KRename – powerful batch renamer
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

1483 lines
37KB

  1. # Dutch translations for krename package.
  2. # Copyright (C) 2003 THE krename'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the krename package.
  4. # Frank Schoolmeesters <frank_schoolmeesters@yahoo.com> 2003, 2004, 2005.
  5. # Cindy De Keyzer, proofreading this file, 2004.
  6. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: nl\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2005-10-16 10:49+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2005-01-11 20:12+0100\n"
  14. "Last-Translator: \n"
  15. "Language-Team: <en@li.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
  21. #: batchrenamer.cpp:126
  22. msgid "Filenames Processed after %1 seconds."
  23. msgstr "Bestandsnamen verwerkt in %1 seconden."
  24. #: batchrenamer.cpp:248
  25. msgid "Can't create undo script :"
  26. msgstr "Het ongedaan-maken-script kon niet worden aangemaakt:"
  27. #: batchrenamer.cpp:261
  28. msgid "Files will be copied to: %1"
  29. msgstr "Bestanden zullen gekopieerd worden naar: %1"
  30. #: batchrenamer.cpp:263
  31. msgid "Files will be moved to: %1"
  32. msgstr "Bestanden zullen verplaatst worden naar: %1"
  33. #: batchrenamer.cpp:265
  34. msgid "Symbolic links will be created in: %1"
  35. msgstr "Symbolische koppelingen zullen aangemaakt worden in: %1"
  36. #: batchrenamer.cpp:267 krenameimpl.cpp:477
  37. msgid "Input files will be renamed."
  38. msgstr "Invoerbestanden zullen hernoemd worden."
  39. #: batchrenamer.cpp:320
  40. msgid "Undo is not possible for remote file: %1"
  41. msgstr "Ongedaan maken is niet mogelijk voor extern bestand: %1"
  42. #: batchrenamer.cpp:332
  43. msgid "Renamed %1 files successfully."
  44. msgstr "%1 bestanden succesvol hernoemd."
  45. #: batchrenamer.cpp:336
  46. msgid "%2 errors occurred!"
  47. msgstr "%2 fouten voorgedaan!"
  48. #: batchrenamer.cpp:338
  49. msgid "Elapsed time: %1 seconds"
  50. msgstr "Verstreken tijd: %1 seconden"
  51. #: batchrenamer.cpp:339
  52. msgid "KRename finished the renaming process."
  53. msgstr "KRename heeft het hernoemproces voltooid."
  54. #: batchrenamer.cpp:340
  55. msgid "Press close to quit!"
  56. msgstr "Druk op afsluiten om te verlaten."
  57. #: batchrenamer.cpp:350
  58. msgid "Can't set executable bit on undo script."
  59. msgstr ""
  60. "Het uitvoer-bit kon niet aan het ongedaan-maken-script worden toegevoegd."
  61. #: commandplugin.cpp:38
  62. msgid "Command Plugin"
  63. msgstr "Commando-plugin"
  64. #: commandplugin.cpp:43
  65. msgid "&Command Plugin"
  66. msgstr "&Commando-plugin"
  67. #: commandplugin.cpp:54
  68. msgid "You did not specify a command to execute."
  69. msgstr "U hebt geen commando om uit te voeren opgegeven."
  70. #: commandplugin.cpp:69
  71. msgid "<b>Command Plugin</b>"
  72. msgstr "<b>Commando-plugin</b>"
  73. #: commandplugin.cpp:73
  74. msgid ""
  75. "<qt>Executes a shell command on every file after it has been renamed. Add %1 "
  76. "to the command line arguments to get the filename of the renamed file.</qt>"
  77. msgstr ""
  78. "<qt>Voert een shell-commando uit op elk hernoemd bestand. Voeg %1 toe aan de "
  79. "commandoregelargumenten om de naam van elk hernoemd bestand te achterhalen.</"
  80. "qt>"
  81. #: commandplugin.cpp:76
  82. msgid "Command:"
  83. msgstr "Commando:"
  84. #: commandplugin.cpp:81
  85. msgid "&Execute without blocking (not recommended)"
  86. msgstr "&Uitvoeren zonder vergrendeling (niet aan te raden)"
  87. #: commandplugin.cpp:84 replacedialog.cpp:71 helpdialog.cpp:98
  88. msgid "&Add"
  89. msgstr "&Toevoegen"
  90. #: commandplugin.cpp:149
  91. msgid " exited with error: %1"
  92. msgstr " afgesloten met fout: %1"
  93. #: replacedialog.cpp:39
  94. msgid "Find and Replace"
  95. msgstr "Zoeken en vervangen"
  96. #: replacedialog.cpp:45
  97. msgid "Find"
  98. msgstr "Zoeken"
  99. #: replacedialog.cpp:46
  100. msgid "Replace With"
  101. msgstr "Vervangen door"
  102. #: replacedialog.cpp:47
  103. msgid "Regular Expression"
  104. msgstr "Reguliere expressie"
  105. #: replacedialog.cpp:58
  106. msgid "Find:"
  107. msgstr "Zoeken:"
  108. #: replacedialog.cpp:60
  109. msgid "Replace with:"
  110. msgstr "Vervangen door:"
  111. #: replacedialog.cpp:65
  112. msgid "&Regular expression"
  113. msgstr "&Reguliere expressie"
  114. #: replacedialog.cpp:67
  115. msgid "&Edit..."
  116. msgstr "&Bewerken..."
  117. #: replacedialog.cpp:117 replacedialog.cpp:147
  118. msgid "yes"
  119. msgstr "ja"
  120. #: replacedialog.cpp:117 replacedialog.cpp:147
  121. msgid "no"
  122. msgstr "nee"
  123. #: replacedialog.cpp:131
  124. msgid "Add a text that should be replaced."
  125. msgstr "Voeg een te vervangen tekst toe."
  126. #: replacedialog.cpp:138
  127. msgid "You can't replace the same text twice."
  128. msgstr "U kunt dezelfde tekst niet tweemaal vervangen."
  129. #: replacedialog.cpp:144
  130. msgid "Regular expression"
  131. msgstr "Reguliere expressie"
  132. #: translitplugin.cpp:29
  133. msgid "Transliteration Plugin"
  134. msgstr ""
  135. #: translitplugin.cpp:34
  136. msgid "&Transliteration Plugin"
  137. msgstr ""
  138. #: translitplugin.cpp:50
  139. #, fuzzy
  140. msgid ""
  141. "<qt>This plugin transliterates names written with non-english characters.</"
  142. "qt>"
  143. msgstr "<qt>Deze plugin sorteert bestanden na het hernoemen in submappen.</qt>"
  144. #: ProgressDialog.cpp:57
  145. msgid "Progress"
  146. msgstr "Voortgang"
  147. #: ProgressDialog.cpp:70
  148. msgid "Messages"
  149. msgstr "Meldingen"
  150. #: ProgressDialog.cpp:85
  151. msgid "Restart KRename..."
  152. msgstr "KRename herstarten..."
  153. #: ProgressDialog.cpp:87
  154. msgid "Rename Processed Files &Again..."
  155. msgstr "&Verwerkte bestanden opnieuw hernoemen..."
  156. #: ProgressDialog.cpp:88
  157. msgid "Rename Unprocessed Files &Again..."
  158. msgstr "&Onverwerkte bestanden opnieuw hernoemen..."
  159. #: ProgressDialog.cpp:89
  160. msgid "Rename All Files &Again..."
  161. msgstr "&Alle bestanden opnieuw hernoemen..."
  162. #: ProgressDialog.cpp:91
  163. msgid "&Rename More..."
  164. msgstr "&Meer hernoemen..."
  165. #: ProgressDialog.cpp:96
  166. msgid "&Open Destination..."
  167. msgstr "Bestemming &openen..."
  168. #: ProgressDialog.cpp:164
  169. msgid "Error: %1"
  170. msgstr "Fout: %1"
  171. #: ProgressDialog.cpp:177
  172. msgid "Warning: %1"
  173. msgstr "Waarschuwing: %1"
  174. #: ProgressDialog.cpp:288
  175. msgid "User pressed cancel!"
  176. msgstr "Geannuleerd door de gebruiker."
  177. #: ProgressDialog.cpp:289
  178. msgid "Aborting..."
  179. msgstr "Annuleren..."
  180. #: ProgressDialog.cpp:344
  181. msgid "Undo: "
  182. msgstr "Ongedaan maken: "
  183. #: ProgressDialog.cpp:348
  184. msgid "Undoing the renaming operation has been completed."
  185. msgstr "Het ongedaan maken van de hernoemoperatie is voltooid."
  186. #: confdialog.cpp:49 guimodeselector.cpp:52
  187. msgid "Look and Feel"
  188. msgstr "Uiterlijk en gedrag"
  189. #: confdialog.cpp:59 guimodeselector.cpp:65
  190. msgid "Use &wizard style GUI (beginners)"
  191. msgstr "&Assistentstijl gebruiken (beginners)"
  192. #: confdialog.cpp:61 guimodeselector.cpp:67
  193. msgid "Use &tabbed GUI (advanced users)"
  194. msgstr "&Tabbladstijl gebruiken (ervaren gebruikers)"
  195. #: confdialog.cpp:63 guimodeselector.cpp:69
  196. msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:<br>"
  197. msgstr "Het uiterlijk en gedrag van KRename instellen:<br>"
  198. #: confdialog.cpp:74 main.cpp:49
  199. msgid "KRename"
  200. msgstr "KRename"
  201. #: confdialog.cpp:79
  202. msgid "&Load file plugins on start"
  203. msgstr "Bestandsplugins &laden bij het starten"
  204. #: confdialog.cpp:80
  205. msgid "Auto &resize columns in preview"
  206. msgstr "Kolomgrootte automatisch &aanpassen bij voorbeeldweergave"
  207. #: confdialog.cpp:84
  208. msgid "&Thumbnail size:"
  209. msgstr "Groo&tte van miniaturen:"
  210. #: confdialog.cpp:88
  211. msgid "&Number of template history items:"
  212. msgstr "&Aantal sjabloonitems in geschiedenis:"
  213. #: confdialog.cpp:97
  214. msgid ""
  215. "Disabling this option decreases KRename's startup time, because no "
  216. "KFilePlugins are loaded."
  217. msgstr ""
  218. "Het uitschakelen van deze optie zal de opstarttijd van Krename doen afnemen "
  219. "omdat er geen KFilePlugins geladen worden."
  220. #: fileoperation.cpp:57
  221. msgid "File %1 exists already!"
  222. msgstr "Bestand %1 bestaat reeds."
  223. #: fileoperation.cpp:79
  224. msgid "Can't create symlinks on different hosts for file %1."
  225. msgstr ""
  226. "Er kunnen geen symbolische koppelingen op verschillende hostcomputers worden "
  227. "aangemaakt voor bestand %1."
  228. #: _translatorinfo.cpp:1
  229. msgid ""
  230. "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
  231. "Your names"
  232. msgstr "Frank Schoolmeesters,Cindy De Keyzer,Rinse de Vries"
  233. #: _translatorinfo.cpp:3
  234. msgid ""
  235. "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
  236. "Your emails"
  237. msgstr "frank_schoolmeesters@yahoo.com,,rinsedevries@kde.nl"
  238. #: numberdialog.cpp:48
  239. msgid "&Numbering"
  240. msgstr "&Nummering"
  241. #: numberdialog.cpp:57 krenameimpl.cpp:701
  242. msgid "Start &index:"
  243. msgstr "Start&index:"
  244. #: numberdialog.cpp:62
  245. msgid "Step &by:"
  246. msgstr "Stap &naar:"
  247. #: numberdialog.cpp:64
  248. #, fuzzy
  249. msgid "&Reset counter for every directory"
  250. msgstr "naam van map invoegen"
  251. #: numberdialog.cpp:67
  252. msgid "S&kip Numbers"
  253. msgstr "Nummers &overslaan"
  254. #: numberdialog.cpp:77
  255. msgid "&Add Number"
  256. msgstr "Nummer &toevoegen"
  257. #: numberdialog.cpp:80
  258. msgid "&Remove Number"
  259. msgstr "Nummer &verwijderen"
  260. #: numberdialog.cpp:104
  261. #, fuzzy
  262. msgid "Number of the first file."
  263. msgstr "&Aantal sjabloonitems in geschiedenis:"
  264. #: numberdialog.cpp:105
  265. msgid "The counter is increased/decreased by this value."
  266. msgstr "De teller neemt toe/af aan de hand van deze waarde."
  267. #: numberdialog.cpp:106
  268. msgid ""
  269. "Add all numbers that should be skipped by krename during the rename process."
  270. "<br>E.g.: If 2 is skipped files will be numbered: file0, file1, file3, ..."
  271. msgstr ""
  272. "Voeg alle nummers toe die moeten overgeslagen worden tijdens het "
  273. "hernoemproces.<br>bijv.: als 2 het overgeslagen bestand is, zal de nummering "
  274. "zijn: bestand0, bestand1, bestand3, ..."
  275. #: numberdialog.cpp:108
  276. msgid ""
  277. "<qt>The counter is set to the start index in every directory. This setting "
  278. "applies to all used counters.</qt>"
  279. msgstr ""
  280. #: main.cpp:50
  281. msgid ""
  282. "KRename is a batch file renamer which can rename a\n"
  283. "list of files based on a set of expressions.\n"
  284. "\n"
  285. "If you like KRename you may want to support it.\n"
  286. "Testing, bug fixes and feature request are as welcome\n"
  287. "as financial support (everybody needs money ;)\n"
  288. "See help files for details.\n"
  289. msgstr ""
  290. "KRename is een hulpprogramma dat een lijst van\n"
  291. "bestanden kan hernoemen aan de hand van een set reguliere expressies.\n"
  292. "\n"
  293. "Indien u wilt kunt u het KRename-project ondersteunen.\n"
  294. "Tests, bugreparaties en aanvragen voor nieuwe functies zijn altijd welkom,\n"
  295. "alsook financiële ondersteuning (iedereen heeft geld nodig ;)\n"
  296. "Zie de documentatie voor meer details.\n"
  297. #: main.cpp:62
  298. msgid "file will be added to the list of files for renaming"
  299. msgstr "bestand zal worden toegevoegd aan de lijst met te hernoemen bestanden"
  300. #: main.cpp:63
  301. msgid "add directory recursively"
  302. msgstr "mappen recursief toevoegen"
  303. #: main.cpp:64
  304. msgid "set a template"
  305. msgstr "een sjabloon instellen"
  306. #: main.cpp:65
  307. msgid "set a template for the file extension"
  308. msgstr "een sjabloon voor bestandsextensie instellen"
  309. #: main.cpp:66
  310. msgid "enable a plugin for use"
  311. msgstr "een plugin activeren voor gebruik"
  312. #: main.cpp:67
  313. msgid "copy files to directory"
  314. msgstr "bestanden kopiëren naar map"
  315. #: main.cpp:68
  316. msgid "move files to directory"
  317. msgstr "bestanden verplaatsen naar map"
  318. #: main.cpp:69
  319. msgid "load the profile named [profile] on startup"
  320. msgstr ""
  321. #: main.cpp:70
  322. msgid "start renaming immediately"
  323. msgstr "hernoemen onmiddellijk starten"
  324. #: main.cpp:71
  325. msgid "create no realtime preview"
  326. msgstr "geen realtime voorbeeld maken"
  327. #: main.cpp:80
  328. msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!"
  329. msgstr ""
  330. "Website, testen, goede ideeën en mij bezig houden met software schrijven!"
  331. #: main.cpp:83
  332. msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help."
  333. msgstr "Dank voor het aanmaken van RedHat 7.x-pakketten en andere hulp."
  334. #: main.cpp:85
  335. msgid ""
  336. "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n"
  337. "to his excellent image viewer showimg."
  338. msgstr ""
  339. "StartIndex-bugfix en het toevoegen van de BatchRenamer class\n"
  340. "aan het uitstekende afbeeldingprogramma showimg."
  341. #: main.cpp:88
  342. msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files."
  343. msgstr ""
  344. "Bug opgelost die er voor zorgde dat krename geen geopende bestanden kon "
  345. "sluiten."
  346. #: main.cpp:90
  347. msgid ""
  348. "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename "
  349. "to apps.kde.com."
  350. msgstr ""
  351. "Dank voor zijn geweldige werk bij apps.kde.com en zijn hulp met het "
  352. "bijdragen van krename aan apps.kde.com."
  353. #: main.cpp:92
  354. msgid ""
  355. "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules."
  356. msgstr ""
  357. "Dank voor Noatun en de ID3/Ogg Tagcode gebaseerd op zijn noatun-modules."
  358. #: main.cpp:94
  359. msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus."
  360. msgstr ""
  361. "Gaf mij een goede start om plugins te schrijven met zijn programma scribus."
  362. #: main.cpp:96
  363. msgid ""
  364. "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support."
  365. msgstr ""
  366. "Delen van de PNG-ondersteuning zijn gekopieerd uit de KFile-plugin voor png-"
  367. "ondersteuning."
  368. #: main.cpp:98
  369. msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for Krename."
  370. msgstr "Heeft de Gentoo Ebuild-scripts voor Krename aangemaakt."
  371. #: main.cpp:100
  372. msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo."
  373. msgstr "Enkele GCC 3.1-verbeteringen voor Gentoo."
  374. #: main.cpp:102
  375. msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM"
  376. msgstr "Bedankt voor het aanmaken van de Mandrake-rpm"
  377. #: main.cpp:104
  378. msgid "Italian translation"
  379. msgstr "Italiaanse vertaling van KRename"
  380. #: main.cpp:105
  381. msgid "Provided a gcc3.x namespace patch"
  382. msgstr "Leverde een gcc3.x namespace patch aan"
  383. #: main.cpp:106
  384. msgid "Provided the new preview and move features"
  385. msgstr "Leverde de nieuwe voorbeeld- en verplaats-functionaliteit aan"
  386. #: main.cpp:107
  387. msgid ""
  388. "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE "
  389. "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename"
  390. msgstr ""
  391. "Loste problemen op met het spec-bestand en leverde rpm-pakketten aan voor "
  392. "elke SuSE-versie die u zich bedenken kunt. Is ook de nieuwe Gentoo-"
  393. "onderhouder van KRename"
  394. #: main.cpp:108
  395. msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions"
  396. msgstr "Leverde SuSE-rpm's aan en enkele goede suggesties"
  397. #: main.cpp:109
  398. msgid "Contributed a Spanish translation"
  399. msgstr "Spaanse vertaling van KRename"
  400. #: main.cpp:110
  401. msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename"
  402. msgstr ""
  403. "Leverde de RedHat-rpm aan en was een grote hulp bij het verbeteren van "
  404. "KRename"
  405. #: main.cpp:111
  406. msgid "Translated KRename to Japanese"
  407. msgstr "Japanse vertaling van KRename"
  408. #: main.cpp:112
  409. msgid "Translated KRename into French"
  410. msgstr "Franse vertaling van KRename"
  411. #: main.cpp:113
  412. msgid "Translated KRename into Polish"
  413. msgstr "Poolse vertaling van KRename"
  414. #: main.cpp:114
  415. msgid "Translated KRename into Russian"
  416. msgstr "Russische vertaling van KRename"
  417. #: main.cpp:115
  418. msgid "Translated KRename into Bosnian"
  419. msgstr "Bosnische vertaling van KRename"
  420. #: main.cpp:133
  421. msgid ""
  422. "<b>Krename was started from root!</b><br>When started from root, Krename may "
  423. "damage your system if you do not know exactly what you are doing!"
  424. msgstr ""
  425. "<b>Krename is gestart als root!</b><br>Wanneer gestart als root, kan Krename "
  426. "schade veroorzaken als men niet exact weet wat men doet!"
  427. #: pictureplugin.cpp:41
  428. msgid "Picture Plugin"
  429. msgstr "Afbeeldingplugin"
  430. #: pictureplugin.cpp:46
  431. msgid "P&icture Plugin"
  432. msgstr "Af&beeldingplugin"
  433. #: encodingplugin.cpp:37
  434. msgid "Encoding Conversion Plugin"
  435. msgstr "Codering-conversie-plugin"
  436. #: encodingplugin.cpp:42
  437. msgid "&Encoding Conversion Plugin"
  438. msgstr "Cod&ering-conversie-plugin"
  439. #: encodingplugin.cpp:64
  440. msgid ""
  441. "<qt>This plugin is able to convert filenames between different encodings. "
  442. "For example you can convert filenames from KOI8-R to UTF-8 encoding.</qt>"
  443. msgstr ""
  444. "<qt>Deze plugin maakt het mogelijk om bestandsnamen naar verschillende "
  445. "coderingen te converteren. Bijv. u kunt bestandsnamen met KOI8-R-codering "
  446. "naar UTF-8 converteren.</qt>"
  447. #: encodingplugin.cpp:72
  448. msgid "Encoding of Input Files:"
  449. msgstr "Codering van invoerbestanden:"
  450. #: encodingplugin.cpp:73 encodingplugin.cpp:78
  451. msgid "&Use local encoding: %1"
  452. msgstr "&Lokale codering gebruiken: %1"
  453. #: encodingplugin.cpp:77
  454. msgid "Encoding of Output Files:"
  455. msgstr "Codering van uitvoerbestanden:"
  456. #: helpdialog.cpp:89
  457. msgid "Token"
  458. msgstr "Teken"
  459. #: helpdialog.cpp:90
  460. msgid "Description"
  461. msgstr "Omschrijving"
  462. #: krenameimpl.cpp:80
  463. msgid "F&iles"
  464. msgstr "&Bestanden"
  465. #: krenameimpl.cpp:81
  466. msgid "Des&tination"
  467. msgstr "Bes&temming"
  468. #: krenameimpl.cpp:82
  469. msgid "P&lugins"
  470. msgstr "P&lugins"
  471. #: krenameimpl.cpp:83
  472. msgid "File&name"
  473. msgstr "Bestands&naam"
  474. #: krenameimpl.cpp:302
  475. msgid "E&xtras"
  476. msgstr "E&xtra's"
  477. #: krenameimpl.cpp:303
  478. msgid "&Profiles..."
  479. msgstr "&Profielen..."
  480. #: krenameimpl.cpp:305
  481. msgid "&Undo Old Renaming Action..."
  482. msgstr "Oude hernoemactie &ongedaan maken..."
  483. #: krenameimpl.cpp:311
  484. msgid "&Load KDE file plugins"
  485. msgstr "KDE-bestandsplugins &laden"
  486. #: krenameimpl.cpp:312
  487. msgid "&Reload Plugin Data"
  488. msgstr "Plugindata he&rladen"
  489. #: krenameimpl.cpp:348 kmylistview.cpp:86
  490. msgid "&Add..."
  491. msgstr "&Toevoegen..."
  492. #: krenameimpl.cpp:351
  493. msgid "Re&move"
  494. msgstr "Ver&wijderen"
  495. #: krenameimpl.cpp:354
  496. msgid "R&emove All"
  497. msgstr "Alles v&erwijderen"
  498. #: krenameimpl.cpp:357
  499. msgid "Sort: Unsorted"
  500. msgstr "Sortering: niet gesorteerd"
  501. #: krenameimpl.cpp:358
  502. msgid "Sort: Ascending"
  503. msgstr "Sortering: oplopend"
  504. #: krenameimpl.cpp:359
  505. msgid "Sort: Descending"
  506. msgstr "Sortering: aflopend"
  507. #: krenameimpl.cpp:360
  508. msgid "Sort: Random"
  509. msgstr "Sortering: willekeurig"
  510. #: krenameimpl.cpp:361
  511. #, fuzzy
  512. msgid "Sort: Numeric"
  513. msgstr "Sortering: numeriek"
  514. #: krenameimpl.cpp:364
  515. msgid "&Preview"
  516. msgstr "&Voorbeeld"
  517. #: krenameimpl.cpp:375
  518. msgid "&Display name"
  519. msgstr "Naam &tonen"
  520. #: krenameimpl.cpp:404
  521. msgid "Add one or more files or directories"
  522. msgstr "Voeg een of meer bestanden of mappen toe"
  523. #: krenameimpl.cpp:405
  524. msgid "Remove selected files"
  525. msgstr "Geselecteerde bestanden verwijderen"
  526. #: krenameimpl.cpp:406
  527. msgid "Remove all files"
  528. msgstr "Alle bestanden verwijderen"
  529. #: krenameimpl.cpp:407
  530. msgid "Enable/disable preview of pictures."
  531. msgstr "Afbeeldingvoorbeelden aan/uitzetten."
  532. #: krenameimpl.cpp:408
  533. msgid "Displays the number of files in the list."
  534. msgstr "Toont het aantal bestanden in de lijst."
  535. #: krenameimpl.cpp:409 krenameimpl.cpp:535
  536. msgid "Move selected items up"
  537. msgstr "Geselecteerde items omhoog verplaatsen"
  538. #: krenameimpl.cpp:410 krenameimpl.cpp:536
  539. msgid "Move selected items down"
  540. msgstr "Geselecteerde items omlaag verplaatsen"
  541. #: krenameimpl.cpp:411
  542. msgid "Enable/disable display of file name."
  543. msgstr "Bestandsnaam tonen aan/uitzetten."
  544. #: krenameimpl.cpp:412
  545. msgid "Move selected items (select the new location with the mouse)"
  546. msgstr ""
  547. "Geselecteerde items verplaatsen (nieuwe locatie met de muis selecteren)"
  548. #: krenameimpl.cpp:424
  549. msgid "O&ptions"
  550. msgstr "O&pties"
  551. #: krenameimpl.cpp:432
  552. msgid "&Rename input files"
  553. msgstr "Invoerbestanden &hernoemen"
  554. #: krenameimpl.cpp:436
  555. msgid "Cop&y files to destination directory"
  556. msgstr "Bestanden &kopiëren naar bestemmingsmap"
  557. #: krenameimpl.cpp:439
  558. msgid "&Move files to destination directory"
  559. msgstr "Bestanden &verplaatsen naar bestemmingsmap"
  560. #: krenameimpl.cpp:442
  561. msgid "Create symbolic &links in destination directory"
  562. msgstr "&Symbolische koppelingen aanmaken in bestemmingsmap"
  563. #: krenameimpl.cpp:449
  564. msgid "&Overwrite existing files"
  565. msgstr "Bestaande bestanden &overschrijven"
  566. #: krenameimpl.cpp:460
  567. msgid "&Undo Renaming"
  568. msgstr "Hernoemen &ongedaan maken"
  569. #: krenameimpl.cpp:462
  570. msgid "&Create an undo script"
  571. msgstr "Ongedaan-maken-script &aanmaken"
  572. #: krenameimpl.cpp:467 undodialog.cpp:46
  573. msgid ""
  574. "*.krename|KRename undo scripts (*.krename)\n"
  575. "*|All Files (*)"
  576. msgstr ""
  577. "*.krename|KRename ongedaan-maken-scripts (*.krename)\n"
  578. "*|Alle bestanden (*)"
  579. #: krenameimpl.cpp:478
  580. msgid "Copies all files to the destination directory and renames them."
  581. msgstr "Kopieert alle bestanden naar de bestemmingsmap en hernoemt ze."
  582. #: krenameimpl.cpp:479
  583. msgid "Moves all files to the destination directory and renames them."
  584. msgstr "Verplaatst alle bestanden naar de bestemmingsmap en hernoemt ze."
  585. #: krenameimpl.cpp:507
  586. msgid "Origin"
  587. msgstr "Origineel"
  588. #: krenameimpl.cpp:508
  589. msgid "Renamed"
  590. msgstr "Hernoemd"
  591. #: krenameimpl.cpp:532
  592. msgid "Add a template.<br>Example: <i>picture###</i>"
  593. msgstr "Een sjabloon toevoegen.<br>Voorbeeld: <i>foto###</i>"
  594. #: krenameimpl.cpp:533
  595. msgid ""
  596. "Add a template for the file extension.<br>It behaves like the filename "
  597. "template."
  598. msgstr ""
  599. "Voeg een sjabloon toe voor de bestandsextensie.<br>Dit gedraagt zich als een "
  600. "bestandsnaamsjabloon."
  601. #: krenameimpl.cpp:534
  602. msgid ""
  603. "Checking this checkbox is the same as setting the extension template to $"
  604. msgstr ""
  605. "Dit keuzevakje inschakelen is hetzelfde als de extensiesjabloon op $ zetten"
  606. #: krenameimpl.cpp:537
  607. msgid "Double click on an item to modify it."
  608. msgstr "Dubbelklik op een item om het te wijzigen."
  609. #: krenameimpl.cpp:538
  610. msgid "Help Dialog with all tokens supported by KRename."
  611. msgstr "Hulpdialoog met alle ondersteunde KRename-tekens."
  612. #: krenameimpl.cpp:539 krenameimpl.cpp:540
  613. msgid ""
  614. "<qt>Find and replace characters or part string of the source filename in the "
  615. "destination filename.</qt>"
  616. msgstr ""
  617. "<qt>Zoek en vervang karakters of tekstdelen van de bronbestandsnaam in de "
  618. "bestemmingsbestandsnaam.</qt>"
  619. #: krenameimpl.cpp:541
  620. msgid ""
  621. "<qt>You can use \".gz\" and \".tar.gz\" as file extension of the file backup."
  622. "tar.gz depending on this setting.</qt>"
  623. msgstr ""
  624. "<qt>U kunt \".gz\" en \".tar.gz\" gebruiken als bestandsextensie van de "
  625. "bestandsreservekopie. backup.tar.gz hangt af van deze instelling.</qt>"
  626. #: krenameimpl.cpp:549
  627. msgid "&Template:"
  628. msgstr "&Sjabloon:"
  629. #: krenameimpl.cpp:560
  630. msgid "&Functions..."
  631. msgstr "&Functies..."
  632. #: krenameimpl.cpp:564
  633. msgid "&Use extension of the input file"
  634. msgstr "Extensie van invoerbestand gebr&uiken"
  635. #: krenameimpl.cpp:569
  636. #, fuzzy
  637. msgid "Find &and Replace..."
  638. msgstr "&Zoeken en vervangen..."
  639. #: krenameimpl.cpp:572
  640. msgid "&Numbering..."
  641. msgstr "&Nummering..."
  642. #: krenameimpl.cpp:573
  643. msgid "&Insert Part of Filename..."
  644. msgstr "Deel van bestandsnaam &invoegen..."
  645. #: krenameimpl.cpp:578
  646. msgid "old filename"
  647. msgstr "oude bestandsnaam"
  648. #: krenameimpl.cpp:579
  649. msgid "old filename converted to lower case"
  650. msgstr "oude bestandsnaam naar kleine letters omzetten"
  651. #: krenameimpl.cpp:580
  652. msgid "old filename converted to upper case"
  653. msgstr "oude bestandsnaam naar hoofdletters omzetten"
  654. #: krenameimpl.cpp:581
  655. msgid "first letter of every word upper case"
  656. msgstr "eerste letter van ieder woord in hoofdletters"
  657. #: krenameimpl.cpp:582
  658. msgid "first letter of filename upper case"
  659. msgstr "eerste letter van bestandsnaam in hoofdletters"
  660. #: krenameimpl.cpp:583
  661. msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)"
  662. msgstr "nummer (probeer ook ##, ###, ... voor eerste nullen)"
  663. #: krenameimpl.cpp:584
  664. msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1"
  665. msgstr "teller met aangepaste startwaarde 0 en aangepaste stapwaarde 1"
  666. #: krenameimpl.cpp:585
  667. msgid "create a subdirectory"
  668. msgstr "een submap aanmaken"
  669. #: krenameimpl.cpp:586
  670. msgid "strip whitespaces leading and trailing"
  671. msgstr "witruimtes aan begin en einde verwijderen"
  672. #: krenameimpl.cpp:587
  673. msgid "character x to y of old filename"
  674. msgstr "karakter x tot y van oude bestandsnaam"
  675. #: krenameimpl.cpp:588
  676. msgid "y characters of old filename starting at x"
  677. msgstr "y-karakters van oude bestandsnaam beginnend bij x"
  678. #: krenameimpl.cpp:589
  679. msgid "insert name of directory"
  680. msgstr "naam van map invoegen"
  681. #: krenameimpl.cpp:590
  682. #, fuzzy
  683. msgid "insert name of parent directory"
  684. msgstr "naam van map invoegen"
  685. #: krenameimpl.cpp:591
  686. msgid "insert the length of the input filename"
  687. msgstr "de naamlengte van het invoerbestand invoeren"
  688. #: krenameimpl.cpp:592
  689. msgid "Built-in Functions:"
  690. msgstr "Ingebouwde functies:"
  691. #: krenameimpl.cpp:595
  692. msgid "Insert '$'"
  693. msgstr "'$' invoegen"
  694. #: krenameimpl.cpp:596
  695. msgid "Insert '%'"
  696. msgstr "'%' invoegen"
  697. #: krenameimpl.cpp:597
  698. msgid "Insert '&'"
  699. msgstr "'&' invoegen"
  700. #: krenameimpl.cpp:598
  701. msgid "Insert '*'"
  702. msgstr "'*' invoegen"
  703. #: krenameimpl.cpp:599
  704. msgid "Insert '/'"
  705. msgstr "'/' invoegen"
  706. #: krenameimpl.cpp:600
  707. msgid "Insert '\\\\'"
  708. msgstr "\\\\ invoegen"
  709. #: krenameimpl.cpp:601
  710. msgid "Insert '['"
  711. msgstr "'[' invoegen"
  712. #: krenameimpl.cpp:602
  713. msgid "Insert ']'"
  714. msgstr "']' invoegen"
  715. #: krenameimpl.cpp:603
  716. msgid "Special Characters:"
  717. msgstr "Speciale karakters:"
  718. #: krenameimpl.cpp:640
  719. msgid "File extension starts at:"
  720. msgstr "Bestandsextensie begint bij:"
  721. #: krenameimpl.cpp:657
  722. msgid "&Filename"
  723. msgstr "&Bestandsnaam"
  724. #: krenameimpl.cpp:660
  725. msgid "&Prefix:"
  726. msgstr "&Voorvoegsel:"
  727. #: krenameimpl.cpp:666
  728. msgid "&Suffix:"
  729. msgstr "Achtervoeg&sel:"
  730. #: krenameimpl.cpp:673
  731. msgid "Convert to lower case "
  732. msgstr "Naar kleine letters omzetten "
  733. #: krenameimpl.cpp:674
  734. msgid "Convert to upper case"
  735. msgstr "Naar hoofdletters omzetten"
  736. #: krenameimpl.cpp:675
  737. msgid "Capitalize"
  738. msgstr "Kapitaliseren"
  739. #: krenameimpl.cpp:677
  740. msgid "&Name:"
  741. msgstr "&Naam:"
  742. #: krenameimpl.cpp:679
  743. msgid "Use original name"
  744. msgstr "Originele naam gebruiken"
  745. #: krenameimpl.cpp:681
  746. msgid "Custom name"
  747. msgstr "Aangepaste naam"
  748. #: krenameimpl.cpp:687
  749. msgid "&Extension:"
  750. msgstr "&Extensie:"
  751. #: krenameimpl.cpp:689
  752. msgid "Use original extension"
  753. msgstr "Originele extensie gebruiken"
  754. #: krenameimpl.cpp:691
  755. msgid "Custom extension"
  756. msgstr "Aangepaste extensie"
  757. #: krenameimpl.cpp:698
  758. msgid "&Number"
  759. msgstr "&Nummer"
  760. #: krenameimpl.cpp:704
  761. msgid "&Number of digits:"
  762. msgstr "&Aantal cijfers:"
  763. #: krenameimpl.cpp:707
  764. msgid "&Find and Replace..."
  765. msgstr "&Zoeken en vervangen..."
  766. #: krenameimpl.cpp:714 krenameimpl.cpp:718
  767. msgid "Number"
  768. msgstr "Nummer"
  769. #: krenameimpl.cpp:715 krenameimpl.cpp:719
  770. msgid "Date"
  771. msgstr "Datum"
  772. #: krenameimpl.cpp:744
  773. msgid ""
  774. "<qt>Insert a special KRename command which inserts file information into the "
  775. "filename.</qt>"
  776. msgstr ""
  777. "<qt>Voegt een speciaal KRename-commando in, welke bestandsinformatie in de "
  778. "bestandsnaam voegt.</qt>"
  779. #: krenameimpl.cpp:900
  780. msgid "&Use this plugin"
  781. msgstr "Deze plugin gebr&uiken"
  782. #: krenameimpl.cpp:1005
  783. msgid "Starting conversion of %1 files."
  784. msgstr "Conversie van %1 bestanden wordt gestart."
  785. #: krenameimpl.cpp:1049
  786. msgid "Specify a template to use for renaming files."
  787. msgstr "Geef een sjabloon op om te gebruiken voor het hernoemen van bestanden."
  788. #: krenameimpl.cpp:1053
  789. msgid "Please give a destination directory !"
  790. msgstr "Geef een bestemmingsmap op."
  791. #: krenameimpl.cpp:1058
  792. msgid "Please give the name of the undo script!"
  793. msgstr "Geef de naam op van het ongedaan-maken-script."
  794. #: krenameimpl.cpp:1068
  795. msgid "Files: <b>%1</b>"
  796. msgstr "Bestanden: <b>%1</b>"
  797. #: krenameimpl.cpp:1165
  798. msgid "The directory %1 does not exist. KRename will create it for you."
  799. msgstr "De map %1 bestaat niet. KRename zal deze voor u aanmaken."
  800. #: krenameimpl.cpp:1701
  801. msgid "First Dot"
  802. msgstr "Eerste punt"
  803. #: krenameimpl.cpp:1702
  804. msgid "Last Dot"
  805. msgstr "Laatste punt"
  806. #: tabs.cpp:46
  807. msgid "&Finish"
  808. msgstr "&Voltooien"
  809. #: profiledlg.cpp:55
  810. msgid "KRename: Wizard default profile"
  811. msgstr "KRename standaardprofiel: Assistent"
  812. #: profiledlg.cpp:56
  813. msgid "KRename: Tabbed default profile"
  814. msgstr "KRename standaardprofiel: Tabbladen"
  815. #: profiledlg.cpp:395
  816. msgid "Profiles"
  817. msgstr "Profielen"
  818. #: profiledlg.cpp:407
  819. #, fuzzy
  820. msgid "&Save As Profile..."
  821. msgstr "Profiel aan&maken..."
  822. #: profiledlg.cpp:408
  823. msgid "&Load Profile"
  824. msgstr "Profiel &laden"
  825. #: profiledlg.cpp:409
  826. msgid "&Delete Profile"
  827. msgstr "Profiel verwij&deren"
  828. #: profiledlg.cpp:410
  829. msgid "&Use as default profile on startup"
  830. msgstr ""
  831. #: profiledlg.cpp:427
  832. #, fuzzy
  833. msgid ""
  834. "<qt>Save KRename's current settings as a new profile. The settings are saved "
  835. "and can be restored with Load Profile later.</qt>"
  836. msgstr ""
  837. "<qt>Maak een nieuw profiel aan aan de hand van de huidige instellingen van "
  838. "KRename. De instellingen worden opgeslagen en kunnen op een later tijdstip "
  839. "worden hersteld via Profiel laden.</qt>"
  840. #: profiledlg.cpp:429
  841. msgid "<qt>Load all settings stored in this profile.</qt>"
  842. msgstr "<qt>Laad alle instellingen die in dit profiel zijn opgeslagen.</qt>"
  843. #: profiledlg.cpp:503
  844. msgid ""
  845. "Do you really want to load the profile and overwrite the current settings: %1"
  846. msgstr ""
  847. "Wilt u werkelijk het profiel laden en deze instellingen overschrijven: %1"
  848. #: profiledlg.cpp:509
  849. msgid "The profile \"%1\" could not be found."
  850. msgstr "Het profiel \"%1\" is niet gevonden."
  851. #: profiledlg.cpp:529
  852. msgid "Profile Name"
  853. msgstr "Profielnaam"
  854. #: profiledlg.cpp:529
  855. msgid "Please enter a name for the new profile:"
  856. msgstr "Voer een naam in voor het nieuwe profiel:"
  857. #: profiledlg.cpp:537
  858. msgid "This profile does already exist. Please choose another name."
  859. msgstr "Dit profiel bestaat al. Kies een andere naam."
  860. #: profiledlg.cpp:552
  861. msgid "You cannot delete default profiles!"
  862. msgstr "U kunt de standaardprofielen niet verwijderen."
  863. #: profiledlg.cpp:557
  864. msgid "Do you really want to delete the profile: %1"
  865. msgstr "Wilt u werkelijk dit profiel verwijderen: %1"
  866. #: undodialog.cpp:33
  867. msgid "Undo Renaming"
  868. msgstr "Hernoemen ongedaan maken"
  869. #: undodialog.cpp:39
  870. msgid "Undo script:"
  871. msgstr "Ongedaan-maken-script:"
  872. #: undodialog.cpp:51
  873. msgid ""
  874. "<qt>Undo Scripts are normal shell scripts which can also be executed "
  875. "manually from the command line.</qt>"
  876. msgstr ""
  877. "<qt>Ongedaan-maken-scripts zijn gewone shellscripts die ook handmatig vanaf "
  878. "de commandoregel kunnen worden uitgevoerd.</qt>"
  879. #: undodialog.cpp:74
  880. msgid ""
  881. "This script does not seem to be a Krename undo script. Execution of this "
  882. "script can be dangerous. Continue ?"
  883. msgstr ""
  884. "Dit script blijkt geen Krename ongedaan-maken-script te zijn. Uitvoeren van "
  885. "dit script kan gevaarlijk zijn. Doorgaan?"
  886. #: undodialog.cpp:86
  887. msgid "Unable to start the given undo script!"
  888. msgstr "Het opgegeven ongedaan-maken-script kon niet worden gestart."
  889. #: undodialog.cpp:118
  890. msgid "Finished successfully"
  891. msgstr "Succesvol voltooid"
  892. #: dsdirselectdialog.cpp:46
  893. msgid "Add directory names &with filenames"
  894. msgstr "Mapnamen &met bestandsnamen toevoegen"
  895. #: dsdirselectdialog.cpp:47
  896. msgid "Add subdirectories &recursively"
  897. msgstr "Submappen &recursief toevoegen"
  898. #: dsdirselectdialog.cpp:51
  899. msgid "Add &hidden directories"
  900. msgstr "&Verborgen mappen toevoegen"
  901. #: dsdirselectdialog.cpp:53
  902. msgid "Add directory names only"
  903. msgstr "Alleen mapnamen toevoegen"
  904. #: dsdirselectdialog.cpp:56
  905. msgid ""
  906. "Walk recursively through the directory tree and add also the content of all "
  907. "subdirectories to the list of files to rename."
  908. msgstr ""
  909. "Loop recursief door de mappenstructuur en voeg ook de inhoud van alle "
  910. "submappen toe aan de lijst met te hernoemen bestanden."
  911. #: dsdirselectdialog.cpp:57
  912. msgid ""
  913. "If not checked, KRename will ignore directories starting with a dot during "
  914. "recursive adding."
  915. msgstr ""
  916. "Indien niet ingeschakeld zal KRename mappen die met een punt beginnen "
  917. "negeren tijdens het recursief toevoegen."
  918. #: dsdirselectdialog.cpp:58
  919. msgid ""
  920. "Add only the directory names and not the names of the files in the directory "
  921. "to KRename."
  922. msgstr ""
  923. "Voeg alleen de mapnamen toe aan KRename, en niet de namen van de bestanden "
  924. "in de map."
  925. #: dsdirselectdialog.cpp:59
  926. msgid ""
  927. "This option causes KRename to add also the name of the base directory of the "
  928. "selected files to its list."
  929. msgstr ""
  930. "Deze optie zorgt er voor dat KRename ook de naam van de basismap van de "
  931. "geselecteerde bestanden aan diens lijst toevoegt."
  932. #: permission.cpp:42
  933. msgid "Permissions"
  934. msgstr "Permissies"
  935. #: permission.cpp:47
  936. msgid "&Permissions"
  937. msgstr "&Permissies"
  938. #: permission.cpp:78
  939. msgid "Access permissions"
  940. msgstr "Toegangsrechten"
  941. #: permission.cpp:84
  942. msgid "Change &Permissions"
  943. msgstr "&Permissies wijzigen"
  944. #: permission.cpp:86
  945. msgid "Class"
  946. msgstr "Klasse"
  947. #: permission.cpp:89
  948. msgid "Read"
  949. msgstr "Lezen"
  950. #: permission.cpp:92
  951. msgid "Write"
  952. msgstr "Schrijven"
  953. #: permission.cpp:95
  954. msgid "Exec"
  955. msgstr "Uitv."
  956. #: permission.cpp:101
  957. msgid "Special"
  958. msgstr "Speciaal"
  959. #: permission.cpp:104
  960. msgid "User"
  961. msgstr "Gebruiker"
  962. #: permission.cpp:107
  963. msgid "Group"
  964. msgstr "Groep"
  965. #: permission.cpp:110
  966. msgid "Others"
  967. msgstr "Anderen"
  968. #: permission.cpp:113
  969. msgid "UID"
  970. msgstr "UID"
  971. #: permission.cpp:116
  972. msgid "GID"
  973. msgstr "GID"
  974. #: permission.cpp:119
  975. msgid "Sticky"
  976. msgstr "Vastgeplakt"
  977. #: permission.cpp:135
  978. msgid "Change &Owner"
  979. msgstr "&Eigenaar wijzigen"
  980. #: permission.cpp:137
  981. msgid "Ownership"
  982. msgstr "Eigendom"
  983. #: permission.cpp:149
  984. msgid "User:"
  985. msgstr "Gebruiker:"
  986. #: permission.cpp:151
  987. msgid "Group:"
  988. msgstr "Groep:"
  989. #: permission.cpp:248
  990. msgid "Can't chmod %1."
  991. msgstr "Kan de permissies van %1 niet wijzigen."
  992. #: permission.cpp:252
  993. msgid "Can't chown %1."
  994. msgstr "Kan de eigenaar van %1 niet wijzigen."
  995. #: myinputdialog.cpp:37
  996. msgid "Please input a new filename:"
  997. msgstr "Voer een nieuwe bestandsnaam in:"
  998. #: myinputdialog.cpp:45
  999. msgid "&Revert Changes"
  1000. msgstr "Wijzigingen &omkeren"
  1001. #: myinputdialog.cpp:49
  1002. msgid "Use &Input Filename"
  1003. msgstr "&Invoerbestandsnaam gebruiken"
  1004. #: myinputdialog.cpp:52
  1005. msgid "&Ok"
  1006. msgstr "&OK"
  1007. #: myinputdialog.cpp:75
  1008. msgid "Use the filename that is generated by KRename instead of your changes."
  1009. msgstr ""
  1010. "Gebruik de bestandsnaam die aangemaakt werd door KRename in plaats van uw "
  1011. "wijzigingen."
  1012. #: mydirplugin.cpp:37
  1013. msgid "Dir Plugin"
  1014. msgstr "Map-plugin"
  1015. #: mydirplugin.cpp:42
  1016. msgid "&Dir Plugin"
  1017. msgstr "&Map-plugin"
  1018. #: mydirplugin.cpp:71
  1019. msgid "<qt>This plugin sorts files after renaming in subdirectories.</qt>"
  1020. msgstr "<qt>Deze plugin sorteert bestanden na het hernoemen in submappen.</qt>"
  1021. #: mydirplugin.cpp:83
  1022. msgid "Files per directory:"
  1023. msgstr "Bestanden per map:"
  1024. #: mydirplugin.cpp:90
  1025. msgid "Start index:"
  1026. msgstr "Startindex:"
  1027. #: mydirplugin.cpp:105
  1028. msgid "Output &Directory"
  1029. msgstr "Uitvoerma&p"
  1030. #: wizard.cpp:81
  1031. msgid " - Step %1 of %2"
  1032. msgstr " - Stap %1 van %2"
  1033. #: kmylistbox.cpp:54
  1034. msgid "Please add some files..."
  1035. msgstr "Voeg enkele bestanden toe..."
  1036. #: dateplugin.cpp:111
  1037. msgid "&System Functions"
  1038. msgstr "&Systeemfuncties"
  1039. #: dateplugin.cpp:116
  1040. msgid "System Functions"
  1041. msgstr "Systeemfuncties"
  1042. #: dateplugin.cpp:134
  1043. msgid "Insert the current date"
  1044. msgstr "Huidige datum invoegen"
  1045. #: dateplugin.cpp:135
  1046. #, fuzzy
  1047. msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd"
  1048. msgstr "Huidige datum met de opmaak tekenreeks jjjj-MM-dd invoegen"
  1049. #: dateplugin.cpp:136
  1050. msgid "Insert the current year"
  1051. msgstr "Huidige jaar invoegen"
  1052. #: dateplugin.cpp:137
  1053. msgid "Insert the current month as number"
  1054. msgstr "Huidige maand in cijfers invoegen"
  1055. #: dateplugin.cpp:138
  1056. msgid "Insert the current day as number"
  1057. msgstr "Huidige dag in cijfers invoegen"
  1058. #: dateplugin.cpp:139
  1059. msgid "Insert the current time"
  1060. msgstr "Huidige tijd invoegen"
  1061. #: dateplugin.cpp:140
  1062. msgid "Insert the current hour as number"
  1063. msgstr "Huidige uur in cijfers invoegen"
  1064. #: dateplugin.cpp:141
  1065. msgid "Insert the current minute as number"
  1066. msgstr "Huidige minuut in cijfers invoegen"
  1067. #: dateplugin.cpp:142
  1068. msgid "Insert the current second as number"
  1069. msgstr "Huidige seconde in cijfers invoegen"
  1070. #: dateplugin.cpp:143
  1071. msgid "Insert your username"
  1072. msgstr "Uw gebruikersnaam invoegen"
  1073. #: dateplugin.cpp:144
  1074. msgid "Insert your groupname"
  1075. msgstr "Uw groepsnaam invoegen"
  1076. #: dateplugin.cpp:145
  1077. msgid "Insert the files creation date"
  1078. msgstr "Aanmaakdatum van bestanden invoegen"
  1079. #: dateplugin.cpp:146
  1080. #, fuzzy
  1081. msgid "Insert the formatted file creation date"
  1082. msgstr "Opgemaakte datum van bestandsaanmaak invoegen"
  1083. #: dateplugin.cpp:147
  1084. msgid "Insert the files modification date"
  1085. msgstr "Wijzigingsdatum van bestand invoegen"
  1086. #: dateplugin.cpp:148
  1087. #, fuzzy
  1088. msgid "Insert the formatted modification date"
  1089. msgstr "Opgemaakte wijzigingsdatum invoegen"
  1090. #: dateplugin.cpp:149
  1091. msgid "Insert the date of the last file access"
  1092. msgstr "Datum van laatste bestandstoegang invoegen"
  1093. #: dateplugin.cpp:150
  1094. #, fuzzy
  1095. msgid "Insert the formatted date of the last file access"
  1096. msgstr "Opgemaakte datum van laatste bestandstoegang invoegen"
  1097. #: kmylistview.cpp:81
  1098. msgid "&Change Filename Manually"
  1099. msgstr "Bestandsnamen handmatig wij&zigen"
  1100. #: coorddialog.cpp:63
  1101. msgid "&Invert selection"
  1102. msgstr "Select&ie omkeren"
  1103. #: coorddialog.cpp:66
  1104. msgid "Please select the text you want to insert:"
  1105. msgstr "Selecteer de tekst die u wilt invoegen:"
  1106. #: coorddialog.cpp:129
  1107. msgid "Preview: "
  1108. msgstr "Voorbeeld: "
  1109. #: datetime.cpp:44
  1110. msgid "Date & Time"
  1111. msgstr "Datum & tijd"
  1112. #: datetime.cpp:49
  1113. msgid "Date && &Time"
  1114. msgstr "Datum && &tijd"
  1115. #: datetime.cpp:81
  1116. msgid "Change &access date && time"
  1117. msgstr "&toegangsdatum && -tijd wijzigen"
  1118. #: datetime.cpp:84
  1119. msgid "Change &modification date && time"
  1120. msgstr "Wijzigingsdatu&m && -tijd aanpassen"
  1121. #: datetime.cpp:87
  1122. msgid "Time:"
  1123. msgstr "Tijd:"
  1124. #: datetime.cpp:90
  1125. msgid "h"
  1126. msgstr "u"
  1127. #: datetime.cpp:94
  1128. msgid "min"
  1129. msgstr "min"
  1130. #: datetime.cpp:98
  1131. msgid "s"
  1132. msgstr "s"
  1133. #: datetime.cpp:102
  1134. msgid "&Get Current Date && Time"
  1135. msgstr "Huidige datum & tijd &ophalen"
  1136. #: datetime.cpp:152 datetime.cpp:168 datetime.cpp:171 datetime.cpp:177
  1137. #: datetime.cpp:192 datetime.cpp:207 datetime.cpp:210 datetime.cpp:223
  1138. msgid "Can't change date of file %1."
  1139. msgstr "Kan datum van bestand %1 niet wijzigen."
  1140. #: fileplugin.cpp:140
  1141. msgid "Supported tokens:"
  1142. msgstr "Ondersteunde tekens:"
  1143. #~ msgid ""
  1144. #~ "Number of the first file.<br>The files are always numbered the same way "
  1145. #~ "as they are shown in the result list."
  1146. #~ msgstr ""
  1147. #~ "Nummer van het eerste bestand.<br>De bestanden zijn altijd op dezelfde "
  1148. #~ "wijze genummerd zoals deze getoond worden in de resultatenlijst."
  1149. #~ msgid "Krename"
  1150. #~ msgstr "Krename"
  1151. #~ msgid "insert name of directories top level directory"
  1152. #~ msgstr "pad van bovenliggende map invoegen"