From 29d808eecb6333a2bee50a622df88c81d8b5c857 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ercan Ersoy Date: Wed, 12 Jun 2019 11:11:03 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 88.0% (271 of 308 strings) Translation: applications/kpowersave Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kpowersave/tr/ --- po/tr.po | 225 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 114 insertions(+), 111 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 89ace63..c6cf89c 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -5,26 +5,28 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kpowersave-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-06 19:35+0200\n" -"Last-Translator: Görkem Çetin \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-12 14:52+0000\n" +"Last-Translator: Ercan Ersoy \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Anonim, Ercan Ersoy" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "Anonim, ercanersoy@ercanersoy.net" #: blacklisteditdialog.cpp:60 msgid "General Blacklist" @@ -32,7 +34,7 @@ msgstr "Genel Kara Liste" #: blacklisteditdialog.cpp:63 msgid "Scheme: " -msgstr "Şema:" +msgstr "Düzen: " #: blacklisteditdialog.cpp:114 msgid "Selected entry removed." @@ -62,7 +64,7 @@ msgstr " - desteklenmiyor" #: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:195 settings.cpp:66 #, no-c-format msgid "Performance" -msgstr "Performans" +msgstr "Başarım" #: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 #: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:197 settings.cpp:68 @@ -91,9 +93,9 @@ msgid "" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "overwritten while kpowersave runs." msgstr "" -"Ekran koruyucu özel ayarlarını etkinleştirir. \n" -"Not: Eğer seçilirse kpowersave çalıştığı sürece \n" -"genel ekrankoruyucu ayarlarınızın üzerine yazılır." +"Bu, ekran koruyucu özel ayarlarını etkinleştirir. \n" +"Not: Eğer, seçilirse kpowersave çalıştığı sürece \n" +"genel ekran koruyucu ayarlarınızın üzerine yazılır." #: configuredialog.cpp:274 msgid "" @@ -103,7 +105,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ekran koruyucuyu kapat. \n" "Not: Eğer seçilirse kpowersave çalıştığı sürece \n" -"genel ekrankoruyucu ayarlarınızın üzerine yazılır." +"genel ekran koruyucu ayarlarınızın üzerine yazılır." #: configuredialog.cpp:277 msgid "" @@ -133,7 +135,7 @@ msgstr "Seçilirse, bekleme ya da askıya alma modunda ekran kilitlenir." #: configuredialog.cpp:284 msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." -msgstr "Eğer seçilirse, lid close olayı tetiklendiğinde ekran kilitlenir." +msgstr "Seçilirse, kapağı kapatma olayı tetiklendiğinde ekran kilitlenir." #: configuredialog.cpp:286 msgid "" @@ -149,20 +151,19 @@ msgid "" msgstr "" "Kullanıcı tanımlanan süre içerisinde hiçbir işlem yapmazsa bu işlemi aktif " "et \n" -" Boş bırakırsanız hiçbir şey olmaz." +"(0 dakikadan daha büyük). Boş bırakırsanız hiçbir şey olmaz." #: configuredialog.cpp:291 msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." -msgstr "" -"Tüm şema tabanlı ekran koruyucu ve ekran güç yönetimi sistemi ayarları." +msgstr "Tüm düzen tabanlı ekran koruyucu ve DPMS ayarları." #: configuredialog.cpp:292 msgid "All scheme-related display brightness settings." -msgstr "Tüm şema tabanlı ekran parlaklığı ayarları." +msgstr "Tüm düzen tabanlı ekran parlaklığı ayarları." #: configuredialog.cpp:293 msgid "All scheme-related automatic suspend settings." -msgstr "Tüm şema tabanlı otomatik askıya alma ayarları." +msgstr "Tüm düzen tabanlı otomatik askıya alma ayarları." #: configuredialog.cpp:295 msgid "" @@ -172,9 +173,9 @@ msgid "" "the 'Reset' button. " msgstr "" "Buradan ekranınızın parlaklığını değiştirebilirsiniz. \n" -" Kaydırıcıyı kullanarak parlaklığı hemen değiştirebilirsiniz.\n" -" Parlaklığı eski düzeyine getirmek için \n" -"' Öntanımlı' düğmesine basın." +"Kaydırıcıyı kullanarak parlaklığı hemen değiştirebilirsiniz.\n" +"Parlaklığı eski düzeyine getirmek için 'Sıfırlama'\n" +"düğmesine basın. " #: configuredialog.cpp:299 msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." @@ -183,15 +184,15 @@ msgstr "" #: configuredialog.cpp:352 msgid "Press this button to delete the selected scheme." -msgstr "Seçili şemayı silmek için bu düğmeye basın." +msgstr "Seçili düzeni silmek için bu düğmeye basın." #: configuredialog.cpp:357 msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." -msgstr "Mevcut AC veya pib şemasını silemezsiniz." +msgstr "Şu anki AC veya batarya düzenini silemezsiniz." #: configuredialog.cpp:363 msgid "You can't delete this default scheme." -msgstr "Öntanımlı şemayı silemezsiniz." +msgstr "Öntanımlı düzeni silemezsiniz." #: configuredialog.cpp:546 msgid "" @@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "Otomatik Olarak Seç" #: configuredialog.cpp:665 msgid "KScreensaver" -msgstr "KDE Ekran Koruyucu" +msgstr "TDE Ekran Koruyucu" #: configuredialog.cpp:666 msgid "XScreensaver" @@ -233,8 +234,8 @@ msgid "" "There are unsaved changes in the active scheme.\n" "Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" msgstr "" -"Aktif şemada kaydedilmemiş değişiklikler var.\n" -"Sonraki şemaya geçilmeden ya da değişiklikler iptal edilmeden önce " +"Aktif düzende kaydedilmemiş değişiklikler var.\n" +"Sonraki düzene geçilmeden ya da değişiklikler iptal edilmeden önce " "uygulansın mı?" #: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 @@ -251,7 +252,7 @@ msgstr "" #: configuredialog.cpp:1032 msgid "Please insert a name for the new scheme:" -msgstr "Lütfen yeni şema için bir isim girin:" +msgstr "Lütfen yeni düzen için bir ad girin:" #: configuredialog.cpp:1038 msgid "KPowersave Configuration" @@ -259,19 +260,19 @@ msgstr "KPowersave Yapılandırması" #: configuredialog.cpp:1046 msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" -msgstr "Hata: Aynı isme sahip bir şema zaten mevcut.\n" +msgstr "Hata: Aynı ada sahip bir düzen zaten mevcut.\n" #: configuredialog.cpp:1076 msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" -msgstr "%1 isimli şemayı silmek istediğinizden emin misiniz?" +msgstr "%1 isimli düzeni silmek istediğinizden emin misiniz?" #: configuredialog.cpp:1078 msgid "Confirm delete scheme" -msgstr "Şema silmeyi onaylayınız" +msgstr "Düzen silmeyi onaylayınız" #: configuredialog.cpp:1095 msgid "Could not delete the selected scheme." -msgstr "Seçilen şema silinemedi." +msgstr "Seçilen düzen silinemedi." #: configuredialog.cpp:1324 msgid "" @@ -283,26 +284,26 @@ msgid "" "b> and click Edit Blacklist.... If this does not help, report the " "problem or deactivate autosuspend.

Really use this option?" msgstr "" -" Not: Bu seçeneği işaretlerseniz, şimdiki kullanıcı belirlenen süre " -"hiçbir şey yapmazsa bilgisayar bekleme ya da askıya alma moduna " -"geçecektir. \n" +"Not: Bu seçeneği işaretlerseniz, şimdiki kullanıcı belirlenen süre " +"hiçbir şey yapmazsa bilgisayar hazırda bekletme ya da askıya alma moduna " +"geçecektir, hatta bazı kişiler X sunucusuna uzaktan bağlanabilir.\n" "\n" -" Bu özellik video oynatıcı ve cd yazıcı programlarla kullanıldığında bazı " -"problemlere de yol açabilir. Bu programlar Şema tabanlı kara listeyi " -"etkinleştir seçeneği işaretlenerek kara listeye alınabilir. Ardından, " -" Kara listeyi düzenle... seçeneği tıklanarak işlem yapılır. Eğer bu " -"olmazsa sorunu bildirin ya da otomatik askıya almayı kapatın. \n" +"Bu özellik, video oynatıcı ve CD yazıcı gibi programlarla kullanıldığında " +"bazı problemlere de yol açabilir. Bu programlar, Düzen tabanlı kara " +"listeyi etkinleştir seçeneği işaretlenerek ve Kara listeyi düzenle... " +" seçeneği tıklanarak kara listeye alınabilir. Eğer bu olmazsa sorunu " +"bildirin ya da otomatik askıya almayı etkisizleştirin. \n" "\n" -" Bu seçenek gerçekten kullanılsın mı?" +"Bu seçenek gerçekten kullanılsın mı?" #: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 msgid "" "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" -msgstr "Seçilen şema için kara liste boş. Genel kara liste kullanılsın mı?" +msgstr "Seçilen düzen için kara liste boş. Genel kara liste kullanılsın mı?" #: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 msgid "Do Not Import" -msgstr "İçeriye Aktarma" +msgstr "İçeri Aktarma" #: configuredialog.cpp:1416 #, fuzzy @@ -325,36 +326,36 @@ msgstr "Çıkış Penceresi" #: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:185 #: kpowersave.cpp:2383 msgid "Hibernate" -msgstr "Diski kullanarak askıya al" +msgstr "Hazırda Beklet" #: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:189 #: kpowersave.cpp:2386 msgid "Suspend" -msgstr "RAM kullanarak askıya al" +msgstr "Askıya Al" #: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 msgid "CPU Powersave policy" -msgstr "CPU Güç Koruma politikası" +msgstr "CPU Güç Koruma planı" #: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 msgid "CPU Dynamic policy" -msgstr "CPU Dinamik politikası" +msgstr "CPU Dinamik planı" #: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 msgid "CPU Performance policy" -msgstr "CPU Performans politikası" +msgstr "CPU Performans planı" #: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 msgid "Set Brightness to" -msgstr "Parlaklığı ayarla" +msgstr "Parlaklığı Ayarla" #: countdowndialog.cpp:55 infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 msgid "KPowersave" -msgstr "Güç Koruma" +msgstr "KPowersave" #: countdowndialog.cpp:117 countdowndialog.cpp:163 msgid "%1 seconds" -msgstr "" +msgstr "%1 saniye" #: detaileddialog.cpp:61 msgid "KPowersave Information Dialog" @@ -362,11 +363,11 @@ msgstr "KPowersave Bigilendirme Penceresi" #: detaileddialog.cpp:66 msgid "CPUs" -msgstr "İşlemciler" +msgstr "CPU'lar" #: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:454 msgid "Battery state:" -msgstr "Pil Durumu:" +msgstr "Pil durumu:" #: detaileddialog.cpp:79 msgid "Total:" @@ -375,7 +376,7 @@ msgstr "Toplam:" #: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 #, c-format msgid "Battery %1" -msgstr "Pil %1" +msgstr "Batarya %1" #: detaileddialog.cpp:114 #, c-format @@ -408,7 +409,7 @@ msgstr "%v MHz" #: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 msgid "deactivated" -msgstr "kapatıldı" +msgstr "devre dışı bırakıldı" #: detailed_Dialog.ui:323 detaileddialog.cpp:391 #, no-c-format @@ -421,11 +422,11 @@ msgstr "fiş çekili" #: detaileddialog.cpp:413 msgid "Current Scheme: " -msgstr "Şimdiki Şema: " +msgstr "Şimdiki Düzen: " #: detaileddialog.cpp:430 msgid "Current CPU Frequency Policy:" -msgstr "Şimdiki İşlemci Frekans Davranışı:" +msgstr "Şimdiki CPU Frekans Davranışı:" #: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:196 #, no-c-format @@ -446,7 +447,7 @@ msgstr "tamam" #: detaileddialog.cpp:475 detaileddialog.cpp:478 msgid "Set brightness supported:" -msgstr "Parlaklık Ayarları Destekleniyor:" +msgstr "Parlaklık ayarları destekleniyor:" #: detaileddialog.cpp:476 msgid "yes" @@ -470,11 +471,11 @@ msgstr "çalışmıyor" #: dummy.cpp:36 msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" -msgstr "Oturumu açmış olan kullanıcı aktif değilse, ekranı şöyle karart:" +msgstr "Oturumu açmış olan kullanıcı aktif değilse, ekranı şöyle soluklaştır:" #: dummy.cpp:37 msgid "Enable dim display on inactivity" -msgstr "Hareketsizlik durumunda karartılmış ekranı etkinleştir" +msgstr "Hareketsizlik durumunda soluklaştırılmış ekranı etkinleştir" #: dummy.cpp:38 msgid "Blacklist" @@ -484,7 +485,9 @@ msgstr "Kara Liste" msgid "" "Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " "the display." -msgstr "Ekran görüntüsünün karamasını ekleyen programlar varsa buraya ekleyin." +msgstr "" +"Ekran görüntüsünün soluklaştırılmasını etkileyen programlar varsa buraya " +"eklemelisiniz." #: dummy.cpp:41 msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" @@ -492,38 +495,38 @@ msgstr "Önceden hazırlanmış bir kara listeyi almak istiyor musunuz?" #: dummy.cpp:42 msgid "Disable CPUs/Cores" -msgstr "İşlemciyi Kapat" +msgstr "CPU'ları/Çekirdekleri Etkisizleştir" #: dummy.cpp:43 msgid "Max. running CPUs:" -msgstr "Çalışan En Fazla İşlemci:" +msgstr "Çalışan En Fazla CPU:" #: dummy.cpp:44 msgid "Max. running CPUs/Cores:" -msgstr "Çalışan En Fazla İşlemci/Çekirdek:" +msgstr "Çalışan En Fazla CPU/Çekirdek:" #: dummy.cpp:45 msgid "Min. running CPUs:" -msgstr "Çalışan En Az İşlemci:" +msgstr "Çalışan En Az CPU:" #: dummy.cpp:46 msgid "Min. running CPUs/Cores:" -msgstr "Çalışan En Az İşlemci/Çekirdek:" +msgstr "Çalışan En Az CPU/Çekirdek:" #: dummy.cpp:47 msgid "Enable to switch off CPUs/cores" -msgstr "İşlemcileri/Çekirdeği Kapatmaya İzin Ver" +msgstr "CPU'ları/Çekirdekleri Anahtarlamaya İzin Ver" #: dummy.cpp:48 msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." -msgstr "Çok işlemcili ya da çok çekirdekli bir makineye sahipsiniz." +msgstr "Çok işlemcili veya çok çekirdekli bir makineye sahipsiniz." #: dummy.cpp:49 msgid "" "You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " "power." msgstr "" -"İşlemcileri ya da çekirdekleri kapatabilir, bu sayede güç tasarrufu " +"İşlemcileri veya çekirdekleri etkisizleştirebilirsiniz ve güç tasarrufu " "yapabilirsiniz." #: dummy.cpp:50 @@ -548,11 +551,11 @@ msgstr "Etkinleştir" #: dummy.cpp:55 msgid "deactivate" -msgstr "kapat" +msgstr "etkisizleştir" #: dummy.cpp:56 msgid "Deactivate" -msgstr "Kapat" +msgstr "Etkisizleştir" #: dummy.cpp:57 msgid "activated" @@ -564,7 +567,7 @@ msgstr "hiçbir şey yapma" #: dummy.cpp:60 msgid "Deactivate following devices:" -msgstr "Bu aygıtları kapat:" +msgstr "Bu aygıtları etkisizleştir:" #: dummy.cpp:61 msgid "Activate following devices" @@ -576,7 +579,7 @@ msgstr "Bu aygıtları yeniden etkinleştir" #: dummy.cpp:63 msgid "Deactivate following device classes:" -msgstr "Bu aygıt sınıflarını kapat:" +msgstr "Bu aygıt sınıflarını yeniden etkinleştir:" #: dummy.cpp:64 msgid "Activate following devices classes" @@ -588,11 +591,11 @@ msgstr "Bu aygıt sınıflarını yeniden etkinleştir" #: dummy.cpp:66 msgid "If the scheme switched all devices are again activated." -msgstr "Eğer bu şema seçildiyse tüm aygıtlar yeniden aktifleştirilmiş olur." +msgstr "Eğer bu düzen seçildiyse tüm aygıtlar yeniden etkinleştirilmiş olur." #: dummy.cpp:67 msgid "This is a experimental feature." -msgstr "Bu deneysel bir özelliktir." +msgstr "Bu, deneysel bir özelliktir." #: dummy.cpp:68 msgid "If you have problems with this feature, please report them." @@ -600,29 +603,29 @@ msgstr "Bu özellikle ilgili bir sorun yaşadıysanız lütfen hatayı bildirin. #: dummy.cpp:69 msgid "Select one of the available devices and click on " -msgstr "Kullanılabilir aygıtlardan birini seçin ve üzerine tıklayın" +msgstr "Mevcut aygıtlardan birini seçin ve üzerine tıklayın " #: dummy.cpp:70 msgid "Select one of the available device classes and click on " -msgstr "Kullanılabilir aygıt sınıflarından birini seçin ve üzerine tıklayın" +msgstr "Mevcut aygıt sınıflarından birini seçin ve üzerine tıklayın " #: dummy.cpp:71 msgid "Select one or more of the available devices and click on " -msgstr "" -"Kullanılabilir aygıtlardan birini ya da daha çoğunu seçin ve üzerine tıklayın" +msgstr "Mevcut aygıtlardan birini ya da daha çoğunu seçin ve üzerine tıklayın " #: dummy.cpp:72 msgid "Select one or more of the available device classes and click on " msgstr "" -"Kullanılabilir aygıt sınıflarından birini ya da daha çoğunu seçin ve üzerine " -"tıklayın" +"Mevcut aygıt sınıflarından birini ya da daha çoğunu seçin ve üzerine " +"tıklayın " #: dummy.cpp:73 msgid "" "Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " "internet connection." msgstr "" -"Dikkat: Eğer ağ aygıtınızı kapatırsanız İntrnet bağlantınız kesilecektir." +"Lütfen dikkat: Eğer ağ aygıtınızı etkisizleştirirseniz İnternet bağlantınız " +"kesilecektir." #: dummy.cpp:75 msgid "" @@ -634,27 +637,29 @@ msgid "" "help, report the problem or deactivate autosuspend.

Really use this " "option?" msgstr "" -" Not: Bu seçeneği işaretlerseniz, şimdiki kullanıcı belirlenen süre " -"hiçbir şey yapmazsa bilgisayar bekleme ya da askıya alma moduna " +"Not: Bu seçeneği işaretlerseniz, şimdiki kullanıcı belirlenen süre " +"hiçbir şey yapmazsa bilgisayar hazırda bekletme ya da askıya alma moduna " "geçecektir. \n" "\n" -" Bu özellik video oynatıcı ve cd yazıcı programlarla kullanıldığında bazı " -"problemlere de yol açabilir. Bu programlar Şema tabanlı kara listeyi " -"etkinleştir seçeneği işaretlenerek kara listeye alınabilir. Ardından, " -" Kara listeyi düzenle... seçeneği tıklanarak işlem yapılır. Eğer bu " -"olmazsa sorunu bildirin ya da otomatik askıya almayı kapatın. \n" +"Bu özellik video oynatıcı ve CD yazıcı gibi programlarla kullanıldığında " +"bazı sorunlara yol açabilir. Bu programlar, Düzen tabanlı kara listeyi " +"etkinleştir seçeneği işaretlenerek kara listeye alınabilir. Ardından, " +"Kara listeyi düzenle... seçeneği tıklanarak işlem yapılır. Eğer, bu " +"olmazsa sorunu bildirin ya da otomatik askıya almayı etkisizleştirin. \n" "\n" -" Bu seçenek gerçekten kullanılsın mı?" +"Bu seçenek gerçekten kullanılsın mı?" #: dummy.cpp:82 msgid "Try to use only one CPU/Core." -msgstr "" +msgstr "Yalnızca bir CPU'yla/çekirdekle deneyiniz." #: dummy.cpp:83 msgid "" "Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " "spreading the work over all/multiple CPUs." msgstr "" +"Güç tüketimini azaltmak için işleri bütün/çoklu CPU'lara yaymak yerine " +"yalnızca bir CPU/çekirdek kullanınız." #: dummy.cpp:87 msgid "Could not load the global configuration." @@ -662,11 +667,11 @@ msgstr "Genel yapılandırma yüklenemedi." #: dummy.cpp:88 msgid "Could not load the requested scheme configuration." -msgstr "İstenilen şema yapılandırması yüklenemedi." +msgstr "İstenilen düzen yapılandırması yüklenemedi." #: dummy.cpp:89 msgid "Configure the current scheme." -msgstr "Kullanılan şemayı yapılandır." +msgstr "Kullanılan düzeni yapılandır." #: dummy.cpp:90 msgid "Try loading the default configuration." @@ -674,40 +679,39 @@ msgstr "Öntanımlı yapılandırmayı yüklemeyi dene." #: dummy.cpp:91 msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." -msgstr "Genel yapılandırma dosyası boş ya da kayıp." +msgstr "Genel yapılandırma dosyası boş ya da yok." #: dummy.cpp:94 msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." -msgstr "D-BUS'a bağlanılamıyor.D-BUS servisi çalışmıyor olabilir." +msgstr "D-BUS'a bağlanılamıyor. D-BUS servisi çalışmıyor olabilir." #: dummy.cpp:95 msgid "" "Scheme switched to %1. \n" " Deactivate following devices: %2" msgstr "" -"%1 Şeması seçildi.\n" -"Bu aygıtları kapat: %2" +"%1 düzeni seçildi.\n" +" Bu aygıtları etkisizleştir: %2" #: dummy.cpp:96 msgid "" "Scheme switched to %1. \n" " Activate following devices: %2" msgstr "" -"%1 Şeması seçildi.\n" -"Bu aygıtları etkinleştir: %2" +"%1 düzeni seçildi.\n" +" Bu aygıtları etkinleştir: %2" #: dummy.cpp:97 msgid "Report ..." msgstr "Raporla..." #: dummy.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." -msgstr "Belleğe askıya alma bu bilgisayarda desteklenmiyor." +msgstr "RAM'a askıya alma bu bilgisayarda desteklenmiyor." #: dummy.cpp:99 msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" -msgstr "Lütfen %1 çıktısını %2 adresine gönderin. Teşekkürler!" +msgstr "Lütfen, %1 çıktısını %2 adresine e-posta gönderin. Teşekkürler!" #: dummy.cpp:100 msgid "Power consumption" @@ -719,7 +723,7 @@ msgstr "KScreensaver bulunamadı." #: dummy.cpp:104 msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." -msgstr "XScreensaver ya da xlock ile kilitlemeyi dene." +msgstr "XScreensaver ya da xlock ile kilitlemeyi deneyiniz." #: dummy.cpp:105 msgid "XScreensaver not found." @@ -727,7 +731,7 @@ msgstr "XScreensaver bulunamadı." #: dummy.cpp:106 msgid "Try locking the screen with xlock." -msgstr "Ekranı xlock kullanarak kilitlemeyi dene." +msgstr "Ekranı xlock kullanarak kilitlemeyi deneyiniz." #: dummy.cpp:107 msgid "" @@ -735,7 +739,7 @@ msgid "" "Check your installation." msgstr "" "XScreensaver ve xlock bulunamadı. Ekranın kilitlenmesi mümkün değil. " -"Kurulumunuzu kontrol edin." +"Kurulumunuzu denetleyiniz." #: dummy.cpp:111 msgid "D-Bus daemon:" @@ -743,24 +747,23 @@ msgstr "D-BUS servisi:" #: dummy.cpp:112 msgid "ConsoleKit daemon:" -msgstr "" +msgstr "ConsoleKit servisi:" #: dummy.cpp:113 msgid "Autosuspend activated:" msgstr "Otomatik askıya alma etkinleştirildi:" #: dummy.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Autodimm activated:" -msgstr "Otomatik askıya alma etkinleştirildi:" +msgstr "Otomatik sönükleştirme etkinleştirildi:" #: dummy.cpp:115 msgid "enabled" -msgstr "etkin" +msgstr "etkinleştirildi" #: dummy.cpp:116 msgid "Session active:" -msgstr "" +msgstr "Oturum etkin:" #: dummy.cpp:119 msgid "The display get dimmed down to %1% in: "