "Ver:"
  3592. #: chalk_readonly.rc:18 plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:153
  3593. #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.rc:8
  3594. #, no-c-format
  3595. msgid "Layer"
  3596. msgstr "Camada"
  3597. #: colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc:4 colorspaces/gray_u8/grayplugin.rc:4
  3598. #: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.rc:4
  3599. #: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.rc:4
  3600. #: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.rc:4 colorspaces/rgb_u8/rgbplugin.rc:4
  3601. #, no-c-format
  3602. msgid "&Mode"
  3603. msgstr "&Modo"
  3604. #: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:27
  3605. #, no-c-format
  3606. msgid "Pressure effects:"
  3607. msgstr "A pressão afecta:"
  3608. #: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:46
  3609. #, no-c-format
  3610. msgid "Wetness"
  3611. msgstr "Humidade"
  3612. #: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:54
  3613. #, no-c-format
  3614. msgid "Strength"
  3615. msgstr "Força"
  3616. #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:24
  3617. #, no-c-format
  3618. msgid "&Gravity"
  3619. msgstr "&Gravidade"
  3620. #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:35
  3621. #, no-c-format
  3622. msgid "Paint &gravity"
  3623. msgstr "&Gravidade da pintura"
  3624. #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:43
  3625. #, no-c-format
  3626. msgid "Direction:"
  3627. msgstr "Direção:"
  3628. #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:79
  3629. #, no-c-format
  3630. msgid "&Strength:"
  3631. msgstr "For&ça:"
  3632. #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:100
  3633. #, no-c-format
  3634. msgid "&Paint"
  3635. msgstr "&Pintura"
  3636. #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:111
  3637. #, no-c-format
  3638. msgid "&Drying rate:"
  3639. msgstr "Taxa &de Secagem:"
  3640. #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:122
  3641. #, no-c-format
  3642. msgid "&Liquid content:"
  3643. msgstr "Conteúdo &líquido:"
  3644. #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:160
  3645. #, no-c-format
  3646. msgid "&Miscibility:"
  3647. msgstr "Grau de &Mistura:"
  3648. #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:173
  3649. #, no-c-format
  3650. msgid "&Canvas"
  3651. msgstr "&Tela"
  3652. #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:189
  3653. #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:101
  3654. #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:181
  3655. #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:60 ui/wdgnewimage.ui:60
  3656. #, no-c-format
  3657. msgid "&Height:"
  3658. msgstr "&Altura:"
  3659. #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:211
  3660. #, no-c-format
  3661. msgid "&Absorbency:"
  3662. msgstr "&Absorção:"
  3663. #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:222
  3664. #, no-c-format
  3665. msgid "&Color:"
  3666. msgstr "&Cor:"
  3667. #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:233
  3668. #, no-c-format
  3669. msgid "Paint canvas attributes"
  3670. msgstr "Atributos da área de desenho"
  3671. #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:104 ui/wdgautobrush.ui:310
  3672. #, no-c-format
  3673. msgid "Circle"
  3674. msgstr "Círculo"
  3675. #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:121
  3676. #, no-c-format
  3677. msgid "Angle:"
  3678. msgstr "Ângulo:"
  3679. #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:132
  3680. #, no-c-format
  3681. msgid "Strength:"
  3682. msgstr "Força:"
  3683. #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:168
  3684. #, no-c-format
  3685. msgid "Half-width:"
  3686. msgstr "Meia-largura:"
  3687. #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:195
  3688. #, no-c-format
  3689. msgid "Half-height:"
  3690. msgstr "Meia-altura:"
  3691. #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:46
  3692. #, no-c-format
  3693. msgid ""
  3694. "<b>Bumpmapping</b> is a process where two layers are \n"
  3695. "combined to give one layer the illusion of <i>depth</i>. One layer \n"
  3696. "will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n"
  3697. "representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a "
  3698. "bumpmap\n"
  3699. "layer, the current layer will be used."
  3700. msgstr ""
  3701. "O <b>bumpmapping</b> é um processo em que duas camadas são combinadas\n"
  3702. "para dar uma ilusão de <i>profundidade.</i>. Uma camada irá conter\n"
  3703. "a sua imagem, enquanto a outra irá conter uma representação da altura\n"
  3704. "com tons de cinza ou de preto-e-branco: o 'bumpmap'. Se você não indicar\n"
  3705. "nenhuma camada de 'bumpmap', será usada a camada atual."
  3706. #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:111
  3707. #, no-c-format
  3708. msgid "&Elevation:"
  3709. msgstr "&Elevação:"
  3710. #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:122
  3711. #, no-c-format
  3712. msgid "&Depth:"
  3713. msgstr "Profun&didade:"
  3714. #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:147
  3715. #, no-c-format
  3716. msgid "&Azimuth:"
  3717. msgstr "&Azimute:"
  3718. #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:182
  3719. #, no-c-format
  3720. msgid "&Water level:"
  3721. msgstr "Ní&vel da água:"
  3722. #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:193
  3723. #, no-c-format
  3724. msgid "&Ambient light:"
  3725. msgstr "Luz &ambiente:"
  3726. #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:212
  3727. #, no-c-format
  3728. msgid "&Y offset:"
  3729. msgstr "Deslocamento em &Y:"
  3730. #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:223
  3731. #, no-c-format
  3732. msgid "&X offset:"
  3733. msgstr "Deslocamento em &X:"
  3734. #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:247
  3735. #, no-c-format
  3736. msgid "&Type"
  3737. msgstr "&Tipo"
  3738. #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:258
  3739. #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:35
  3740. #, no-c-format
  3741. msgid "&Linear"
  3742. msgstr "&Linear"
  3743. #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:269
  3744. #, no-c-format
  3745. msgid "&Spherical"
  3746. msgstr "E&sférico"
  3747. #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:277
  3748. #, no-c-format
  3749. msgid "S&inusoidal"
  3750. msgstr "S&enoidal"
  3751. #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:287
  3752. #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:154
  3753. #, fuzzy, no-c-format
  3754. msgid "Options"
  3755. msgstr "Opções do 'Alfa'"
  3756. #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:298
  3757. #, no-c-format
  3758. msgid "&Compensate for darkening"
  3759. msgstr "C&ompensar para escurecer"
  3760. #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:309
  3761. #, no-c-format
  3762. msgid "&Tile bumpmap"
  3763. msgstr "'Bumpmap' em &padrão"
  3764. #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:317
  3765. #, no-c-format
  3766. msgid "I&nvert bumpmap"
  3767. msgstr "I&nverter o 'bumpmap'"
  3768. #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:335
  3769. #, no-c-format
  3770. msgid "Bumpmap layer:"
  3771. msgstr "Camada do '&bumpmap'"
  3772. #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:16
  3773. #, no-c-format
  3774. msgid "CImg Configuration"
  3775. msgstr "Configuração da Img"
  3776. #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:32
  3777. #, no-c-format
  3778. msgid "Warning: this filter may take a long time."
  3779. msgstr "Aviso: este filtro pode demorar um pouco."
  3780. #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:57
  3781. #, no-c-format
  3782. msgid "&Mathematical Precision"
  3783. msgstr "Precisão &matemática"
  3784. #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:68
  3785. #, no-c-format
  3786. msgid "Angular step:"
  3787. msgstr "Passo angular:"
  3788. #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:118
  3789. #, no-c-format
  3790. msgid "&Normalize picture"
  3791. msgstr "&Normalizar imagem"
  3792. #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:129
  3793. #, no-c-format
  3794. msgid "&Use linear interpolation"
  3795. msgstr "&Usar a interpolação linear"
  3796. #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:140
  3797. #, no-c-format
  3798. msgid "Integral step:"
  3799. msgstr "Passo integral:"
  3800. #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:148
  3801. #, no-c-format
  3802. msgid "Gaussian:"
  3803. msgstr "Gaussiano"
  3804. #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:158
  3805. #, no-c-format
  3806. msgid "&Smoothing"
  3807. msgstr "&Suavidade"
  3808. #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:213
  3809. #, no-c-format
  3810. msgid "Blurring iterations:"
  3811. msgstr "Interações do borrão:"
  3812. #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:221
  3813. #, no-c-format
  3814. msgid "Blur:"
  3815. msgstr "Borrão:"
  3816. #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:229
  3817. #, no-c-format
  3818. msgid "Time step:"
  3819. msgstr "Passo de tempo:"
  3820. #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:237
  3821. #, no-c-format
  3822. msgid "Gradient factor:"
  3823. msgstr "Fator de gradiente:"
  3824. #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:245
  3825. #, no-c-format
  3826. msgid "Detail factor:"
  3827. msgstr "Fator detalhamento:"
  3828. #: plugins/filters/colorify/WdgColorifyBase.ui:52
  3829. #: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:52
  3830. #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:48
  3831. #, no-c-format
  3832. msgid "Color:"
  3833. msgstr "Cor:"
  3834. #: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:85
  3835. #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:66
  3836. #, no-c-format
  3837. msgid "Threshold:"
  3838. msgstr "Limiar:"
  3839. #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:24
  3840. #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:16
  3841. #, no-c-format
  3842. msgid "BrightnessCon"
  3843. msgstr "BrightnessCon"
  3844. #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:183
  3845. #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:238
  3846. #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:163
  3847. #, no-c-format
  3848. msgid "+"
  3849. msgstr "+"
  3850. #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:194
  3851. #, no-c-format
  3852. msgid "Contrast"
  3853. msgstr "Contraste"
  3854. #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:205
  3855. #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:216
  3856. #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:179
  3857. #, no-c-format
  3858. msgid "-"
  3859. msgstr "-"
  3860. #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:227
  3861. #, no-c-format
  3862. msgid "Brightness"
  3863. msgstr "Brilho"
  3864. #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:38
  3865. #, no-c-format
  3866. msgid "Channel:"
  3867. msgstr "Canal:"
  3868. #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui:16
  3869. #, no-c-format
  3870. msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget"
  3871. msgstr "Widget de Configuração de Filtro de Convolução Personalizado"
  3872. #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui:48
  3873. #, no-c-format
  3874. msgid "Factor:"
  3875. msgstr "Fator:"
  3876. #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui:94
  3877. #, no-c-format
  3878. msgid "Offset:"
  3879. msgstr "Deslocamento:"
  3880. #: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:35
  3881. #, no-c-format
  3882. msgid "Reference image:"
  3883. msgstr "Imagem de referência:"
  3884. #: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:43
  3885. #, no-c-format
  3886. msgid ""
  3887. "Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the "
  3888. "current layer."
  3889. msgstr ""
  3890. "O nome do arquivo da imagem cujas cores e tonalidades deseja transferir para "
  3891. "a camada atual."
  3892. #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:61
  3893. #, no-c-format
  3894. msgid "Distortion Correction"
  3895. msgstr "Correção da Distorção"
  3896. #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:72
  3897. #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:112 ui/wdgbirdeye.ui:101
  3898. #: ui/wdggridsettings.ui:401 ui/wdgtabletdevicesettings.ui:86
  3899. #, no-c-format
  3900. msgid "Y:"
  3901. msgstr "Y:"
  3902. #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:80
  3903. #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:47 ui/wdgbirdeye.ui:67
  3904. #: ui/wdggridsettings.ui:393 ui/wdgtabletdevicesettings.ui:63
  3905. #, no-c-format
  3906. msgid "X:"
  3907. msgstr "X:"
  3908. #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:150
  3909. #, no-c-format
  3910. msgid "Near center:"
  3911. msgstr "Perto do centro:"
  3912. #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:158
  3913. #, no-c-format
  3914. msgid "Near edges:"
  3915. msgstr "Perto dos extremos:"
  3916. #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:166
  3917. #, no-c-format
  3918. msgid "Center:"
  3919. msgstr "Centro:"
  3920. #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:198
  3921. #, no-c-format
  3922. msgid "Brightness correction:"
  3923. msgstr "Correção do brilho:"
  3924. #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:50
  3925. #, no-c-format
  3926. msgid "Logarithmic"
  3927. msgstr "Logarítmico"
  3928. #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:58
  3929. #, no-c-format
  3930. msgid "<b>Input levels</b>"
  3931. msgstr "<b>Níveis de entrada</b>"
  3932. #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:149
  3933. #, no-c-format
  3934. msgid "1.0"
  3935. msgstr "1,0"
  3936. #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:192
  3937. #, no-c-format
  3938. msgid "<b>Output levels</b>"
  3939. msgstr "<b>Níveis de saída</b>"
  3940. #: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:35
  3941. #: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:27
  3942. #, no-c-format
  3943. msgid "Level:"
  3944. msgstr "Nível:"
  3945. #: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:88
  3946. #, no-c-format
  3947. msgid "Size of the window:"
  3948. msgstr "Tamanho da janela:"
  3949. #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:44
  3950. #, no-c-format
  3951. msgid "Half-size:"
  3952. msgstr "Meio-tamanho:"
  3953. #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:74
  3954. #, no-c-format
  3955. msgid "Amount:"
  3956. msgstr "Quantidade:"
  3957. #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:61
  3958. #, no-c-format
  3959. msgid "Horizontal Wave"
  3960. msgstr "Onda Horizontal"
  3961. #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:72
  3962. #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:174
  3963. #, no-c-format
  3964. msgid "Wavelength:"
  3965. msgstr "Comprimento de onda:"
  3966. #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:94
  3967. #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:196
  3968. #, no-c-format
  3969. msgid "Shift:"
  3970. msgstr "Deslocamento:"
  3971. #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:116
  3972. #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:218
  3973. #, no-c-format
  3974. msgid "Amplitude:"
  3975. msgstr "Amplitude:"
  3976. #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:136
  3977. #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:238
  3978. #, no-c-format
  3979. msgid "Sinusoidale"
  3980. msgstr "Senoidal"
  3981. #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:141
  3982. #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:243
  3983. #, no-c-format
  3984. msgid "Triangle"
  3985. msgstr "Triângulo"
  3986. #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:163
  3987. #, no-c-format
  3988. msgid "Vertical Wave"
  3989. msgstr "Onda Vertical"
  3990. #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:16
  3991. #, no-c-format
  3992. msgid "Custom Curves"
  3993. msgstr "Curvas Personalizadas"
  3994. #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:34
  3995. #, no-c-format
  3996. msgid "Size Curve"
  3997. msgstr "Curva de Tamanho"
  3998. #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:53
  3999. #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:97
  4000. #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:141
  4001. #, no-c-format
  4002. msgid "Use custom curve"
  4003. msgstr "Usar curva personalizada"
  4004. #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:78
  4005. #, no-c-format
  4006. msgid "Opacity Curve"
  4007. msgstr "Curva de Opacidade"
  4008. #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:122
  4009. #, no-c-format
  4010. msgid "Darken Curve"
  4011. msgstr "Escurecer Curva"
  4012. #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:198
  4013. #: ui/wdgpalettechooser.ui:60
  4014. #, no-c-format
  4015. msgid "&OK"
  4016. msgstr ""
  4017. #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:215
  4018. #: ui/wdgpalettechooser.ui:77
  4019. #, no-c-format
  4020. msgid "&Cancel"
  4021. msgstr ""
  4022. #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:31
  4023. #, no-c-format
  4024. msgid "Sample All Visible Layers"
  4025. msgstr "Tirar Amostra de Todas Camadas Visíveis"
  4026. #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:36
  4027. #, no-c-format
  4028. msgid "Current Layer"
  4029. msgstr "Camada Atual"
  4030. #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:68
  4031. #, no-c-format
  4032. msgid "Update current color"
  4033. msgstr "Atualizar cor atual"
  4034. #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:84
  4035. #, no-c-format
  4036. msgid "Add to palette:"
  4037. msgstr "Adicionar à paleta:"
  4038. #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:99
  4039. #, no-c-format
  4040. msgid "Show colors as percentages"
  4041. msgstr "Mostrar cores como percentagens"
  4042. #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:115
  4043. #, no-c-format
  4044. msgid "Sample radius:"
  4045. msgstr "Raio da amostra:"
  4046. #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:134
  4047. #, no-c-format
  4048. msgid "Channel"
  4049. msgstr "Canal"
  4050. #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:74
  4051. #, no-c-format
  4052. msgid "W&idth:"
  4053. msgstr "&Largura:"
  4054. #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:77
  4055. #, no-c-format
  4056. msgid "Will keep the width of the crop constant"
  4057. msgstr "Irá manter a largura do recorte constante"
  4058. #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:104
  4059. #, no-c-format
  4060. msgid "Will keep the height of the crop constant"
  4061. msgstr "Irá manter a altura do recorte constante"
  4062. #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:131
  4063. #, no-c-format
  4064. msgid "R&atio:"
  4065. msgstr "&Proporções:"
  4066. #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:134
  4067. #, no-c-format
  4068. msgid "Will keep the ratio constant"
  4069. msgstr "Irá manter as proporções de tamanho constantes"
  4070. #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:158
  4071. #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.rc:4
  4072. #: plugins/viewplugins/separate_channels/imageseparate.rc:4
  4073. #: plugins/viewplugins/substrate/substrate.rc:4
  4074. #: plugins/viewplugins/variations/variations.rc:4
  4075. #, no-c-format
  4076. msgid "Image"
  4077. msgstr "Imagem"
  4078. #: plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui:16
  4079. #, no-c-format
  4080. msgid "Example"
  4081. msgstr "Ativar"
  4082. #: plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui:38
  4083. #: plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui:38
  4084. #, no-c-format
  4085. msgid "Vertices:"
  4086. msgstr "Vértices:"
  4087. #: plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui:73
  4088. #: plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui:73
  4089. #, no-c-format
  4090. msgid "Ratio:"
  4091. msgstr "Fator:"
  4092. #: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:57
  4093. #, no-c-format
  4094. msgid "Move X:"
  4095. msgstr "Mover X:"
  4096. #: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:86
  4097. #, no-c-format
  4098. msgid "Scale X:"
  4099. msgstr "Escala em X:"
  4100. #: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:125
  4101. #, no-c-format
  4102. msgid "Move Y:"
  4103. msgstr "Mover Y:"
  4104. #: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:154
  4105. #, no-c-format
  4106. msgid "Scale Y:"
  4107. msgstr "Escala em Y:"
  4108. #: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.rc:4
  4109. #: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc:4
  4110. #, no-c-format
  4111. msgid "Select"
  4112. msgstr "Selecionar"
  4113. #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:54
  4114. #, no-c-format
  4115. msgid "Yellows"
  4116. msgstr "Amarelos"
  4117. #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:64
  4118. #, no-c-format
  4119. msgid "Cyans"
  4120. msgstr "Cianos"
  4121. #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:74
  4122. #, no-c-format
  4123. msgid "Magentas"
  4124. msgstr "Magentas"
  4125. #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:79
  4126. #, no-c-format
  4127. msgid "Highlights"
  4128. msgstr "Destaques"
  4129. #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:84
  4130. #, no-c-format
  4131. msgid "Midtones"
  4132. msgstr "Meio tons"
  4133. #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:89
  4134. #, no-c-format
  4135. msgid "Shadows"
  4136. msgstr "Sombras"
  4137. #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:94
  4138. #, no-c-format
  4139. msgid "Out of Gamut"
  4140. msgstr "Fora do Intervalo"
  4141. #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:127
  4142. #, no-c-format
  4143. msgid "&Add to current selection"
  4144. msgstr "&Adicionar à seleção atual"
  4145. #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:138
  4146. #, no-c-format
  4147. msgid "&Subtract from current selection"
  4148. msgstr "&Remover da seleção atual"
  4149. #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:158
  4150. #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.rc:11
  4151. #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.rc:4
  4152. #, no-c-format
  4153. msgid "&Select"
  4154. msgstr "&Seleção"
  4155. #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:166
  4156. #, no-c-format
  4157. msgid "&Deselect"
  4158. msgstr "&Deselecionar"
  4159. #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:203
  4160. #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:41
  4161. #, no-c-format
  4162. msgid "Preview"
  4163. msgstr "Previsão"
  4164. #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc:7
  4165. #: plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc:4
  4166. #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:14
  4167. #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.rc:8
  4168. #, no-c-format
  4169. msgid "La&yer"
  4170. msgstr "Ca&mada"
  4171. #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:27
  4172. #, no-c-format
  4173. msgid "&Target color space:"
  4174. msgstr "Espaço de cor &alvo:"
  4175. #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:61
  4176. #: ui/wdgapplyprofile.ui:83
  4177. #, no-c-format
  4178. msgid "&Rendering Intent"
  4179. msgstr "&Renderização Focada"
  4180. #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:75
  4181. #: ui/wdgapplyprofile.ui:133 ui/wdgcolorsettings.ui:105
  4182. #, no-c-format
  4183. msgid "Perceptual"
  4184. msgstr "Percentual"
  4185. #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:84
  4186. #, no-c-format
  4187. msgid "For images"
  4188. msgstr "Para imagens"
  4189. #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:87
  4190. #, no-c-format
  4191. msgid ""
  4192. "Hue hopefully maintained (but not required),\n"
  4193. "lightness and saturation sacrificed to maintain\n"
  4194. "the perceived color. White point changed to\n"
  4195. "result in neutral grays. Intended for images."
  4196. msgstr ""
  4197. "Espera-se que a matiz seja mantida (mas não é\n"
  4198. "obrigatório), e o brilho e saturação sacrificados\n"
  4199. "para manter a cor percebida. Pontos em branco\n"
  4200. "mudads para resultar em cinzas neutros. Ideal\n"
  4201. "para imagens."
  4202. #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:98
  4203. #: ui/wdgapplyprofile.ui:100
  4204. #, no-c-format
  4205. msgid "Relative colorimetric"
  4206. msgstr "Métrica de cor relativa"
  4207. #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:104
  4208. #, no-c-format
  4209. msgid ""
  4210. "Within and outside gamut; same as Absolute\n"
  4211. "Colorimetric. White point changed to result in\n"
  4212. "neutral grays.\n"
  4213. "\n"
  4214. "If adequate table is present in profile,\n"
  4215. "then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
  4216. "intent."
  4217. msgstr ""
  4218. "Dentro e fora do intervalo; o mesmo da Métrica\n"
  4219. "de Cor Absoluta. Pontos em branco mudados para\n"
  4220. "resultar em cinzas neutros.\n"
  4221. "\n"
  4222. "Se a tabela adequada estiver presente no perfil,\n"
  4223. "ela é usada. Caso contrário aplica o percentual\n"
  4224. "desejado."
  4225. #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:124
  4226. #, no-c-format
  4227. msgid "Best for graphs and charts"
  4228. msgstr "Melhor para gráficos"
  4229. #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:127
  4230. #, no-c-format
  4231. msgid ""
  4232. "Hue and saturation maintained with lightness\n"
  4233. "sacrificed to maintain saturation. White point\n"
  4234. "changed to result in neutral grays. Intended for\n"
  4235. "business graphics (make it colorful charts,\n"
  4236. "graphs, overheads, ...)\n"
  4237. "\n"
  4238. "If adequate table is present in profile,\n"
  4239. "then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
  4240. "intent."
  4241. msgstr ""
  4242. "Matiz e saturação mantida com o brilho\n"
  4243. "sacrificado para manter a saturação. Pontos brancos\n"
  4244. "mudados para resultar em cinzas neutros. Indicado para\n"
  4245. "gráficos de negócios (tornando-os mais cheios de cor,\n"
  4246. "destacados,...)\n"
  4247. "\n"
  4248. "Se a tabela adequada estiver presente no perfil,\n"
  4249. "então ela será usada. Caso contrário aplica o percentual\n"
  4250. "desejado."
  4251. #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:143
  4252. #: ui/wdgapplyprofile.ui:122
  4253. #, no-c-format
  4254. msgid "Absolute colorimetric"
  4255. msgstr "Métrica de cor absoluta"
  4256. #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:149
  4257. #, no-c-format
  4258. msgid "Best for spot colours"
  4259. msgstr "Melhor para destacar cores"
  4260. #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:152
  4261. #, no-c-format
  4262. msgid ""
  4263. "Within the destination device gamut; hue,\n"
  4264. "lightness and saturation are maintained. Outside\n"
  4265. "the gamut; hue and lightness are maintained,\n"
  4266. "saturation is sacrificed. White point for source\n"
  4267. "and destination; unchanged. Intended for spot\n"
  4268. "colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
  4269. msgstr ""
  4270. "Dentro do intervalo do dispositivo destino; matiz,\n"
  4271. "brilho e saturação são mantidos. Fora do intervalo;\n"
  4272. "matiz e brilho são mantidos, saturação é sacrificada.\n"
  4273. "Pontos em branco da fonte e destino; mantidos. Ideal\n"
  4274. "para destacar cores (Panone, Correspondência Real,\n"
  4275. "cores de logotipo, ...)"
  4276. #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:167
  4277. #, no-c-format
  4278. msgid "&Destination ICM profile:"
  4279. msgstr "Perfil ICM de &destino:"
  4280. #: plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc:6
  4281. #, no-c-format
  4282. msgid "Layer Effects"
  4283. msgstr "Efeitos das Camadas"
  4284. #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:24
  4285. #, no-c-format
  4286. msgid "Offset X:"
  4287. msgstr "Deslocamento em X:"
  4288. #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:32
  4289. #, no-c-format
  4290. msgid "Offset Y:"
  4291. msgstr "Deslocamento em Y:"
  4292. #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:40
  4293. #, no-c-format
  4294. msgid "Blur radius:"
  4295. msgstr "Raio do borrão:"
  4296. #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:78
  4297. #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:262
  4298. #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:276
  4299. #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:141
  4300. #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:155 ui/wdgautogradient.ui:252
  4301. #: ui/wdgautogradient.ui:278
  4302. #, no-c-format
  4303. msgid "%"
  4304. msgstr "%"
  4305. #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:92
  4306. #, no-c-format
  4307. msgid "Allow resizing"
  4308. msgstr "Permitir o dimensionamento"
  4309. #: plugins/viewplugins/filtersgallery/chalkfiltersgallery.rc:4
  4310. #, no-c-format
  4311. msgid "&Filter"
  4312. msgstr "&Filtro"
  4313. #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:24
  4314. #, no-c-format
  4315. msgid "Method"
  4316. msgstr "Método"
  4317. #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:46
  4318. #, no-c-format
  4319. msgid "&Logarithmic"
  4320. msgstr "&Logarítmico"
  4321. #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:90
  4322. #, no-c-format
  4323. msgid "&Channel:"
  4324. msgstr "&Canal:"
  4325. #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:147
  4326. #, no-c-format
  4327. msgid "View:"
  4328. msgstr "Ver:"
  4329. #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:102
  4330. #, no-c-format
  4331. msgid "&Resize"
  4332. msgstr "&Redimensionar"
  4333. #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:110
  4334. #, no-c-format
  4335. msgid "&Crop layers on image resize"
  4336. msgstr "&Cortar as camadas ao redimensionar imagem"
  4337. #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:138
  4338. #, no-c-format
  4339. msgid "&Scale"
  4340. msgstr "E&scala"
  4341. #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:151
  4342. #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:30
  4343. #, no-c-format
  4344. msgid "&Pixel Dimensions"
  4345. msgstr "Dimensões do &Pixel"
  4346. #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:162
  4347. #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:41 ui/wdgnewimage.ui:71
  4348. #, no-c-format
  4349. msgid "&Width:"
  4350. msgstr "&Largura:"
  4351. #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:226
  4352. #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:105
  4353. #, no-c-format
  4354. msgid "Original:"
  4355. msgstr "Original:"
  4356. #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:234
  4357. #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:113
  4358. #, no-c-format
  4359. msgid "&New:"
  4360. msgstr "&Novo:"
  4361. #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:284
  4362. #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:163
  4363. #, no-c-format
  4364. msgid "&Percent:"
  4365. msgstr "&Percentagem:"
  4366. #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:295
  4367. #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:174
  4368. #, no-c-format
  4369. msgid "&Constrain proportions"
  4370. msgstr "&Fixar proporções"
  4371. #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:187
  4372. #, no-c-format
  4373. msgid "&Filter:"
  4374. msgstr "&Filtro:"
  4375. #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:16
  4376. #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:72
  4377. #, no-c-format
  4378. msgid "Image Resolution"
  4379. msgstr "Resolução da Imagem"
  4380. #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:27
  4381. #, no-c-format
  4382. msgid "Print Size"
  4383. msgstr "Tamanho de Impressão"
  4384. #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:38
  4385. #, no-c-format
  4386. msgid "Height:"
  4387. msgstr "Altura:"
  4388. #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:46
  4389. #, no-c-format
  4390. msgid "Width:"
  4391. msgstr "Largura:"
  4392. #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:54
  4393. #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:62
  4394. #, no-c-format
  4395. msgid " \""
  4396. msgstr " \""
  4397. #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:83
  4398. #, no-c-format
  4399. msgid "Screen resolution:"
  4400. msgstr "Resolução da tela:"
  4401. #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:97
  4402. #, no-c-format
  4403. msgid "100"
  4404. msgstr "100"
  4405. #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:108
  4406. #, no-c-format
  4407. msgid "Image Y resolution:"
  4408. msgstr "Resolução Y da Imagem:"
  4409. #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:116
  4410. #, no-c-format
  4411. msgid "Image X resolution:"
  4412. msgstr "Resolução X da Imagem:"
  4413. #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:124
  4414. #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:132 ui/wdgnewimage.ui:115
  4415. #, no-c-format
  4416. msgid " dpi"
  4417. msgstr " ppp"
  4418. #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui:24
  4419. #, no-c-format
  4420. msgid "Border selection by"
  4421. msgstr "Contornar a seleção em"
  4422. #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui:44
  4423. #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:44
  4424. #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:44
  4425. #, no-c-format
  4426. msgid "pixels"
  4427. msgstr "pontos"
  4428. #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:24
  4429. #, no-c-format
  4430. msgid "Grow selection by"
  4431. msgstr "Ampliar seleção em"
  4432. #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:24
  4433. #, no-c-format
  4434. msgid "Shrink selection by"
  4435. msgstr "Encolher a seleção em"
  4436. #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:56
  4437. #, no-c-format
  4438. msgid "Shrink from image border"
  4439. msgstr "Encolher a partir da borda da imagem"
  4440. #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:27
  4441. #, no-c-format
  4442. msgid "&Performance Test"
  4443. msgstr "Teste de &Performance"
  4444. #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:38
  4445. #, no-c-format
  4446. msgid "Number of tests:"
  4447. msgstr "Número de testes:"
  4448. #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:49
  4449. #, no-c-format
  4450. msgid "bitBlt"
  4451. msgstr "bitBlt"
  4452. #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:82
  4453. #, no-c-format
  4454. msgid "setPixel/getPixel"
  4455. msgstr "setPixel/getPixel"
  4456. #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:93
  4457. #, no-c-format
  4458. msgid "Shapes"
  4459. msgstr "Formas"
  4460. #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:115
  4461. #, no-c-format
  4462. msgid "Scaling"
  4463. msgstr "Escala"
  4464. #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:126
  4465. #, no-c-format
  4466. msgid "Rotating"
  4467. msgstr "Rotação"
  4468. #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:137
  4469. #, no-c-format
  4470. msgid "Rendering"
  4471. msgstr "Renderizando"
  4472. #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:148
  4473. #, no-c-format
  4474. msgid "Selection"
  4475. msgstr "Seleção"
  4476. #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:159
  4477. #, no-c-format
  4478. msgid "Color conversion"
  4479. msgstr "Conversão de cor"
  4480. #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:170
  4481. #, no-c-format
  4482. msgid "Filters"
  4483. msgstr "Filtros"
  4484. #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:195
  4485. #, no-c-format
  4486. msgid "Read bytes"
  4487. msgstr "Ler bytes"
  4488. #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:206
  4489. #, no-c-format
  4490. msgid "Write bytes"
  4491. msgstr "Gravar bytes"
  4492. #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:217
  4493. #, no-c-format
  4494. msgid "Iterators"
  4495. msgstr "Iterações"
  4496. #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:228
  4497. #, no-c-format
  4498. msgid "PaintView"
  4499. msgstr "Visão Pintura"
  4500. #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:247
  4501. #, no-c-format
  4502. msgid "&Select All"
  4503. msgstr "Selecionar &Tudo"
  4504. #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:255
  4505. #, no-c-format
  4506. msgid "&Deselect All"
  4507. msgstr "&Desmarcar Tudo"
  4508. #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:265
  4509. #, no-c-format
  4510. msgid "PaintView (fps)"
  4511. msgstr "PaintView (qps)"
  4512. #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:5
  4513. #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:15
  4514. #, no-c-format
  4515. msgid "&Rotate"
  4516. msgstr "&Rodar"
  4517. #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:27
  4518. #, no-c-format
  4519. msgid "Direction"
  4520. msgstr "Direção"
  4521. #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:127
  4522. #, no-c-format
  4523. msgid "C&lockwise"
  4524. msgstr "Sentido &Horário"
  4525. #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:138
  4526. #, no-c-format
  4527. msgid "Cou&nter-clockwise"
  4528. msgstr "Sentido A&nti-Horário"
  4529. #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:148
  4530. #, no-c-format
  4531. msgid "Angle"
  4532. msgstr "Ângulo"
  4533. #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:159
  4534. #, no-c-format
  4535. msgid "90 &degrees"
  4536. msgstr "&90 graus"
  4537. #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:167
  4538. #, no-c-format
  4539. msgid "180 d&egrees"
  4540. msgstr "&180 graus"
  4541. #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:175
  4542. #, no-c-format
  4543. msgid "270 de&grees"
  4544. msgstr "&270 graus"
  4545. #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:191
  4546. #, no-c-format
  4547. msgid "&Custom:"
  4548. msgstr "&Personalizar:"
  4549. #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:33
  4550. #, no-c-format
  4551. msgid "Thumbnail of the current snapshot"
  4552. msgstr "Miniatura da imagem atual"
  4553. #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:36
  4554. #, no-c-format
  4555. msgid ""
  4556. "This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
  4557. "\n"
  4558. "The image can be dragged to another application or document to copy the full "
  4559. "screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
  4560. msgstr ""
  4561. "Isto é uma miniatura da captura de tela atual.\n"
  4562. "\n"
  4563. "A imagem pode ser arrastada para outro aplicativo ou documento para copiar a "
  4564. "captura de tela completa lá. Experimente com o gerenciado de arquivos "
  4565. "Konqueror."
  4566. #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:46
  4567. #, no-c-format
  4568. msgid "&New Snapshot"
  4569. msgstr "&Nova Captura de Tela"
  4570. #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:52
  4571. #, no-c-format
  4572. msgid "Click this button to take a new snapshot."
  4573. msgstr "Clique este botão para capturar uma nova tela."
  4574. #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:60
  4575. #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:258
  4576. #, no-c-format
  4577. msgid "&Save As..."
  4578. msgstr "&Salvar Como..."
  4579. #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:66
  4580. #, no-c-format
  4581. msgid ""
  4582. "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
  4583. "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
  4584. "automatically incremented after each save."
  4585. msgstr ""
  4586. "Clique neste botão para salvar a captura de tela atual. Para salvar "
  4587. "rapidamente a captura sem mostrar o diálogo de arquivo, pressione Ctrl+Shift"
  4588. "+S. O nome do arquivo é incrementado automaticamente após cada salvamento."
  4589. #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:91
  4590. #, fuzzy, no-c-format
  4591. msgid "&Print..."
  4592. msgstr "Pintura à Óle&o..."
  4593. #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:97
  4594. #, no-c-format
  4595. msgid "Click this button to print the current screenshot."
  4596. msgstr "Clique este botão para imprimir a captura de tela atual."
  4597. #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:119
  4598. #, no-c-format
  4599. msgid " sec"
  4600. msgstr " seg"
  4601. #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:122
  4602. #, no-c-format
  4603. msgid "No delay"
  4604. msgstr "Sem atraso"
  4605. #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:125
  4606. #, no-c-format
  4607. msgid "Snapshot delay in seconds"
  4608. msgstr "Atraso da captura de tela em segundos"
  4609. #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:128
  4610. #, no-c-format
  4611. msgid ""
  4612. "<qt>\n"
  4613. "This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
  4614. "button before taking the snapshot.\n"
  4615. "<p>\n"
  4616. "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
  4617. "set up just the way you want.\n"
  4618. "<p>\n"
  4619. "If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
  4620. "taking a snapshot.\n"
  4621. "</p>\n"
  4622. "</qt>"
  4623. msgstr ""
  4624. "<qt>\n"
  4625. "Isto é a quantidade de segundos a esperar após clicar o botão <i>Nova "
  4626. "Captura de Tela</i> antes de capturar a tela.\n"
  4627. "<p>\n"
  4628. "Isto é muito útil para obter janelas, menus e outros ítens na tela "
  4629. "configurados da maneira que você deseja.\n"
  4630. "<p>\n"
  4631. "Se <i>sem atraso</i> for configurado, o programa esperará por um clique de "
  4632. "mouse antes de capturar uma tela.\n"
  4633. "</p>\n"
  4634. "</qt>"
  4635. #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:143
  4636. #, no-c-format
  4637. msgid "Snapshot &delay:"
  4638. msgstr "&Atraso de captura:"
  4639. #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:154
  4640. #, no-c-format
  4641. msgid "Cap&ture mode:"
  4642. msgstr "Modo de cap&tura:"
  4643. #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:182
  4644. #, no-c-format
  4645. msgid "Include &window decorations"
  4646. msgstr "Incluir decorações da &janela"
  4647. #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:188
  4648. #, no-c-format
  4649. msgid ""
  4650. "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
  4651. msgstr ""
  4652. "Quando habilitado, a captura da tela de uma janela também inclui a decoração "
  4653. "da janela"
  4654. #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:194
  4655. #, no-c-format
  4656. msgid "Full Screen"
  4657. msgstr "Tela Cheia"
  4658. #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:199
  4659. #, no-c-format
  4660. msgid "Window Under Cursor"
  4661. msgstr "Janela Sob o Cursor"
  4662. #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:204
  4663. #, no-c-format
  4664. msgid "Region"
  4665. msgstr "Região"
  4666. #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:211
  4667. #, no-c-format
  4668. msgid ""
  4669. "<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot "
  4670. "modes:\n"
  4671. "<p>\n"
  4672. "<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
  4673. "<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
  4674. "under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
  4675. "<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
  4676. "When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
  4677. "of the screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
  4678. msgstr ""
  4679. "<qt>Usando este menu, você pode selecionar um dos três modos de captura de "
  4680. "tela:\n"
  4681. "<p>\n"
  4682. "<b>Tela Cheia</b> - captura toda a área de trabalho.<br>\n"
  4683. "<b>Janela Sob o Cursor</b> - captura somente a janela (ou menu) que estiver "
  4684. "sob o cursor do mouse quando a captura é executada.<br>\n"
  4685. "<b>Região</b> - captura somente a região da área de trabalho que você "
  4686. "especificar. Quando capturar uma nova tela neste modo você será capaz de "
  4687. "selecionar qualquer área da tela clicando e arrastando o mouse.</p></qt>"
  4688. #: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot-kpresenter.rc:4
  4689. #: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot-kword.rc:4
  4690. #, no-c-format
  4691. msgid "&Insert"
  4692. msgstr ""
  4693. #: plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc:4
  4694. #, no-c-format
  4695. msgid "S&cripts"
  4696. msgstr "Pr&ogramas"
  4697. #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:24
  4698. #, no-c-format
  4699. msgid "Output to color, not grayscale"
  4700. msgstr "Resultado à cores, não em tons de cinza"
  4701. #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:32
  4702. #, no-c-format
  4703. msgid "Downscale to 8-bit before separating"
  4704. msgstr "Reduzir para 8 bits antes de separar"
  4705. #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:40
  4706. #, no-c-format
  4707. msgid "Alpha Options"
  4708. msgstr "Opções do 'Alfa'"
  4709. #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:51
  4710. #, no-c-format
  4711. msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel"
  4712. msgstr "Copiar o canal 'alfa' para cada canal separado como um canal 'alfa'"
  4713. #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:59
  4714. #, no-c-format
  4715. msgid "Discard alpha channel"
  4716. msgstr "Eliminar o canal 'alfa'"
  4717. #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:70
  4718. #, no-c-format
  4719. msgid "Create separate separation from alpha channel"
  4720. msgstr "Criar uma separação do canal de 'alfa'"
  4721. #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:97
  4722. #, no-c-format
  4723. msgid "Source"
  4724. msgstr "Origem"
  4725. #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:108
  4726. #, no-c-format
  4727. msgid "Current layer"
  4728. msgstr "Camada atual"
  4729. #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:119
  4730. #, no-c-format
  4731. msgid "Flatten all layers before separation"
  4732. msgstr "Aplainar todas as camadas antes da separação"
  4733. #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:129
  4734. #, no-c-format
  4735. msgid "Output"
  4736. msgstr "Resultado"
  4737. #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:140
  4738. #, no-c-format
  4739. msgid "To layers"
  4740. msgstr "Para camadas"
  4741. #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:151
  4742. #, no-c-format
  4743. msgid "To images"
  4744. msgstr "Para imagens"
  4745. #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:169
  4746. #, no-c-format
  4747. msgid "Current color model:"
  4748. msgstr "Modelo de cor atual:"
  4749. #: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:27
  4750. #, no-c-format
  4751. msgid "&Shear Image"
  4752. msgstr "&Recortar Imagem"
  4753. #: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:44
  4754. #: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:72
  4755. #, no-c-format
  4756. msgid "°"
  4757. msgstr "°"
  4758. #: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:52
  4759. #, no-c-format
  4760. msgid "Shear angle Y:"
  4761. msgstr "Ângulo Y do recorte:"
  4762. #: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:80
  4763. #, no-c-format
  4764. msgid "Shear angle X:"
  4765. msgstr "Ângulo X do recorte:"
  4766. #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:24
  4767. #, no-c-format
  4768. msgid "Custom Canvas Definition"
  4769. msgstr "Definição da Área de Desenho Personalizada"
  4770. #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:41
  4771. #, no-c-format
  4772. msgid "Custom"
  4773. msgstr "Personalizar"
  4774. #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:61
  4775. #, no-c-format
  4776. msgid "Save custom substrate as:"
  4777. msgstr "Salvar substrato personalizado como:"
  4778. #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:69
  4779. #, no-c-format
  4780. msgid "&Pre-defined canvas types:"
  4781. msgstr "Tipos de áreas de desenho &pré-definidas:"
  4782. #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:80
  4783. #, no-c-format
  4784. msgid "&Basic color:"
  4785. msgstr "Cor &básica:"
  4786. #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:122
  4787. #, no-c-format
  4788. msgid "Grainy"
  4789. msgstr "Granulada"
  4790. #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:130
  4791. #, no-c-format
  4792. msgid "&Smooth:"
  4793. msgstr "&Suave:"
  4794. #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:141
  4795. #, no-c-format
  4796. msgid "&Water repellant:"
  4797. msgstr "Imper&meável:"
  4798. #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:160
  4799. #, no-c-format
  4800. msgid "&Flat:"
  4801. msgstr "&Plana:"
  4802. #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:171
  4803. #, no-c-format
  4804. msgid "Fine &fiber:"
  4805. msgstr "&Fibras finas:"
  4806. #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:182
  4807. #, no-c-format
  4808. msgid "Rough"
  4809. msgstr "Áspero"
  4810. #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:198
  4811. #, no-c-format
  4812. msgid "Absorbent"
  4813. msgstr "Absorvente"
  4814. #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:206
  4815. #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:224
  4816. #, no-c-format
  4817. msgid "Coarse"
  4818. msgstr "Rascunho"
  4819. #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:122
  4820. #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:391
  4821. #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:745
  4822. #, no-c-format
  4823. msgid "Current Pick"
  4824. msgstr "Seleção Atual"
  4825. #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:133
  4826. #, no-c-format
  4827. msgid "Original"
  4828. msgstr "Original"
  4829. #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:165
  4830. #, no-c-format
  4831. msgid "&Shadows"
  4832. msgstr "&Sombras"
  4833. #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:173
  4834. #, no-c-format
  4835. msgid "&Midtones"
  4836. msgstr "&Meio tons"
  4837. #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:184
  4838. #, no-c-format
  4839. msgid "&Highlights"
  4840. msgstr "&Destaques"
  4841. #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:192
  4842. #, no-c-format
  4843. msgid "&Saturation"
  4844. msgstr "&Saturação"
  4845. #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:200
  4846. #, no-c-format
  4847. msgid "Show &clipping"
  4848. msgstr "Mostrar re&corte"
  4849. #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:216
  4850. #, no-c-format
  4851. msgid "Fine"
  4852. msgstr "Final"
  4853. #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:250
  4854. #, no-c-format
  4855. msgid "&Load..."
  4856. msgstr "&Carregar..."
  4857. #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:349
  4858. #, no-c-format
  4859. msgid "Lighter"
  4860. msgstr "Clarear"
  4861. #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:433
  4862. #, no-c-format
  4863. msgid "Darker"
  4864. msgstr "Escurecer"
  4865. #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:532
  4866. #, no-c-format
  4867. msgid "More Red"
  4868. msgstr "Mais Vermelho"
  4869. #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:551
  4870. #, no-c-format
  4871. msgid "More Cyan"
  4872. msgstr "Mais Ciano"
  4873. #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:609
  4874. #, no-c-format
  4875. msgid "More Green"
  4876. msgstr "Mais Verde"
  4877. #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:764
  4878. #, no-c-format
  4879. msgid "More Yellow"
  4880. msgstr "Mais Amarelo"
  4881. #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:864
  4882. #, no-c-format
  4883. msgid "More Magenta"
  4884. msgstr "Mais Magenta"
  4885. #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:883
  4886. #, no-c-format
  4887. msgid "More Blue"
  4888. msgstr "Mais Azul"
  4889. #: ui/kis_matrix_widget.ui:16
  4890. #, no-c-format
  4891. msgid "Matrix Widget"
  4892. msgstr "Widget Matriz"
  4893. #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:101
  4894. #, no-c-format
  4895. msgid "Pr&eview"
  4896. msgstr "Pr&evisão"
  4897. #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:107
  4898. #, no-c-format
  4899. msgid "Preview modified layer"
  4900. msgstr "Visualizar a camada modificada"
  4901. #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:115
  4902. #, no-c-format
  4903. msgid "Ori&ginal"
  4904. msgstr "Ori&ginal"
  4905. #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:118
  4906. #, no-c-format
  4907. msgid "Show original layer"
  4908. msgstr "Mostrar a camada original"
  4909. #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:178
  4910. #, no-c-format
  4911. msgid "1 : 1"
  4912. msgstr "1 : 1"
  4913. #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:192
  4914. #, no-c-format
  4915. msgid "Update preview"
  4916. msgstr "Atualizar a previsão"
  4917. #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:202
  4918. #, no-c-format
  4919. msgid "&Autoupdate"
  4920. msgstr "&Atualizar automaticamente"
  4921. #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:208
  4922. #, no-c-format
  4923. msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change"
  4924. msgstr ""
  4925. "Atualiza automaticamente a previsão sempre que a configuração do filtro mudar"
  4926. #: ui/wdgapplyprofile.ui:32
  4927. #, no-c-format
  4928. msgid "Apply Profile"
  4929. msgstr "Aplicar perfil"
  4930. #: ui/wdgapplyprofile.ui:43
  4931. #, no-c-format
  4932. msgid "&Profiles:"
  4933. msgstr "&Perfis:"
  4934. #: ui/wdgapplyprofile.ui:72
  4935. #, no-c-format
  4936. msgid ""
  4937. "The image data you want to paste does not have an ICM profile associated "
  4938. "with it. If you do not select a profile, Chalk will assume that the image "
  4939. "data is encoded in the import profile defined in the Settings dialog."
  4940. msgstr ""
  4941. "Os dados da imagem que você deseja colar não possuem um perfil ICM "
  4942. "associado. Se você não selecionar um perfil, o Chalk assumirá que os dados "
  4943. "da imagem estão codificados no perfil de importação definido no diálogo de "
  4944. "Configurações."
  4945. #: ui/wdgapplyprofile.ui:89
  4946. #, no-c-format
  4947. msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion."
  4948. msgstr "A intenção de renderização determina as escolhas na conversão da cor."
  4949. #: ui/wdgapplyprofile.ui:103
  4950. #, no-c-format
  4951. msgid ""
  4952. "Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed "
  4953. "to result in neutral grays."
  4954. msgstr ""
  4955. "Dentro e fora do intervalo; o mesmo da Métrica de Cor Absoluta. Pontos em "
  4956. "branco mudados para resultar em cinzas neutros."
  4957. #: ui/wdgapplyprofile.ui:114
  4958. #, no-c-format
  4959. msgid ""
  4960. "Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain "
  4961. "saturation. White point changed to result in neutral grays. Intended for "
  4962. "business graphics (make it colorful charts, graphs, overheads, ...)"
  4963. msgstr ""
  4964. "Matiz e saturação mantida com o brilho sacrificado para manter a saturação. "
  4965. "Pontos brancos mudados para resultar em cinzas neutros. Indicado para "
  4966. "gráficos de negócios (tornando-os mais cheios de cor, destacados,...)"
  4967. #: ui/wdgapplyprofile.ui:125
  4968. #, no-c-format
  4969. msgid ""
  4970. "Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are "
  4971. "maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation "
  4972. "is sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended "
  4973. "for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
  4974. msgstr ""
  4975. "Dentro do intervalo do dispositivo destino; matiz, brilho e saturação são "
  4976. "mantidos. Fora do intervalo; matiz e brilho são mantidos, saturação é "
  4977. "sacrificada. Pontos em branco da fonte e destino; mantidos. Ideal para "
  4978. "destacar cores (Panone, Correspondência Real, cores de logotipo, ...)"
  4979. #: ui/wdgapplyprofile.ui:136
  4980. #, no-c-format
  4981. msgid ""
  4982. "Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation "
  4983. "sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in "
  4984. "neutral grays. Intended for images."
  4985. msgstr ""
  4986. "Espera-se que a matiz seja mantida (mas não é obrigatório), e o brilho e "
  4987. "saturação sacrificados para manter a cor percebida. Pontos em branco mudads "
  4988. "para resultar em cinzas neutros. Ideal para imagens."
  4989. #: ui/wdgautobrush.ui:40
  4990. #, no-c-format
  4991. msgid "&Size"
  4992. msgstr "&Tamanho"
  4993. #: ui/wdgautobrush.ui:161
  4994. #, no-c-format
  4995. msgid "&Fade"
  4996. msgstr "&Desvanecer"
  4997. #: ui/wdgautogradient.ui:93
  4998. #, no-c-format
  4999. msgid "Segment Color"
  5000. msgstr "Cor de segmento"
  5001. #: ui/wdgautogradient.ui:117
  5002. #, no-c-format
  5003. msgid "Left:"
  5004. msgstr "Esquerda:"
  5005. #: ui/wdgautogradient.ui:172
  5006. #, no-c-format
  5007. msgid "Right:"
  5008. msgstr "Direita:"
  5009. #: ui/wdgautogradient.ui:310
  5010. #, no-c-format
  5011. msgid "Curved"
  5012. msgstr "Curva"
  5013. #: ui/wdgautogradient.ui:315
  5014. #, no-c-format
  5015. msgid "Sine"
  5016. msgstr "Senoidal"
  5017. #: ui/wdgautogradient.ui:320
  5018. #, no-c-format
  5019. msgid "Sphere Inc."
  5020. msgstr "Aumento Esférico"
  5021. #: ui/wdgautogradient.ui:325
  5022. #, no-c-format
  5023. msgid "Sphere Dec."
  5024. msgstr "Diminuição Esférica"
  5025. #: ui/wdgautogradient.ui:347
  5026. #, no-c-format
  5027. msgid "HSV CW"
  5028. msgstr "HSV CW"
  5029. #: ui/wdgautogradient.ui:352
  5030. #, no-c-format
  5031. msgid "HSV CCW"
  5032. msgstr "HSV CCW"
  5033. #: ui/wdgbirdeye.ui:93 ui/wdgbirdeye.ui:127
  5034. #, no-c-format
  5035. msgid "00000"
  5036. msgstr "00000"
  5037. #: ui/wdgbirdeye.ui:257
  5038. #, no-c-format
  5039. msgid "1:1"
  5040. msgstr "1:1"
  5041. #: ui/wdgbirdeye.ui:260
  5042. #, no-c-format
  5043. msgid "Zoom to 100%"
  5044. msgstr "Ampliar para 100%"
  5045. #: ui/wdgcolorsettings.ui:16
  5046. #, no-c-format
  5047. msgid "Color Settings"
  5048. msgstr "Configurações de Cor"
  5049. #: ui/wdgcolorsettings.ui:35
  5050. #, no-c-format
  5051. msgid "Default color model for new images:"
  5052. msgstr "Modelo de cor padrão para as imagens novas:"
  5053. #: ui/wdgcolorsettings.ui:75
  5054. #, no-c-format
  5055. msgid "&Monitor profile:"
  5056. msgstr "Perfil do &monitor:"
  5057. #: ui/wdgcolorsettings.ui:81
  5058. #, no-c-format
  5059. msgid "The icm profile for your calibrated monitor."
  5060. msgstr "O perfil icm para seu monitor calibrado."
  5061. #: ui/wdgcolorsettings.ui:89
  5062. #, no-c-format
  5063. msgid "&Rendering intent:"
  5064. msgstr "&Tentativa de desenho:"
  5065. #: ui/wdgcolorsettings.ui:95 ui/wdgcolorsettings.ui:135
  5066. #, no-c-format
  5067. msgid ""
  5068. "In converting the image data to be shown on screen you can select different "
  5069. "ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out "
  5070. "of gamut).\n"
  5071. "The different rendering intent methods will affect only what is shown on "
  5072. "screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n"
  5073. "<li>Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.</li>\n"
  5074. "<li>Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and "
  5075. "White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to "
  5076. "the nearest reproducible color.</li>\n"
  5077. "<li>Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it "
  5078. "sacrificing saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. "
  5079. "Rarely of use for photographic images.</li><li>Saturation, Preserves "
  5080. "saturation. Convert from the saturated primary colors in the image to "
  5081. "saturated primary colors on screen.</li>"
  5082. msgstr ""
  5083. "Ao converter os dados da imagem para mostrá-los na tela, você poderá "
  5084. "selecionar diferentes formas de lidar com as cores que não podem ser "
  5085. "apresentadas em um monitor (estão fora do gamute).\n"
  5086. "Os diferentes métodos de tentativa de desenho irão afetar apenas o que "
  5087. "aparece na tela, sendo que a exportação ou impressão da imagem não será "
  5088. "afetada.\n"
  5089. "<li>Percepção, mostra o gamute completo. Recomendado para as imagens "
  5090. "fotográficas.</li>\n"
  5091. "<li>Colorimétrica Relativa, também chamada de Prova ou Preservação das Cores "
  5092. "Idênticas e o Ponto Branco. Reproduz as cores dentro do gamute e ajusta as "
  5093. "cores fora do gamute para a cor mais aproximada que possa ser reproduzida.</"
  5094. "li>\n"
  5095. "<li>Colorimétrica Absoluta, funciona como a Colorimétrica Relativa, só que "
  5096. "sacrifica a saturação e, possivelmente, a luminosidade das cores fora do "
  5097. "gamute. É raramente usada nas imagens fotográficas.</li><li>Saturação, "
  5098. "Preservar saturação. Converte das cores primárias saturadas da imagem para "
  5099. "as cores primárias saturadas na tela.</li>"
  5100. #: ui/wdgcolorsettings.ui:110
  5101. #, no-c-format
  5102. msgid "Relative Colorimetric"
  5103. msgstr "Colorimétrica Relativa"
  5104. #: ui/wdgcolorsettings.ui:120
  5105. #, no-c-format
  5106. msgid "Absolute Colorimetric"
  5107. msgstr "Colorimétrica Absoluta"
  5108. #: ui/wdgcolorsettings.ui:165
  5109. #, no-c-format
  5110. msgid "Printing"
  5111. msgstr "Impressão"
  5112. #: ui/wdgcolorsettings.ui:194
  5113. #, no-c-format
  5114. msgid "Color model:"
  5115. msgstr "Modelo de cor:"
  5116. #: ui/wdgcolorsettings.ui:208
  5117. #, no-c-format
  5118. msgid "The icm profile for your calibrated printer"
  5119. msgstr "O perfil icm para sua impressora calibrada"
  5120. #: ui/wdgcolorsettings.ui:218
  5121. #, no-c-format
  5122. msgid "Profile on Paste"
  5123. msgstr "Perfil ao Colar"
  5124. #: ui/wdgcolorsettings.ui:229
  5125. #, no-c-format
  5126. msgid ""
  5127. "<p>Select what color profile to add when pasting from external applications "
  5128. "that do not use a color profile.</p>"
  5129. msgstr ""
  5130. "<p>Selecione o perfil de cor a adicionar, quando colar a partir de "
  5131. "aplicações externas que não usam um perfil de cores.</p>"
  5132. #: ui/wdgcolorsettings.ui:240
  5133. #, no-c-format
  5134. msgid "Use sRGB"
  5135. msgstr "Usar o sRGB"
  5136. #: ui/wdgcolorsettings.ui:243
  5137. #, no-c-format
  5138. msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen."
  5139. msgstr "O sRGB é como as imagens da Web são supostamente vistas."
  5140. #: ui/wdgcolorsettings.ui:251
  5141. #, no-c-format
  5142. msgid "Use monitor profile"
  5143. msgstr "Usar o perfil do monitor"
  5144. #: ui/wdgcolorsettings.ui:254
  5145. #, no-c-format
  5146. msgid "This is like you see it in the other application"
  5147. msgstr "Assim é como o você vê em outra aplicação"
  5148. #: ui/wdgcolorsettings.ui:262
  5149. #, no-c-format
  5150. msgid "Ask"
  5151. msgstr "Perguntar"
  5152. #: ui/wdgcolorsettings.ui:280
  5153. #, no-c-format
  5154. msgid "Use Blackpoint compensation"
  5155. msgstr "Usar compensação de Pontos Pretos"
  5156. #: ui/wdgcustombrush.ui:32
  5157. #, no-c-format
  5158. msgid "Style:"
  5159. msgstr "Estilo:"
  5160. #: ui/wdgcustombrush.ui:38
  5161. #, no-c-format
  5162. msgid "Constant"
  5163. msgstr "Constante"
  5164. #: ui/wdgcustombrush.ui:43
  5165. #, no-c-format
  5166. msgid "Random"
  5167. msgstr "Aleatório"
  5168. #: ui/wdgcustombrush.ui:48
  5169. #, no-c-format
  5170. msgid "Incremental"
  5171. msgstr "Incremental"
  5172. #: ui/wdgcustombrush.ui:53
  5173. #, no-c-format
  5174. msgid "Pressure"
  5175. msgstr "Pressão"
  5176. #: ui/wdgcustombrush.ui:58
  5177. #, no-c-format
  5178. msgid "Angular"
  5179. msgstr "Angular"
  5180. #: ui/wdgcustombrush.ui:76
  5181. #, no-c-format
  5182. msgid "Selection mode:"
  5183. msgstr "Modo de seleção:"
  5184. #: ui/wdgcustombrush.ui:82
  5185. #, no-c-format
  5186. msgid "Regular"
  5187. msgstr "Normal"
  5188. #: ui/wdgcustombrush.ui:87
  5189. #, no-c-format
  5190. msgid "Animated"
  5191. msgstr "Animado"
  5192. #: ui/wdgcustombrush.ui:183
  5193. #, no-c-format
  5194. msgid "Use as Brush"
  5195. msgstr "Usar como Pincel"
  5196. #: ui/wdgcustombrush.ui:191
  5197. #, no-c-format
  5198. msgid "Add to Predefined Brushes"
  5199. msgstr "Adicionar aos Pincéis Pré-definidos"
  5200. #: ui/wdgcustompalette.ui:24
  5201. #, no-c-format
  5202. msgid "Unnamed"
  5203. msgstr "Sem nome"
  5204. #: ui/wdgcustompalette.ui:37
  5205. #, no-c-format
  5206. msgid "Add New Color..."
  5207. msgstr "Adicionar Nova Cor..."
  5208. #: ui/wdgcustompalette.ui:48
  5209. #, no-c-format
  5210. msgid "Remove Selected Color"
  5211. msgstr "Remover Cor Selecionada"
  5212. #: ui/wdgcustompattern.ui:32
  5213. #, no-c-format
  5214. msgid "Source:"
  5215. msgstr "Origem:"
  5216. #: ui/wdgcustompattern.ui:38
  5217. #, no-c-format
  5218. msgid "Entire Image"
  5219. msgstr "Toda a Imagem"
  5220. #: ui/wdgcustompattern.ui:129
  5221. #, no-c-format
  5222. msgid "Use as Pattern"
  5223. msgstr "Usar como Padrão"
  5224. #: ui/wdgcustompattern.ui:140
  5225. #, fuzzy, no-c-format
  5226. msgid "Export"
  5227. msgstr "Exportar Camada"
  5228. #: ui/wdgcustompattern.ui:148
  5229. #, no-c-format
  5230. msgid "Add to Predefined Patterns"
  5231. msgstr "Adicionar aos Padrões Pré-definidos"
  5232. #: ui/wdgdisplaysettings.ui:44
  5233. #, no-c-format
  5234. msgid "OpenGL"
  5235. msgstr "OpenGL"
  5236. #: ui/wdgdisplaysettings.ui:63
  5237. #, no-c-format
  5238. msgid "Enable OpenGL"
  5239. msgstr "Ativar OpenGL"
  5240. #: ui/wdggeneralsettings.ui:40
  5241. #, no-c-format
  5242. msgid "&Cursor shape:"
  5243. msgstr "Forma do &cursor:"
  5244. #: ui/wdggeneralsettings.ui:49
  5245. #, no-c-format
  5246. msgid "Tool Icon"
  5247. msgstr "Ícone de Ferramenta"
  5248. #: ui/wdggeneralsettings.ui:54
  5249. #, no-c-format
  5250. msgid "Crosshair"
  5251. msgstr "Mira"
  5252. #: ui/wdggeneralsettings.ui:59
  5253. #, no-c-format
  5254. msgid "Arrow"
  5255. msgstr "Seta"
  5256. #: ui/wdggeneralsettings.ui:64
  5257. #, no-c-format
  5258. msgid "Brush Outline"
  5259. msgstr "Contorno do Pincel"
  5260. #: ui/wdggeneralsettings.ui:78
  5261. #, no-c-format
  5262. msgid "Palette Behavior"
  5263. msgstr "Comportamento da Paleta"
  5264. #: ui/wdggeneralsettings.ui:92
  5265. #, no-c-format
  5266. msgid "Allow &docking"
  5267. msgstr "Permitir a&coplagem"
  5268. #: ui/wdggeneralsettings.ui:100
  5269. #, no-c-format
  5270. msgid "Allow only &floating"
  5271. msgstr "Permitir apenas &flutuante"
  5272. #: ui/wdggeneralsettings.ui:108
  5273. #, no-c-format
  5274. msgid "Allow docking only on &large screens"
  5275. msgstr "Permitir acop&lar apenas em telas grandes"
  5276. #: ui/wdggeneralsettings.ui:126
  5277. #, no-c-format
  5278. msgid "&Palette font size:"
  5279. msgstr "Tamanho do texto da &paleta:"
  5280. #: ui/wdggridsettings.ui:87 ui/wdggridsettings.ui:182 ui/wdggridsettings.ui:334
  5281. #, no-c-format
  5282. msgid "Subdivision:"
  5283. msgstr "Sub-divisão:"
  5284. #: ui/wdggridsettings.ui:95 ui/wdggridsettings.ui:131
  5285. #, no-c-format
  5286. msgid "Main:"
  5287. msgstr "Principal:"
  5288. #: ui/wdggridsettings.ui:120
  5289. #, no-c-format
  5290. msgid "Styles"
  5291. msgstr "Estilos"
  5292. #: ui/wdggridsettings.ui:137 ui/wdggridsettings.ui:160
  5293. #, no-c-format
  5294. msgid "Lines"
  5295. msgstr "Linhas"
  5296. #: ui/wdggridsettings.ui:142 ui/wdggridsettings.ui:165
  5297. #, no-c-format
  5298. msgid "Dashed Lines"
  5299. msgstr "Linhas Tracejadas"
  5300. #: ui/wdggridsettings.ui:147 ui/wdggridsettings.ui:170
  5301. #, no-c-format
  5302. msgid "Dots"
  5303. msgstr "Pontos"
  5304. #: ui/wdggridsettings.ui:209
  5305. #, fuzzy, no-c-format
  5306. msgid "Spacing"
  5307. msgstr "Espaçamento:"
  5308. #: ui/wdggridsettings.ui:374
  5309. #, no-c-format
  5310. msgid "Offset"
  5311. msgstr "Posição"
  5312. #: ui/wdglayerbox.ui:52
  5313. #, no-c-format
  5314. msgid "Blending mode"
  5315. msgstr "Modo de mistura"
  5316. #: ui/wdglayerbox.ui:106
  5317. #, no-c-format
  5318. msgid "Create a new layer"
  5319. msgstr "Criar nova camada"
  5320. #: ui/wdglayerbox.ui:132
  5321. #, no-c-format
  5322. msgid "Move layer down"
  5323. msgstr "Mover camada para baixo"
  5324. #: ui/wdglayerbox.ui:158
  5325. #, no-c-format
  5326. msgid "Move layer up"
  5327. msgstr "Mover camada para cima"
  5328. #: ui/wdglayerbox.ui:178 ui/wdgtextbrush.ui:103
  5329. #, no-c-format
  5330. msgid "..."
  5331. msgstr "..."
  5332. #: ui/wdglayerbox.ui:181
  5333. #, no-c-format
  5334. msgid "View or change the layer properties"
  5335. msgstr "Ver ou modificar as propriedades da camada"
  5336. #: ui/wdglayerbox.ui:224
  5337. #, no-c-format
  5338. msgid "Delete the layer"
  5339. msgstr "Remover camada"
  5340. #: ui/wdglayerproperties.ui:29
  5341. #, no-c-format
  5342. msgid "&Opacity:"
  5343. msgstr "&Opacidade:"
  5344. #: ui/wdglayerproperties.ui:69 ui/wdgnewimage.ui:30
  5345. #, no-c-format
  5346. msgid "&Name:"
  5347. msgstr "&Nome:"
  5348. #: ui/wdgnewimage.ui:16
  5349. #, no-c-format
  5350. msgid "New Image"
  5351. msgstr "Nova imagem"
  5352. #: ui/wdgnewimage.ui:41
  5353. #, no-c-format
  5354. msgid "untitled-1"
  5355. msgstr "semtítulo-1"
  5356. #: ui/wdgnewimage.ui:49
  5357. #, no-c-format
  5358. msgid "&Image Size"
  5359. msgstr "Tamanho da &Imagem"
  5360. #: ui/wdgnewimage.ui:104
  5361. #, no-c-format
  5362. msgid "&Resolution:"
  5363. msgstr "&Resolução:"
  5364. #: ui/wdgnewimage.ui:154
  5365. #, no-c-format
  5366. msgid "Mode"
  5367. msgstr "Modo"
  5368. #: ui/wdgnewimage.ui:165
  5369. #, no-c-format
  5370. msgid "Color space:"
  5371. msgstr "Espaço de cor:"
  5372. #: ui/wdgnewimage.ui:199
  5373. #, fuzzy, no-c-format
  5374. msgid "Contents"
  5375. msgstr "Conteúdo Líquido"
  5376. #: ui/wdgnewimage.ui:215
  5377. #, no-c-format
  5378. msgid "Canvas color:"
  5379. msgstr "Cor de tela:"
  5380. #: ui/wdgnewimage.ui:231
  5381. #, no-c-format
  5382. msgid "Description:"
  5383. msgstr "Descrição:"
  5384. #: ui/wdgnewimage.ui:273
  5385. #, no-c-format
  5386. msgid "Transparent"
  5387. msgstr "Transparente"
  5388. #: ui/wdgnewimage.ui:299 ui/wdgnewimage.ui:302
  5389. #, no-c-format
  5390. msgid "Opacity of the background color."
  5391. msgstr "Opacidade da cor do fundo."
  5392. #: ui/wdgnewimage.ui:310
  5393. #, no-c-format
  5394. msgid "Opaque"
  5395. msgstr "Opaco"
  5396. #: ui/wdgnewimage.ui:347
  5397. #, no-c-format
  5398. msgid "Create"
  5399. msgstr "Criar"
  5400. #: ui/wdgpalettechooser.ui:16
  5401. #, no-c-format
  5402. msgid "Choose Palette"
  5403. msgstr "Escolher Paleta"
  5404. #: ui/wdgperformancesettings.ui:32
  5405. #, no-c-format
  5406. msgid "Maximum number of tiles kept in memory:"
  5407. msgstr "Número máximo de padrões em memória:"
  5408. #: ui/wdgperformancesettings.ui:35 ui/wdgperformancesettings.ui:50
  5409. #, no-c-format
  5410. msgid ""
  5411. "The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 "
  5412. "images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles "
  5413. "this usually means about 8 megabytes are used for image data. If you "
  5414. "regularly handle large images, a greater value here might be useful.\n"
  5415. "Note that this number is only a guideline for Chalk, and is not guaranteed "
  5416. "to be the actual number of tiles in memory."
  5417. msgstr ""
  5418. "O número máximo de \"padrões\" que é mantido em memória. Para as imagens "
  5419. "normais de RGBA8, cada padrão ocupa cerca de 16 kB. Como tal, para um valor "
  5420. "de 500 padrões, isto corresponde a cerca de 8 megabytes de dados da imagem. "
  5421. "Se você lidar com regularidade com imagens grandes, poderá ser útil aqui um "
  5422. "valor maior.\n"
  5423. "Lembre-se que este número é apenas uma guia para o Chalk e não é garantido "
  5424. "que seja o número real de padrões em memória."
  5425. #: ui/wdgperformancesettings.ui:86
  5426. #, no-c-format
  5427. msgid "Swappiness:"
  5428. msgstr "Paginação:"
  5429. #: ui/wdgperformancesettings.ui:89
  5430. #, no-c-format
  5431. msgid ""
  5432. "This configures how much Chalk will use the swap file. If you move the "
  5433. "slider all the way to the left, Chalk will not use the swap file at all. If "
  5434. "you move it all the way to the right, Chalk will make maximum use of the "
  5435. "swap file."
  5436. msgstr ""
  5437. "Isto configura a forma como Chalk gosta de colocar em memória virtual. Mova "
  5438. "a barra para a esquerda para não ter qualquer espécie de troca. Mova-a para "
  5439. "a direita se estiver ocorrendo muita paginação na memória virtual."
  5440. #: ui/wdgperformancesettings.ui:115
  5441. #, no-c-format
  5442. msgid ""
  5443. "This configures how much Chalk likes to swap. Move the slider to the left, "
  5444. "and there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of "
  5445. "swapping going on."
  5446. msgstr ""
  5447. "Isto configura a forma como Chalk gosta de colocar em memória virtual. Mova "
  5448. "a barra para a esquerda para não ter qualquer espécie de troca. Mova-a para "
  5449. "a direita se estiver ocorrendo muita paginação na memória virtual."
  5450. #: ui/wdgpressuresettings.ui:41
  5451. #, no-c-format
  5452. msgid "Softer"
  5453. msgstr "Mais Suave"
  5454. #: ui/wdgpressuresettings.ui:49
  5455. #, no-c-format
  5456. msgid "Firmer"
  5457. msgstr "Mais Forte"
  5458. #: ui/wdgselectionoptions.ui:41
  5459. #, no-c-format
  5460. msgid "Action:"
  5461. msgstr "Ação:"
  5462. #: ui/wdgshapeoptions.ui:16
  5463. #, no-c-format
  5464. msgid "Geometry Options"
  5465. msgstr "Opções de Geometria"
  5466. #: ui/wdgshapeoptions.ui:50
  5467. #, no-c-format
  5468. msgid "Fill:"
  5469. msgstr "Preenchimento:"
  5470. #: ui/wdgshapeoptions.ui:56
  5471. #, no-c-format
  5472. msgid "Not Filled"
  5473. msgstr "Não Preenchido"
  5474. #: ui/wdgshapeoptions.ui:61
  5475. #, no-c-format
  5476. msgid "Foreground Color"
  5477. msgstr "Cor Principal"
  5478. #: ui/wdgshapeoptions.ui:66
  5479. #, no-c-format
  5480. msgid "Background Color"
  5481. msgstr "Cor de Fundo"
  5482. #: ui/wdgshapeoptions.ui:71
  5483. #, no-c-format
  5484. msgid "Pattern"
  5485. msgstr "Padronagens"
  5486. #: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:16
  5487. #, no-c-format
  5488. msgid "Configure Tablet Device"
  5489. msgstr "Configurar Dispositivo de Tablete"
  5490. #: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:44
  5491. #, no-c-format
  5492. msgid "Axes"
  5493. msgstr "Eixos"
  5494. #: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:109
  5495. #, no-c-format
  5496. msgid "Pressure:"
  5497. msgstr "Pressão:"
  5498. #: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:132
  5499. #, no-c-format
  5500. msgid "X tilt:"
  5501. msgstr "Inclinação em X:"
  5502. #: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:155
  5503. #, no-c-format
  5504. msgid "Y tilt:"
  5505. msgstr "Inclinação em Y:"
  5506. #: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:178
  5507. #, no-c-format
  5508. msgid "Wheel:"
  5509. msgstr "Roda:"
  5510. #: ui/wdgtabletsettings.ui:27
  5511. #, no-c-format
  5512. msgid "Tablet Devices"
  5513. msgstr "Dispositivos de Tabletas"
  5514. #: ui/wdgtabletsettings.ui:46
  5515. #, no-c-format
  5516. msgid "Device:"
  5517. msgstr "Dispositivo:"
  5518. #: ui/wdgtabletsettings.ui:69
  5519. #, no-c-format
  5520. msgid "Enable"
  5521. msgstr "Ativar"
  5522. #: ui/wdgtabletsettings.ui:77
  5523. #, no-c-format
  5524. msgid "Configure..."
  5525. msgstr "Configurar..."
  5526. #: ui/wdgtextbrush.ui:43
  5527. #, no-c-format
  5528. msgid "Text:"
  5529. msgstr "Texto:"
  5530. #: ui/wdgtextbrush.ui:61
  5531. #, no-c-format
  5532. msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
  5533. msgstr "A Rápida Raposa Marrom Salta Sobre O Cão Preguiçoso"
  5534. #: ui/wdgtextbrush.ui:87
  5535. #, no-c-format
  5536. msgid "Font:"
  5537. msgstr "Fonte:"
  5538. #~ msgid "PreviewWidgetBase"
  5539. #~ msgstr "PreviewWidgetBase"
  5540. #~ msgid "WdgBumpmap"
  5541. #~ msgstr "WdgBumpmap"