25'ten fazla konu seçemezsiniz Konular bir harf veya rakamla başlamalı, kısa çizgiler ('-') içerebilir ve en fazla 35 karakter uzunluğunda olabilir.
krename/po/bs.po

1475 satır
34 KiB

# translation of bs.po to Bosnian
# translation of krename.po to Bosnian
# Asim Husanovic <asim.h@megatel.ba>, 2004.
# Asim Husanović <asim.h@megatel.ba>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-16 10:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 23:15+0200\n"
"Last-Translator: Asim Husanovic <asim.h@megatel.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: batchrenamer.cpp:126
msgid "Filenames Processed after %1 seconds."
msgstr "Imena datoteka procesuirana su za %1 sekundi."
#: batchrenamer.cpp:248
msgid "Can't create undo script :"
msgstr "Ne mogu kreirati skriptu za vraćanje:"
#: batchrenamer.cpp:261
msgid "Files will be copied to: %1"
msgstr "Datoteke će biti kopirane u: %1"
#: batchrenamer.cpp:263
msgid "Files will be moved to: %1"
msgstr "Datoteke će biti premještene u: %1"
#: batchrenamer.cpp:265
msgid "Symbolic links will be created in: %1"
msgstr "Simbolični link će biti kreiran u: %1"
#: batchrenamer.cpp:267 krenameimpl.cpp:477
msgid "Input files will be renamed."
msgstr "Ulazne datoteke će biti preimenovane."
#: batchrenamer.cpp:320
msgid "Undo is not possible for remote file: %1"
msgstr "Vrati, nije moguće za udaljenu datoteku: %1"
#: batchrenamer.cpp:332
msgid "Renamed %1 files successfully."
msgstr "Preimenovanje %1 datoteka uspjelo."
#: batchrenamer.cpp:336
msgid "%2 errors occurred!"
msgstr "%2 greške!"
#: batchrenamer.cpp:338
msgid "Elapsed time: %1 seconds"
msgstr "Prolazno vrijeme: %1 sekundi"
#: batchrenamer.cpp:339
msgid "KRename finished the renaming process."
msgstr "KRename je završio proces preimenovanja."
#: batchrenamer.cpp:340
msgid "Press close to quit!"
msgstr "Pritisni zatvori za kraj!"
#: batchrenamer.cpp:350
msgid "Can't set executable bit on undo script."
msgstr "Ne mogu postaviti izvršni dio na scriptu za vraćanje."
#: commandplugin.cpp:38
msgid "Command Plugin"
msgstr "Dodatak za naredbe"
#: commandplugin.cpp:43
msgid "&Command Plugin"
msgstr "Dodatak za &naredbe"
#: commandplugin.cpp:54
msgid "You did not specify a command to execute."
msgstr "Niste naznačili naredbu izvršenja."
#: commandplugin.cpp:69
msgid "<b>Command Plugin</b>"
msgstr "<b>Dodatak za naredbe</b>"
#: commandplugin.cpp:73
msgid ""
"<qt>Executes a shell command on every file after it has been renamed. Add %1 "
"to the command line arguments to get the filename of the renamed file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Komanda će biti izvršena na svakoj datoteci poslije preimenovanja. "
"Dodajte %1 u komandnu liniju argumente za dobijanje imena preimenovane "
"datoteke.</qt>"
#: commandplugin.cpp:76
msgid "Command:"
msgstr "Naredba:"
#: commandplugin.cpp:81
msgid "&Execute without blocking (not recommended)"
msgstr "&Izvršenje bez zaustavljanja (nije povratljivo)"
#: commandplugin.cpp:84 replacedialog.cpp:71 helpdialog.cpp:98
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"
#: commandplugin.cpp:149
msgid " exited with error: %1"
msgstr " izlaz sa greškom: %1"
#: replacedialog.cpp:39
msgid "Find and Replace"
msgstr "Nađi i zamijeni"
#: replacedialog.cpp:45
msgid "Find"
msgstr "Pronađi"
#: replacedialog.cpp:46
msgid "Replace With"
msgstr "Zamijeni sa"
#: replacedialog.cpp:47
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regularni izrazi"
#: replacedialog.cpp:58
msgid "Find:"
msgstr "Pronađi:"
#: replacedialog.cpp:60
msgid "Replace with:"
msgstr "Zamijeni sa:"
#: replacedialog.cpp:65
msgid "&Regular expression"
msgstr "&Regularni izrazi"
#: replacedialog.cpp:67
msgid "&Edit..."
msgstr "&Izmijeni..."
#: replacedialog.cpp:117 replacedialog.cpp:147
msgid "yes"
msgstr "da"
#: replacedialog.cpp:117 replacedialog.cpp:147
msgid "no"
msgstr "ne"
#: replacedialog.cpp:131
msgid "Add a text that should be replaced."
msgstr "Dodaj tekst za zamjenu."
#: replacedialog.cpp:138
msgid "You can't replace the same text twice."
msgstr "Ne možete zamijeniti isti tekst dvaput."
#: replacedialog.cpp:144
msgid "Regular expression"
msgstr "Regularni izraz"
#: translitplugin.cpp:29
msgid "Transliteration Plugin"
msgstr ""
#: translitplugin.cpp:34
msgid "&Transliteration Plugin"
msgstr ""
#: translitplugin.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>This plugin transliterates names written with non-english characters.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Ovaj dodatak sortira imena datoteka poslije preimenovanja u "
"poddirektorijima.</qt>"
#: ProgressDialog.cpp:57
msgid "Progress"
msgstr "Progres"
#: ProgressDialog.cpp:70
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
#: ProgressDialog.cpp:85
msgid "Restart KRename..."
msgstr "Ponovo pokreni KRename..."
#: ProgressDialog.cpp:87
msgid "Rename Processed Files &Again..."
msgstr "Ponovi proces preimenov&anja za procesuirane datoteke..."
#: ProgressDialog.cpp:88
msgid "Rename Unprocessed Files &Again..."
msgstr "&Ponovi preimenovanje za ne procesuirane datoteke..."
#: ProgressDialog.cpp:89
msgid "Rename All Files &Again..."
msgstr "&Ponovi preimenovanje svih datoteka..."
#: ProgressDialog.cpp:91
msgid "&Rename More..."
msgstr "P&reimenuj više..."
#: ProgressDialog.cpp:96
msgid "&Open Destination..."
msgstr "&Otvori odredište..."
#: ProgressDialog.cpp:164
msgid "Error: %1"
msgstr "Greška: %1"
#: ProgressDialog.cpp:177
msgid "Warning: %1"
msgstr "Upozorenje: %1"
#: ProgressDialog.cpp:288
msgid "User pressed cancel!"
msgstr "Korisnik je pritisnuo odustani!"
#: ProgressDialog.cpp:289
msgid "Aborting..."
msgstr "Odustajanje..."
#: ProgressDialog.cpp:344
msgid "Undo: "
msgstr "Vrati:"
#: ProgressDialog.cpp:348
msgid "Undoing the renaming operation has been completed."
msgstr "Operacija preimenovanja će biti vraćena u potpunosti."
#: confdialog.cpp:49 guimodeselector.cpp:52
msgid "Look and Feel"
msgstr "Izgled i teme"
#: confdialog.cpp:59 guimodeselector.cpp:65
msgid "Use &wizard style GUI (beginners)"
msgstr "Koristite &čarobnjak GUI stil (početnici)"
#: confdialog.cpp:61 guimodeselector.cpp:67
msgid "Use &tabbed GUI (advanced users)"
msgstr "Koristi kar&tični GUI (napredni korisnici)"
#: confdialog.cpp:63 guimodeselector.cpp:69
msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:<br>"
msgstr "Konfigurišite izgled i teme KRename GUI-a:<br>"
#: confdialog.cpp:74 main.cpp:49
msgid "KRename"
msgstr "KRename"
#: confdialog.cpp:79
msgid "&Load file plugins on start"
msgstr "&Učitaj datoteke dodataka pri startu"
#: confdialog.cpp:80
msgid "Auto &resize columns in preview"
msgstr "Automatski p&romijeni veličinu kolona u pregledu"
#: confdialog.cpp:84
msgid "&Thumbnail size:"
msgstr "&Veličina umanjene slike:"
#: confdialog.cpp:88
msgid "&Number of template history items:"
msgstr "&Broj članova privremene historije:"
#: confdialog.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
"Disabling this option decreases KRename's startup time, because no "
"KFilePlugins are loaded."
msgstr ""
"Onemogući ovu opciju produživanja vremena pokretanja KRenamea, zato što "
"KFilePlugins nisu učitani"
#: fileoperation.cpp:57
msgid "File %1 exists already!"
msgstr "Datoteka %1 već postoji!"
#: fileoperation.cpp:79
msgid "Can't create symlinks on different hosts for file %1."
msgstr ""
"Ne mogu kreirati simbolične linkove na različitim računarima za datoteku %1."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Asim Husanović"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "asim.h@megatel.ba"
#: numberdialog.cpp:48
msgid "&Numbering"
msgstr "&Numerisanje"
#: numberdialog.cpp:57 krenameimpl.cpp:701
msgid "Start &index:"
msgstr "Počn&i od:"
#: numberdialog.cpp:62
msgid "Step &by:"
msgstr "Korak &po:"
#: numberdialog.cpp:64
#, fuzzy
msgid "&Reset counter for every directory"
msgstr "ubaci ime direktorija"
#: numberdialog.cpp:67
msgid "S&kip Numbers"
msgstr "Pres&koči brojeve"
#: numberdialog.cpp:77
msgid "&Add Number"
msgstr "Dod&aj broj"
#: numberdialog.cpp:80
msgid "&Remove Number"
msgstr "&Izbriši broj"
#: numberdialog.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Number of the first file."
msgstr "&Broj članova privremene historije:"
#: numberdialog.cpp:105
msgid "The counter is increased/decreased by this value."
msgstr "Brojač je povećao/smanjio ovu vrijednost."
#: numberdialog.cpp:106
msgid ""
"Add all numbers that should be skipped by krename during the rename process."
"<br>E.g.: If 2 is skipped files will be numbered: file0, file1, file3, ..."
msgstr ""
"Dodaj sve brojeve koji će biti preskočeni od strane KRename za vrijeme "
"procesa preimenovanja. <br>Npr.: Ako je 2 preskočena datoteka onda će "
"numerisanje biti: datoteka0, datoteka1, datoteka3, ..."
#: numberdialog.cpp:108
msgid ""
"<qt>The counter is set to the start index in every directory. This setting "
"applies to all used counters.</qt>"
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid ""
"KRename is a batch file renamer which can rename a\n"
"list of files based on a set of expressions.\n"
"\n"
"If you like KRename you may want to support it.\n"
"Testing, bug fixes and feature request are as welcome\n"
"as financial support (everybody needs money ;)\n"
"See help files for details.\n"
msgstr ""
"KRenam je program za višestruk preimenovanje koji može\n"
"preimenovati listu datoteka baziranoj na postavljenim izrazima.\n"
"\n"
"If vam se sviđa KRename možete pružiti podršsku.\n"
"Testiranje, odstranjivanje grešaka i prijedlozi za budućnost su\n"
"dobrodošli kao i finansijska podrška (novac je uvijek potreban ;) )\n"
"Pogledajte datoteke pomoći za detalje.\n"
#: main.cpp:62
msgid "file will be added to the list of files for renaming"
msgstr "datoteka će biti dodana u listu datoteka za preimenovanje"
#: main.cpp:63
msgid "add directory recursively"
msgstr "dodaj direktorij s sadržajem"
#: main.cpp:64
msgid "set a template"
msgstr "postavi šablon"
#: main.cpp:65
msgid "set a template for the file extension"
msgstr "postavi šablon za ekstenziju datoteke"
#: main.cpp:66
#, fuzzy
msgid "enable a plugin for use"
msgstr "uključi dodatak za korištenje"
#: main.cpp:67
msgid "copy files to directory"
msgstr "kopiraj datoteke u direktorij"
#: main.cpp:68
msgid "move files to directory"
msgstr "premjesti datoteke u direktorij"
#: main.cpp:69
msgid "load the profile named [profile] on startup"
msgstr ""
#: main.cpp:70
msgid "start renaming immediately"
msgstr "odmah pokreni preimenovanje"
#: main.cpp:71
msgid "create no realtime preview"
msgstr "create no realtime preview"
#: main.cpp:80
msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!"
msgstr "Website, testiranje, vrlo dobre ideje i čuvanje mog koda!"
#: main.cpp:83
msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help."
msgstr "Hvala mu ua kreiranje RedHat 7.x paketa i datoteke za isti."
#: main.cpp:85
#, fuzzy
msgid ""
"Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n"
"to his excellent image viewer showimg."
msgstr ""
"Otklonio grešku sa startIndex i dodao klasu BatchRenamer\n"
"u njegovom odličnom pregledniku slika."
#: main.cpp:88
msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files."
msgstr "Otklonio grešku kada KRename neće da zatvori otvorene datoteke."
#: main.cpp:90
msgid ""
"Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename "
"to apps.kde.com."
msgstr ""
"Hvala mu za veliki posao na apps.kde.com i pomoći sa objavljivanjem i "
"saradnjom na apps.kde.com"
#: main.cpp:92
msgid ""
"Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules."
msgstr ""
"Hvala za Noatun. ID3/Ogg Kartice koda su bazirane na njegovom Noatun modulu. "
#: main.cpp:94
msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus."
msgstr ""
"Dao mi je dobar početak u pisanje dodataka sa njegovim scribus programom."
#: main.cpp:96
msgid ""
"Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support."
msgstr ""
"Dijeovi PNG podrške su kopirani iz njegovog KFile dodatka za png podršku."
#: main.cpp:98
msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for Krename."
msgstr "Kreirao Gentoo Ebuild sripte za KRename."
#: main.cpp:100
msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo."
msgstr "Otklonio neke greške u GCC 3.1 za Gentoo."
#: main.cpp:102
msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM"
msgstr "Hvala za kreiranje RPM-a za Mandrake"
#: main.cpp:104
msgid "Italian translation"
msgstr "Prevod na Italijanski"
#: main.cpp:105
msgid "Provided a gcc3.x namespace patch"
msgstr "Obezbijedio gcc3.x dodatak za prostorno ime."
#: main.cpp:106
msgid "Provided the new preview and move features"
msgstr "Obezbijedio novi pregled i prenos za ubuduće."
#: main.cpp:107
msgid ""
"Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE "
"version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename"
msgstr ""
"Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE "
"version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename"
#: main.cpp:108
msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions"
msgstr "Obezbijedio SuSE RPM-ove i vrlo dobre primjedbe."
#: main.cpp:109
msgid "Contributed a Spanish translation"
msgstr "Obezbijedio prevod na Spanski."
#: main.cpp:110
msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename"
msgstr "Obezbijedio RedHat RPM i dao veliku pomoc u poboljšanju KRenamea"
#: main.cpp:111
msgid "Translated KRename to Japanese"
msgstr "Prevod KRename na Japanski"
#: main.cpp:112
msgid "Translated KRename into French"
msgstr "Prevod KRename na Francuski"
#: main.cpp:113
msgid "Translated KRename into Polish"
msgstr "Prevod KRename na Poljski"
#: main.cpp:114
msgid "Translated KRename into Russian"
msgstr "Prevod KRename na Ruski"
#: main.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Translated KRename into Bosnian"
msgstr "Prevod KRename na Ruski"
#: main.cpp:133
msgid ""
"<b>Krename was started from root!</b><br>When started from root, Krename may "
"damage your system if you do not know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"<b>KRename će se pokrenuti iu roota!</b><br>Kada se pokrene iz roota, "
"KRename može ošteti vaš sistem ako vi ne znate tačno šta želite!"
#: pictureplugin.cpp:41
msgid "Picture Plugin"
msgstr "Dodatak za slike"
#: pictureplugin.cpp:46
msgid "P&icture Plugin"
msgstr "Dodatak za sl&ike"
#: encodingplugin.cpp:37
msgid "Encoding Conversion Plugin"
msgstr "Dodatak za konvertovanje kodiranja"
#: encodingplugin.cpp:42
msgid "&Encoding Conversion Plugin"
msgstr "Dodatak za konv&ertovanje kodiranja"
#: encodingplugin.cpp:64
msgid ""
"<qt>This plugin is able to convert filenames between different encodings. "
"For example you can convert filenames from KOI8-R to UTF-8 encoding.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ovaj dodatak pretvara imena datoteka iz različitih kodiranja. Na "
"primjer, vi možete pretvoriti ime datoteke iz K0I8-R u UTF-8 kodiranje.<qt>"
#: encodingplugin.cpp:72
msgid "Encoding of Input Files:"
msgstr "Kodiranje ulaznih datoteka:"
#: encodingplugin.cpp:73 encodingplugin.cpp:78
msgid "&Use local encoding: %1"
msgstr "&Korisiti lokalno kodiranje: %1"
#: encodingplugin.cpp:77
msgid "Encoding of Output Files:"
msgstr "Kodiranje izlaznih datoteka:"
#: helpdialog.cpp:89
msgid "Token"
msgstr "Znak"
#: helpdialog.cpp:90
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: krenameimpl.cpp:80
msgid "F&iles"
msgstr "&Datoteke"
#: krenameimpl.cpp:81
msgid "Des&tination"
msgstr "Odrediš&te"
#: krenameimpl.cpp:82
msgid "P&lugins"
msgstr "Doda&ci"
#: krenameimpl.cpp:83
msgid "File&name"
msgstr "I&me datoteke"
#: krenameimpl.cpp:302
msgid "E&xtras"
msgstr "E&kstra"
#: krenameimpl.cpp:303
msgid "&Profiles..."
msgstr ""
#: krenameimpl.cpp:305
msgid "&Undo Old Renaming Action..."
msgstr "&Vrati stare akcije preimenovanja..."
#: krenameimpl.cpp:311
msgid "&Load KDE file plugins"
msgstr "&Učitaj datoteke KDE dodataka"
#: krenameimpl.cpp:312
#, fuzzy
msgid "&Reload Plugin Data"
msgstr "Dodatak za &naredbe"
#: krenameimpl.cpp:348 kmylistview.cpp:86
msgid "&Add..."
msgstr "Dod&aj..."
#: krenameimpl.cpp:351
msgid "Re&move"
msgstr "&Izbriši"
#: krenameimpl.cpp:354
msgid "R&emove All"
msgstr "I&zbriši sve"
#: krenameimpl.cpp:357
msgid "Sort: Unsorted"
msgstr "Sortiraj: Nesortirano"
#: krenameimpl.cpp:358
msgid "Sort: Ascending"
msgstr "Sortiraj: Uzlazno"
#: krenameimpl.cpp:359
msgid "Sort: Descending"
msgstr "Sortiraj: Silazno"
#: krenameimpl.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Sort: Random"
msgstr "Sortiraj: Nesortirano"
#: krenameimpl.cpp:361
msgid "Sort: Numeric"
msgstr ""
#: krenameimpl.cpp:364
msgid "&Preview"
msgstr "&Pregled"
#: krenameimpl.cpp:375
msgid "&Display name"
msgstr "&Prikaži ime"
#: krenameimpl.cpp:404
msgid "Add one or more files or directories"
msgstr "Dodaj jednu ili više datoteka ili direktorija"
#: krenameimpl.cpp:405
msgid "Remove selected files"
msgstr "Izbriši označene datoteke"
#: krenameimpl.cpp:406
msgid "Remove all files"
msgstr "Izbriši sve datoteke"
#: krenameimpl.cpp:407
msgid "Enable/disable preview of pictures."
msgstr "Omogući/Onemogući pregled slika."
#: krenameimpl.cpp:408
msgid "Displays the number of files in the list."
msgstr "Prikaži brojeve datoteka u listi."
#: krenameimpl.cpp:409 krenameimpl.cpp:535
msgid "Move selected items up"
msgstr "Pomjeri označene članove gore"
#: krenameimpl.cpp:410 krenameimpl.cpp:536
msgid "Move selected items down"
msgstr "Pomjeri označene članove dolje"
#: krenameimpl.cpp:411
msgid "Enable/disable display of file name."
msgstr "Omogući/Onemogući prikaz imena datoteke."
#: krenameimpl.cpp:412
msgid "Move selected items (select the new location with the mouse)"
msgstr "Premjeti označene članove (označi novu lokaciju mišem)"
#: krenameimpl.cpp:424
msgid "O&ptions"
msgstr "O&pcije"
#: krenameimpl.cpp:432
msgid "&Rename input files"
msgstr "P&reimenuj ulazne datoteke"
#: krenameimpl.cpp:436
msgid "Cop&y files to destination directory"
msgstr "Kopira&j datoteke u odredišni direktorij"
#: krenameimpl.cpp:439
msgid "&Move files to destination directory"
msgstr "Pre&mjesti datoteke u odredišni direktorij"
#: krenameimpl.cpp:442
msgid "Create symbolic &links in destination directory"
msgstr "Kreiraj simbolični &link u odredišni direktorij"
#: krenameimpl.cpp:449
msgid "&Overwrite existing files"
msgstr "Pr&epiši postojeće datoteke"
#: krenameimpl.cpp:460
msgid "&Undo Renaming"
msgstr "&Vrati preimenovanje"
#: krenameimpl.cpp:462
msgid "&Create an undo script"
msgstr "&Kreiraj skriptu zavraćanje"
#: krenameimpl.cpp:467 undodialog.cpp:46
msgid ""
"*.krename|KRename undo scripts (*.krename)\n"
"*|All Files (*)"
msgstr ""
"*.krename|KRename skripte za vraćanje (*.krename)\n"
"*|Sve datoteke (*)"
#: krenameimpl.cpp:478
msgid "Copies all files to the destination directory and renames them."
msgstr "Kopiraj sve datoteke u odredišni direktorij i preimenuj ih."
#: krenameimpl.cpp:479
msgid "Moves all files to the destination directory and renames them."
msgstr "Premjesti sve datoteke u odredišni direktorij i preimenuj ih."
#: krenameimpl.cpp:507
msgid "Origin"
msgstr "Originalno"
#: krenameimpl.cpp:508
msgid "Renamed"
msgstr "Preimenovano"
#: krenameimpl.cpp:532
msgid "Add a template.<br>Example: <i>picture###</i>"
msgstr "Dodaj šablon.<br>Na primjer: <i>slika###</i>"
#: krenameimpl.cpp:533
msgid ""
"Add a template for the file extension.<br>It behaves like the filename "
"template."
msgstr ""
"Dodaj šablon za ekstenziju datoteke.<br>Ona se ponaša prema šablonu imena "
"datoteke."
#: krenameimpl.cpp:534
msgid ""
"Checking this checkbox is the same as setting the extension template to $"
msgstr "Označvanje ovoga je isto kao postavljanje ektenzije na $"
#: krenameimpl.cpp:537
msgid "Double click on an item to modify it."
msgstr "Dvostruki klik na stavku za izmjenu."
#: krenameimpl.cpp:538
msgid "Help Dialog with all tokens supported by KRename."
msgstr "Dijalog pomoći sa svim oznakama podrške za KRename."
#: krenameimpl.cpp:539 krenameimpl.cpp:540
msgid ""
"<qt>Find and replace characters or part string of the source filename in the "
"destination filename.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Pronađi i zamijeni karaktere ili dijelove niza karaktera izvornog imena "
"datoteke u odredišnom imenu datoteke.</qt>"
#: krenameimpl.cpp:541
msgid ""
"<qt>You can use \".gz\" and \".tar.gz\" as file extension of the file backup."
"tar.gz depending on this setting.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Možete korisitit \".gz\" i \".tar.gz\" kao ektenziju datoteke backup "
"datoteke. "
#: krenameimpl.cpp:549
msgid "&Template:"
msgstr "&Šablon:"
#: krenameimpl.cpp:560
msgid "&Functions..."
msgstr "&Funkcije..."
#: krenameimpl.cpp:564
msgid "&Use extension of the input file"
msgstr "&Korisit ekstenzije za ulazne datoteke"
#: krenameimpl.cpp:569
#, fuzzy
msgid "Find &and Replace..."
msgstr "&Pronađi i zamijeni..."
#: krenameimpl.cpp:572
msgid "&Numbering..."
msgstr "&Numerisanje..."
#: krenameimpl.cpp:573
msgid "&Insert Part of Filename..."
msgstr "&Unesite putanju imena datoteke..."
#: krenameimpl.cpp:578
msgid "old filename"
msgstr "staro ime datoteke"
#: krenameimpl.cpp:579
msgid "old filename converted to lower case"
msgstr "staro ime pretvori u mala slova"
#: krenameimpl.cpp:580
msgid "old filename converted to upper case"
msgstr "staro ime pretvori u velika slova"
#: krenameimpl.cpp:581
msgid "first letter of every word upper case"
msgstr "prvo slovo svake riječi je veliko slovo"
#: krenameimpl.cpp:582
msgid "first letter of filename upper case"
msgstr "prvo slovo imena datoteke je veliko slovo"
#: krenameimpl.cpp:583
msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)"
msgstr "broj (pokušaj kao ##, ###, ... za kontrolu nulama)"
#: krenameimpl.cpp:584
msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1"
msgstr "Brojač koji počinje s vrijednošću 0 i ima korak 1"
#: krenameimpl.cpp:585
msgid "create a subdirectory"
msgstr "kreiraj poddirektorij"
#: krenameimpl.cpp:586
#, fuzzy
msgid "strip whitespaces leading and trailing"
msgstr "uski razmak"
#: krenameimpl.cpp:587
msgid "character x to y of old filename"
msgstr "karakter x u y stare datoteke"
#: krenameimpl.cpp:588
msgid "y characters of old filename starting at x"
msgstr "y karakter stare datoteke počinje s x"
#: krenameimpl.cpp:589
msgid "insert name of directory"
msgstr "ubaci ime direktorija"
#: krenameimpl.cpp:590
#, fuzzy
msgid "insert name of parent directory"
msgstr "ubaci ime direktorija"
#: krenameimpl.cpp:591
msgid "insert the length of the input filename"
msgstr "unesi dužinu ulaznog imena datoteke"
#: krenameimpl.cpp:592
msgid "Built-in Functions:"
msgstr "Izgrađeno u funkcijama:"
#: krenameimpl.cpp:595
msgid "Insert '$'"
msgstr "Ubaci '$'"
#: krenameimpl.cpp:596
msgid "Insert '%'"
msgstr "Ubaci '%'"
#: krenameimpl.cpp:597
msgid "Insert '&'"
msgstr "Ubaci '&'"
#: krenameimpl.cpp:598
msgid "Insert '*'"
msgstr "Ubaci '*'"
#: krenameimpl.cpp:599
msgid "Insert '/'"
msgstr "Ubaci '/'"
#: krenameimpl.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Insert '\\\\'"
msgstr "Ubaci '\\'"
#: krenameimpl.cpp:601
msgid "Insert '['"
msgstr "Ubaci '['"
#: krenameimpl.cpp:602
msgid "Insert ']'"
msgstr "Ubaci ']'"
#: krenameimpl.cpp:603
msgid "Special Characters:"
msgstr "Specijalni karakteri:"
#: krenameimpl.cpp:640
msgid "File extension starts at:"
msgstr "Ekstenzija datoteke počinje sa:"
#: krenameimpl.cpp:657
msgid "&Filename"
msgstr "&Ime datoteke"
#: krenameimpl.cpp:660
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Prefiks:"
#: krenameimpl.cpp:666
msgid "&Suffix:"
msgstr "&Sufiks:"
#: krenameimpl.cpp:673
msgid "Convert to lower case "
msgstr "Pretvori u mala slova"
#: krenameimpl.cpp:674
msgid "Convert to upper case"
msgstr "Pretvori u velika slova"
#: krenameimpl.cpp:675
msgid "Capitalize"
msgstr "Capitalize"
#: krenameimpl.cpp:677
msgid "&Name:"
msgstr "&Ime:"
#: krenameimpl.cpp:679
msgid "Use original name"
msgstr "Korisit originalno ime"
#: krenameimpl.cpp:681
msgid "Custom name"
msgstr "Proizvoljno ime"
#: krenameimpl.cpp:687
msgid "&Extension:"
msgstr "&Ekstenzija:"
#: krenameimpl.cpp:689
msgid "Use original extension"
msgstr "Koristi originalnu ekstenziju"
#: krenameimpl.cpp:691
msgid "Custom extension"
msgstr "Proizvoljna ekstenzija"
#: krenameimpl.cpp:698
msgid "&Number"
msgstr "&Broj"
#: krenameimpl.cpp:704
msgid "&Number of digits:"
msgstr "&Broj cifara:"
#: krenameimpl.cpp:707
msgid "&Find and Replace..."
msgstr "&Pronađi i zamijeni..."
#: krenameimpl.cpp:714 krenameimpl.cpp:718
msgid "Number"
msgstr "Broj"
#: krenameimpl.cpp:715 krenameimpl.cpp:719
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: krenameimpl.cpp:744
msgid ""
"<qt>Insert a special KRename command which inserts file information into the "
"filename.</qt>"
msgstr ""
#: krenameimpl.cpp:900
msgid "&Use this plugin"
msgstr "&Koristi ovaj dodatak"
#: krenameimpl.cpp:1005
msgid "Starting conversion of %1 files."
msgstr "Počni pretvaranje od %1 datoteke."
#: krenameimpl.cpp:1049
msgid "Specify a template to use for renaming files."
msgstr "Naznači šablon koji se koristi za preimenovanje datoteka."
#: krenameimpl.cpp:1053
msgid "Please give a destination directory !"
msgstr "Molim, daj mi odredišni direktorij!"
#: krenameimpl.cpp:1058
msgid "Please give the name of the undo script!"
msgstr "Molim, daj mi ime vraćajuće skripte!"
#: krenameimpl.cpp:1068
msgid "Files: <b>%1</b>"
msgstr "Datoteka: <b>%1</b>"
#: krenameimpl.cpp:1165
#, fuzzy
msgid "The directory %1 does not exist. KRename will create it for you."
msgstr "Direktorij %1 ne postoji. KRename ga ne može kreirati za vas."
#: krenameimpl.cpp:1701
msgid "First Dot"
msgstr "Prva tačka"
#: krenameimpl.cpp:1702
msgid "Last Dot"
msgstr "Zadnja tačka"
#: tabs.cpp:46
msgid "&Finish"
msgstr "&Kraj"
#: profiledlg.cpp:55
msgid "KRename: Wizard default profile"
msgstr ""
#: profiledlg.cpp:56
msgid "KRename: Tabbed default profile"
msgstr ""
#: profiledlg.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Profiles"
msgstr "Progres"
#: profiledlg.cpp:407
#, fuzzy
msgid "&Save As Profile..."
msgstr "&Unesite putanju imena datoteke..."
#: profiledlg.cpp:408
msgid "&Load Profile"
msgstr ""
#: profiledlg.cpp:409
msgid "&Delete Profile"
msgstr ""
#: profiledlg.cpp:410
msgid "&Use as default profile on startup"
msgstr ""
#: profiledlg.cpp:427
msgid ""
"<qt>Save KRename's current settings as a new profile. The settings are saved "
"and can be restored with Load Profile later.</qt>"
msgstr ""
#: profiledlg.cpp:429
msgid "<qt>Load all settings stored in this profile.</qt>"
msgstr ""
#: profiledlg.cpp:503
msgid ""
"Do you really want to load the profile and overwrite the current settings: %1"
msgstr ""
#: profiledlg.cpp:509
msgid "The profile \"%1\" could not be found."
msgstr ""
#: profiledlg.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Profile Name"
msgstr "staro ime datoteke"
#: profiledlg.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the new profile:"
msgstr "Molim, daj mi ime vraćajuće skripte!"
#: profiledlg.cpp:537
msgid "This profile does already exist. Please choose another name."
msgstr ""
#: profiledlg.cpp:552
msgid "You cannot delete default profiles!"
msgstr ""
#: profiledlg.cpp:557
msgid "Do you really want to delete the profile: %1"
msgstr ""
#: undodialog.cpp:33
msgid "Undo Renaming"
msgstr "Vrati preimenovanje"
#: undodialog.cpp:39
msgid "Undo script:"
msgstr "Vrati skriptu:"
#: undodialog.cpp:51
msgid ""
"<qt>Undo Scripts are normal shell scripts which can also be executed "
"manually from the command line.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Skripta za vraćanje su normalne komande koje takođe mogu biti izvršene "
"ručno iz komandne linije.<qt>"
#: undodialog.cpp:74
msgid ""
"This script does not seem to be a Krename undo script. Execution of this "
"script can be dangerous. Continue ?"
msgstr ""
"Ova skripta izgleda da nije KRenameova skripta za vraćanje. Njeno izvršenje "
"može biti opasno. Nastavljate?"
#: undodialog.cpp:86
msgid "Unable to start the given undo script!"
msgstr "Nemoguće pokrenuti dobijenu skriptu za vraćanje!"
#: undodialog.cpp:118
msgid "Finished successfully"
msgstr "Uspješno završeno"
#: dsdirselectdialog.cpp:46
msgid "Add directory names &with filenames"
msgstr "Dodaj ime&na direktorija sa imenima datoteka"
#: dsdirselectdialog.cpp:47
msgid "Add subdirectories &recursively"
msgstr "Dodaj podirektorije s sad&ržajem"
#: dsdirselectdialog.cpp:51
msgid "Add &hidden directories"
msgstr "Dodaj &skrivene direktorije"
#: dsdirselectdialog.cpp:53
msgid "Add directory names only"
msgstr "Dodaj samo imena direktorija"
#: dsdirselectdialog.cpp:56
msgid ""
"Walk recursively through the directory tree and add also the content of all "
"subdirectories to the list of files to rename."
msgstr ""
#: dsdirselectdialog.cpp:57
msgid ""
"If not checked, KRename will ignore directories starting with a dot during "
"recursive adding."
msgstr ""
"Ako nije označeno, KRename će ignorisati direktorije koji počinju sa tačkom "
"za vrijeme vraćanja dodanog."
#: dsdirselectdialog.cpp:58
msgid ""
"Add only the directory names and not the names of the files in the directory "
"to KRename."
msgstr ""
#: dsdirselectdialog.cpp:59
msgid ""
"This option causes KRename to add also the name of the base directory of the "
"selected files to its list."
msgstr ""
#: permission.cpp:42
msgid "Permissions"
msgstr "Prava"
#: permission.cpp:47
msgid "&Permissions"
msgstr "&Prava"
#: permission.cpp:78
msgid "Access permissions"
msgstr "Prisup pravima"
#: permission.cpp:84
msgid "Change &Permissions"
msgstr "Promijeni &prava"
#: permission.cpp:86
msgid "Class"
msgstr "Klasa"
#: permission.cpp:89
msgid "Read"
msgstr "Čitanje"
#: permission.cpp:92
msgid "Write"
msgstr "Pisanje"
#: permission.cpp:95
msgid "Exec"
msgstr "Izvršavanje"
#: permission.cpp:101
msgid "Special"
msgstr "Specijalno"
#: permission.cpp:104
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
#: permission.cpp:107
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: permission.cpp:110
msgid "Others"
msgstr "Ostali"
#: permission.cpp:113
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: permission.cpp:116
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: permission.cpp:119
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
#: permission.cpp:135
msgid "Change &Owner"
msgstr "Promijeni &Vlasnika"
#: permission.cpp:137
msgid "Ownership"
msgstr "Vlasnik"
#: permission.cpp:149
msgid "User:"
msgstr "Korisnik:"
#: permission.cpp:151
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
#: permission.cpp:248
msgid "Can't chmod %1."
msgstr "Ne mogu chmod %1."
#: permission.cpp:252
msgid "Can't chown %1."
msgstr "Ne mogu chown %1."
#: myinputdialog.cpp:37
msgid "Please input a new filename:"
msgstr "Molim ubacite nove datoteke:"
#: myinputdialog.cpp:45
msgid "&Revert Changes"
msgstr "&Vrati promjene"
#: myinputdialog.cpp:49
msgid "Use &Input Filename"
msgstr "Koristi &ulazne datoteke"
#: myinputdialog.cpp:52
msgid "&Ok"
msgstr "&Uredu"
#: myinputdialog.cpp:75
msgid "Use the filename that is generated by KRename instead of your changes."
msgstr ""
"Korištenje imena datoteke je generisano KRenameom umjeto vaših promjena."
#: mydirplugin.cpp:37
msgid "Dir Plugin"
msgstr "Dodatak za direktorije"
#: mydirplugin.cpp:42
msgid "&Dir Plugin"
msgstr "&Dodatak za direktorije"
#: mydirplugin.cpp:71
msgid "<qt>This plugin sorts files after renaming in subdirectories.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ovaj dodatak sortira imena datoteka poslije preimenovanja u "
"poddirektorijima.</qt>"
#: mydirplugin.cpp:83
msgid "Files per directory:"
msgstr "Datoteka po direktoriju:"
#: mydirplugin.cpp:90
msgid "Start index:"
msgstr "Počni od:"
#: mydirplugin.cpp:105
msgid "Output &Directory"
msgstr "Izlazni &Direktorij"
#: wizard.cpp:81
msgid " - Step %1 of %2"
msgstr " - Korak %1 od %2"
#: kmylistbox.cpp:54
msgid "Please add some files..."
msgstr "Molim, dodaj neke datoteke..."
#: dateplugin.cpp:111
msgid "&System Functions"
msgstr "&Sistemske funkcije"
#: dateplugin.cpp:116
msgid "System Functions"
msgstr "Sistemske funkcije"
#: dateplugin.cpp:134
msgid "Insert the current date"
msgstr ""
#: dateplugin.cpp:135
msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd"
msgstr ""
#: dateplugin.cpp:136
msgid "Insert the current year"
msgstr ""
#: dateplugin.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Insert the current month as number"
msgstr "unesi dužinu ulaznog imena datoteke"
#: dateplugin.cpp:138
msgid "Insert the current day as number"
msgstr ""
#: dateplugin.cpp:139
msgid "Insert the current time"
msgstr ""
#: dateplugin.cpp:140
msgid "Insert the current hour as number"
msgstr ""
#: dateplugin.cpp:141
msgid "Insert the current minute as number"
msgstr ""
#: dateplugin.cpp:142
msgid "Insert the current second as number"
msgstr ""
#: dateplugin.cpp:143
msgid "Insert your username"
msgstr ""
#: dateplugin.cpp:144
msgid "Insert your groupname"
msgstr ""
#: dateplugin.cpp:145
msgid "Insert the files creation date"
msgstr ""
#: dateplugin.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Insert the formatted file creation date"
msgstr "postavi šablon za ekstenziju datoteke"
#: dateplugin.cpp:147
msgid "Insert the files modification date"
msgstr ""
#: dateplugin.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Insert the formatted modification date"
msgstr "postavi šablon za ekstenziju datoteke"
#: dateplugin.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Insert the date of the last file access"
msgstr "unesi dužinu ulaznog imena datoteke"
#: dateplugin.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Insert the formatted date of the last file access"
msgstr "unesi dužinu ulaznog imena datoteke"
#: kmylistview.cpp:81
msgid "&Change Filename Manually"
msgstr "&Promijeni ime datoteke ručno"
#: coorddialog.cpp:63
msgid "&Invert selection"
msgstr "&Suprotno označavanje"
#: coorddialog.cpp:66
msgid "Please select the text you want to insert:"
msgstr "Molim, označite tekst koji želite ubaciti:"
#: coorddialog.cpp:129
msgid "Preview: "
msgstr "Pregled:"
#: datetime.cpp:44
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum i vrijeme:"
#: datetime.cpp:49
msgid "Date && &Time"
msgstr "Datum i &vrijeme"
#: datetime.cpp:81
msgid "Change &access date && time"
msgstr "Promijeni pristup d&atumu i vremenu"
#: datetime.cpp:84
msgid "Change &modification date && time"
msgstr "Promijeni datum i vrije&me posljdnje izmjene"
#: datetime.cpp:87
msgid "Time:"
msgstr "Vrijeme:"
#: datetime.cpp:90
msgid "h"
msgstr "h"
#: datetime.cpp:94
msgid "min"
msgstr "min"
#: datetime.cpp:98
msgid "s"
msgstr "s"
#: datetime.cpp:102
msgid "&Get Current Date && Time"
msgstr "&Uzmi trenutni datum i vrijeme"
#: datetime.cpp:152 datetime.cpp:168 datetime.cpp:171 datetime.cpp:177
#: datetime.cpp:192 datetime.cpp:207 datetime.cpp:210 datetime.cpp:223
msgid "Can't change date of file %1."
msgstr "Ne mogu promijeniti datum datoteke %1."
#: fileplugin.cpp:140
msgid "Supported tokens:"
msgstr "Podržani znakovi:"
#~ msgid ""
#~ "Number of the first file.<br>The files are always numbered the same way "
#~ "as they are shown in the result list."
#~ msgstr ""
#~ "Broj prve datoteke.<b>Datoteke su uvijek numerisane istim putem kao što "
#~ "su prikazane u krajnjoj listi."
#~ msgid "Krename"
#~ msgstr "Krename"
#~ msgid "insert name of directories top level directory"
#~ msgstr "unesite imena početnih direktorija"
#~ msgid "&Save Settings"
#~ msgstr "&Sačuvaj postavke"
#~ msgid "Insert ''"
#~ msgstr "Ubaci ''"