KShowMail – show mails on a POP3 server
25개 이상의 토픽을 선택하실 수 없습니다. Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

1940 lines
51 KiB

  1. # translation of de.po to deutsch
  2. # KTranslator Generated File
  3. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
  4. # Eggert Ehmke <eggert.ehmke@berlin.de>, 2003, 2004.
  5. #
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: de\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:27+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2004-02-02 22:20+0100\n"
  13. "Last-Translator: Eggert Ehmke <eggert.ehmke@berlin.de>\n"
  14. "Language-Team: russian\n"
  15. "Language: \n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Translator: Oleg Ivanov <saruman@unigsm.com>\n"
  20. "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
  21. #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
  22. #: main.cpp:65
  23. msgid ""
  24. "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
  25. "Your names"
  26. msgstr "Oleg Ivanov"
  27. #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
  28. #: main.cpp:65
  29. msgid ""
  30. "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
  31. "Your emails"
  32. msgstr "saruman@unigsm.com"
  33. #: configelem.cpp:294
  34. #, c-format
  35. msgid "Please type in the password for %1"
  36. msgstr ""
  37. #: configelem.cpp:515
  38. msgid "Time out on %1. The operation could not be finished on time"
  39. msgstr ""
  40. #: configelem.cpp:515
  41. #, fuzzy
  42. msgid "Time Out"
  43. msgstr "Время"
  44. #: configelem.cpp:1388
  45. msgid "%1 is not a mailbox."
  46. msgstr ""
  47. #: configelem.cpp:1403
  48. msgid ""
  49. "Can't read the hostname of your computer. But KShowmail need it to write a "
  50. "mail into the mailbox."
  51. msgstr ""
  52. #: configelem.cpp:1427
  53. #, c-format
  54. msgid "Could not file a mail to %1."
  55. msgstr ""
  56. #: configelem.cpp:1438
  57. msgid "Could not move a mail from %1 to %2."
  58. msgstr ""
  59. #: configelem.cpp:1652
  60. msgid ""
  61. "You want to check your mails for spam, but SpamAssassin is not running.\n"
  62. "KShowmail skips the spam check."
  63. msgstr ""
  64. #: configelem.cpp:1652
  65. msgid "SpamAssassin is not running"
  66. msgstr ""
  67. #: filterlog.cpp:128
  68. msgid "Could not save the filter log."
  69. msgstr ""
  70. #: filterlogview.cpp:21
  71. msgid "Filter Log View"
  72. msgstr ""
  73. #: filterlogview.cpp:31
  74. #, fuzzy
  75. msgid "Deleted Mails:"
  76. msgstr "Удалить фильтр"
  77. #: filterlogview.cpp:35 filterlogview.cpp:62 kcmconfigs/configdisplay.cpp:90
  78. #: kshowmailview.cpp:74
  79. msgid "Date"
  80. msgstr "Дата"
  81. #: filterlogview.cpp:36 filterlogview.cpp:63
  82. #, fuzzy
  83. msgid "Sender"
  84. msgstr "Отправитель:"
  85. #: filterlogview.cpp:37 filterlogview.cpp:64 kcmconfigs/configdisplay.cpp:50
  86. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:74 kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:31
  87. #: kshowmailview.cpp:54 kshowmailview.cpp:70
  88. msgid "Account"
  89. msgstr "Ящик"
  90. #: filterlogview.cpp:38 filterlogview.cpp:66
  91. #: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:29 kshowmailview.cpp:73
  92. #, fuzzy
  93. msgid "Subject"
  94. msgstr "Те&ма"
  95. #: filterlogview.cpp:49
  96. msgid "Clear the list of deleted mails"
  97. msgstr ""
  98. #: filterlogview.cpp:58
  99. msgid "Moved Mails:"
  100. msgstr ""
  101. #: filterlogview.cpp:65
  102. msgid "Moved To"
  103. msgstr ""
  104. #: filterlogview.cpp:78
  105. msgid "Clear the list of moved mails"
  106. msgstr ""
  107. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:39 serverdialog.cpp:44
  108. msgid "Account:"
  109. msgstr "Ящик:"
  110. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:42 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:43
  111. #: serverdialog.cpp:47 serverdialog.cpp:48
  112. msgid "Unique Account Name"
  113. msgstr ""
  114. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:47 serverdialog.cpp:52
  115. msgid "Server:"
  116. msgstr "Сервер:"
  117. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:49 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:50
  118. #: serverdialog.cpp:55 serverdialog.cpp:56
  119. #, fuzzy
  120. msgid "Server Name"
  121. msgstr "Сервер"
  122. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:54 serverdialog.cpp:60
  123. msgid "Protocol:"
  124. msgstr "Протокол:"
  125. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:57 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:58
  126. #: serverdialog.cpp:63 serverdialog.cpp:64
  127. msgid ""
  128. "Protocol, which shall be used to get the mails from the server. Currently "
  129. "KShowmail just supports POP3."
  130. msgstr ""
  131. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:62 serverdialog.cpp:68
  132. msgid "Port:"
  133. msgstr "Порт:"
  134. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:65 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:66
  135. #: serverdialog.cpp:71 serverdialog.cpp:72
  136. msgid "Port Number. Normally POP3 uses port 110."
  137. msgstr ""
  138. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:70 serverdialog.cpp:76
  139. msgid "User:"
  140. msgstr "Имя:"
  141. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:72 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:73
  142. #: serverdialog.cpp:78 serverdialog.cpp:79
  143. msgid "To authenticate to the mail server you need an user name."
  144. msgstr ""
  145. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:78 serverdialog.cpp:84
  146. msgid "Password"
  147. msgstr "Пароль"
  148. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:89 serverdialog.cpp:95
  149. #, fuzzy
  150. msgid "Don't save"
  151. msgstr "Не равно"
  152. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:90 serverdialog.cpp:96
  153. #, fuzzy
  154. msgid "Save password"
  155. msgstr "Сохранять пароль"
  156. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:91 serverdialog.cpp:97
  157. msgid "Use TDEWallet"
  158. msgstr ""
  159. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:95 serverdialog.cpp:101
  160. msgid ""
  161. "Don't save password. KShowmail will ask you for it at first server connect."
  162. msgstr ""
  163. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:96 serverdialog.cpp:102
  164. msgid ""
  165. "Save password in the configuration file. Not recommended, because the "
  166. "password is just lightly encrypted"
  167. msgstr ""
  168. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:97 serverdialog.cpp:103
  169. msgid ""
  170. "Use TDEWallet to save the password. Maybe you have to type in the TDEWallet "
  171. "master password at first server connect."
  172. msgstr ""
  173. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:113 kcmconfigs/configdisplay.cpp:46
  174. #: kshowmailview.cpp:53 serverdialog.cpp:119
  175. msgid "Active"
  176. msgstr "Активный"
  177. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:114 serverdialog.cpp:120
  178. #, fuzzy
  179. msgid "Select it to activate this account."
  180. msgstr "Выберите pop3-ящик"
  181. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:119 serverdialog.cpp:125
  182. msgid "Encryption"
  183. msgstr ""
  184. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:129 kshowmailfeedback.cpp:57
  185. #: serverdialog.cpp:135
  186. msgid "None"
  187. msgstr "Нет"
  188. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:130 serverdialog.cpp:136
  189. msgid "SSL"
  190. msgstr ""
  191. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:131 serverdialog.cpp:137
  192. msgid "TLS"
  193. msgstr ""
  194. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:135 serverdialog.cpp:141
  195. msgid ""
  196. "The download of the mail header and body will not be encrypted. Use this, if "
  197. "your provider doesn't make a secure transfer available."
  198. msgstr ""
  199. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:136 serverdialog.cpp:142
  200. msgid ""
  201. "Secure Sockets Layer (SSL), is a cryptographic protocol that provides secure "
  202. "communications on the Internet."
  203. msgstr ""
  204. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:137 serverdialog.cpp:143
  205. msgid ""
  206. "Transport Layer Security (TLS) is a cryptographic protocol that provides "
  207. "secure communications on the Internet. It is the successor of SSL."
  208. msgstr ""
  209. #
  210. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:145 serverdialog.cpp:152
  211. #, fuzzy
  212. msgid "General"
  213. msgstr "Absender"
  214. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:146 serverdialog.cpp:153
  215. msgid "Security"
  216. msgstr ""
  217. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:150 serverdialog.cpp:157
  218. msgid "New account"
  219. msgstr "Новый ящик"
  220. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:152 serverdialog.cpp:159
  221. msgid "Edit account"
  222. msgstr "Редактировать ящик"
  223. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:182
  224. msgid "Please enter an account name."
  225. msgstr ""
  226. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:187 serverdialog.cpp:194
  227. msgid "Please enter an server."
  228. msgstr ""
  229. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:193 serverdialog.cpp:200
  230. msgid "Please enter an user name."
  231. msgstr ""
  232. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:228
  233. msgid "There is already an account named %1. Please choose another name."
  234. msgstr ""
  235. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:241
  236. msgid ""
  237. "You have changed the account name. The account will lose all downloaded mail "
  238. "headers. Please perform a refresh."
  239. msgstr ""
  240. #: kcmconfigs/configaccounts.cpp:34 kcmconfigs/configfilter.cpp:71
  241. #, fuzzy
  242. msgid "Name"
  243. msgstr "Имя:"
  244. #: kcmconfigs/configaccounts.cpp:194
  245. msgid "Do you really want to remove account %1?"
  246. msgstr ""
  247. #
  248. #
  249. #: kcmconfigs/configactions.cpp:33
  250. msgid "Action if new &mail"
  251. msgstr "Если есть &почта"
  252. #
  253. #: kcmconfigs/configactions.cpp:34
  254. msgid "Action if &no mail"
  255. msgstr "Если &нет почты"
  256. #
  257. #: kcmconfigs/configactions.cpp:45
  258. msgid "Show message box"
  259. msgstr "Показать окно с уведомлением"
  260. #: kcmconfigs/configactions.cpp:46
  261. msgid "Show message if new mail arrives"
  262. msgstr "Показывает окно с уведомлением о приходе новой почты"
  263. #: AlertDlg.ui:35 kcmconfigs/configactions.cpp:49
  264. #, no-c-format
  265. msgid "Show main window"
  266. msgstr "Показать главное окно"
  267. #
  268. #: kcmconfigs/configactions.cpp:50
  269. msgid "Show main window if new mail arrives"
  270. msgstr "Показать главное окно, если есть новая почта"
  271. #: kcmconfigs/configactions.cpp:53
  272. msgid "&Beep"
  273. msgstr "&Сигнал"
  274. #: kcmconfigs/configactions.cpp:54
  275. msgid "Beeps the internal speaker if new mail"
  276. msgstr "Издает сигнал внутреннего динамика если есть новая почта"
  277. #: kcmconfigs/configactions.cpp:57
  278. #, fuzzy
  279. msgid "Sound:"
  280. msgstr "Звук"
  281. #: kcmconfigs/configactions.cpp:58
  282. msgid "Plays sound if new mail"
  283. msgstr "Проигрывает звук, если есть новая почта"
  284. #
  285. #: kcmconfigs/configactions.cpp:61
  286. msgid "Play the selected sound file"
  287. msgstr "Играть выбрать звуковой файл"
  288. #: kcmconfigs/configactions.cpp:67
  289. msgid "Press to select sound file"
  290. msgstr "Нажмите, чтобы выбрать звуковой файл"
  291. #: kcmconfigs/configactions.cpp:70
  292. msgid "Command:"
  293. msgstr "Команда:"
  294. #
  295. #: kcmconfigs/configactions.cpp:71
  296. msgid "Starts external program if new mail"
  297. msgstr "Запускает внешнюю программу, если есть новая почта"
  298. #: kcmconfigs/configactions.cpp:74
  299. msgid "Start the selected program"
  300. msgstr "Запустить выбранную программу"
  301. #: kcmconfigs/configactions.cpp:80 kcmconfigs/configactions.cpp:213
  302. msgid "Select external command"
  303. msgstr "Выбрать внешнюю команду"
  304. #: kcmconfigs/configactions.cpp:84
  305. msgid "Minimi&ze"
  306. msgstr "Миними&зировать"
  307. #: kcmconfigs/configactions.cpp:85
  308. msgid "Minimize window if no new mail"
  309. msgstr "Минимизировать окно, если нет новой почты"
  310. #: kcmconfigs/configactions.cpp:87
  311. msgid "Terminate"
  312. msgstr "Выйти"
  313. #: kcmconfigs/configactions.cpp:88
  314. msgid "Terminate kshowmail if no new mail"
  315. msgstr "Выйти из kshowmail, если нет новой почты"
  316. #: kcmconfigs/configactions.cpp:203
  317. #, fuzzy
  318. msgid "Sound files (*.wav, *.ogg)"
  319. msgstr "Звуковые файлы (*.wav)"
  320. #: kcmconfigs/configactions.cpp:203
  321. msgid "All files (*)"
  322. msgstr "Все файлы (*)"
  323. #: kcmconfigs/configactions.cpp:203
  324. msgid "Select Sound File"
  325. msgstr "Выберите звуковой файл"
  326. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:33
  327. msgid "Account list"
  328. msgstr "Список ящиков"
  329. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:35
  330. msgid "Mail list"
  331. msgstr "Список писем"
  332. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:37
  333. msgid "Mail content"
  334. msgstr "Тело сообщения"
  335. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:47
  336. msgid "To switch on/off the 'Active' column in the account list"
  337. msgstr ""
  338. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:51
  339. msgid "To switch on/off the 'Account' column in the account list"
  340. msgstr ""
  341. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:54 kshowmailview.cpp:55
  342. msgid "Server"
  343. msgstr "Сервер"
  344. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:55
  345. msgid "To switch on/off the 'Server' column in the account list"
  346. msgstr ""
  347. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:58 kshowmailview.cpp:56
  348. msgid "User"
  349. msgstr "Пользователь"
  350. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:59
  351. msgid "To switch on/off the 'User' column in the account list"
  352. msgstr ""
  353. #
  354. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:62 kshowmailview.cpp:57
  355. msgid "Messages"
  356. msgstr "Писем"
  357. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:63
  358. msgid "To switch on/off the 'Messages' column in the account list"
  359. msgstr ""
  360. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:66
  361. msgid "Si&ze"
  362. msgstr "Ра&змер"
  363. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:67
  364. msgid "To switch on/off the 'Size' column in the account list"
  365. msgstr ""
  366. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:70 kshowmailview.cpp:69
  367. msgid "Number"
  368. msgstr "Номер"
  369. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:71
  370. msgid "To switch on/off the 'Number' column in the message list"
  371. msgstr ""
  372. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:75
  373. msgid "To switch on/off the 'Account' column in the message list"
  374. msgstr ""
  375. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:78 kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:26
  376. #: kshowmailview.cpp:71
  377. msgid "From"
  378. msgstr "От"
  379. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:79
  380. msgid "To switch on/off the 'From' column in the message list"
  381. msgstr ""
  382. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:82 kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:27
  383. #: kshowmailview.cpp:72
  384. msgid "To"
  385. msgstr "Для"
  386. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:83
  387. msgid "To switch on/off the 'To' column in the message list"
  388. msgstr ""
  389. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:86
  390. msgid "Su&bject"
  391. msgstr "Те&ма"
  392. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:87
  393. msgid "To switch on/off the 'Subject' column in the message list"
  394. msgstr ""
  395. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:91
  396. msgid "To switch on/off the 'Date' column in the message list"
  397. msgstr ""
  398. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:94 kshowmailview.cpp:58 kshowmailview.cpp:75
  399. #, fuzzy
  400. msgid "Size"
  401. msgstr "Ра&змер"
  402. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:95
  403. msgid "To switch on/off the 'Size' column in the message list"
  404. msgstr ""
  405. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:98 kshowmailview.cpp:76
  406. msgid "Content"
  407. msgstr "Содержимое"
  408. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:99
  409. msgid "To switch on/off the 'Content' column in the message list"
  410. msgstr ""
  411. #
  412. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:102 kshowmailview.cpp:77
  413. msgid "State"
  414. msgstr "Статус"
  415. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:103
  416. msgid "To switch on/off the 'State' column in the message list"
  417. msgstr ""
  418. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:106
  419. msgid "Allow HTML"
  420. msgstr "Разрешить HTML"
  421. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:107
  422. msgid "To switch on/off HTML in the message view"
  423. msgstr ""
  424. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:33
  425. #, fuzzy
  426. msgid "Activate Filter"
  427. msgstr "Изменить фильтр"
  428. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:35
  429. msgid "Check to activate the header filter."
  430. msgstr ""
  431. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:41
  432. msgid "First Check: Sender Lists"
  433. msgstr ""
  434. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:45
  435. msgid "Whitelist"
  436. msgstr ""
  437. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:46
  438. msgid ""
  439. "Click here to edit the list of senders whose mails shall pass the filter."
  440. msgstr ""
  441. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:52
  442. #, fuzzy
  443. msgid "Blacklist"
  444. msgstr "О&чистить список"
  445. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:53
  446. msgid ""
  447. "Click here to edit the list of senders whose mails shall be deleted or "
  448. "marked."
  449. msgstr ""
  450. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:65
  451. msgid "Second Check: Filters"
  452. msgstr ""
  453. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:70
  454. msgid "No."
  455. msgstr ""
  456. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:72 kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:53
  457. #, fuzzy
  458. msgid "Action"
  459. msgstr "&Действия"
  460. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:86
  461. msgid "Moves the selected filter at the top"
  462. msgstr ""
  463. #
  464. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:87
  465. #, fuzzy
  466. msgid "Moves the selected filter up"
  467. msgstr "Играть выбрать звуковой файл"
  468. #
  469. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:88
  470. #, fuzzy
  471. msgid "Moves the selected filter down"
  472. msgstr "Играть выбрать звуковой файл"
  473. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:89
  474. msgid "Moves the selected filter at the bottm"
  475. msgstr ""
  476. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:116
  477. msgid "Third Check: Action for all others"
  478. msgstr ""
  479. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:123
  480. msgid ""
  481. "Choose the action for all mails which are not filtered by the steps before."
  482. msgstr ""
  483. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:128 kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:90
  484. #: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:253
  485. #, fuzzy
  486. msgid "Show"
  487. msgstr "KShowmail"
  488. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:130 kcmconfigs/configspamcheck.cpp:60
  489. #: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:92 kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:255
  490. #: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:59
  491. msgid "Mark"
  492. msgstr ""
  493. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:132 kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:94
  494. msgid "Spamcheck"
  495. msgstr ""
  496. #: AlertDlg.ui:27 kcmconfigs/configfilter.cpp:133
  497. #: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:95 kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:257
  498. #, no-c-format
  499. msgid "Ignore"
  500. msgstr "Игнорировать"
  501. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:143 kcmconfigs/configspamcheck.cpp:71
  502. #: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:104
  503. msgid "Choose the mailbox"
  504. msgstr ""
  505. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:603 kcmconfigs/configspamcheck.cpp:190
  506. #: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:442
  507. #, fuzzy
  508. msgid "Mailbox Select"
  509. msgstr "Список писем"
  510. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:37
  511. msgid "&Timers"
  512. msgstr ""
  513. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:44
  514. msgid "Confirm Close"
  515. msgstr "Подтвержать выход"
  516. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:45
  517. #, fuzzy
  518. msgid "If checked, window close must be confirmed"
  519. msgstr "Если выбрано, удаление сообщений должно быть подтверждено"
  520. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:48
  521. msgid "Confirm delete"
  522. msgstr "Подтверждать удаление"
  523. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:49
  524. msgid "If checked, message delete must be confirmed"
  525. msgstr "Если выбрано, удаление сообщений должно быть подтверждено"
  526. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:52
  527. msgid "Start Minimi&zed"
  528. msgstr "Запускать как иконку"
  529. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:53
  530. msgid "Application is started as icon"
  531. msgstr "Приложение будет запущено в минимизированном виде"
  532. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:56
  533. msgid "Close to tray"
  534. msgstr "При закрытии свернуть в трей"
  535. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:57
  536. msgid "Close button leaves the application running in tray"
  537. msgstr "Кнопка закрытия окна сворачивает приложение в трей"
  538. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:60
  539. msgid "Minimize to tray"
  540. msgstr "Минимизировать в трей"
  541. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:61
  542. msgid "Minimizes to the tray rather than to the taskbar"
  543. msgstr "Минимизировать в трей, а не в панель задач"
  544. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:64
  545. msgid "Show Connection Errors during refresh"
  546. msgstr ""
  547. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:65
  548. msgid ""
  549. "If a connection error occurs during refresh (e.g. unknown server), an error "
  550. "message will be shown. During other actions, this error always will be shown"
  551. msgstr ""
  552. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:68
  553. msgid "&Keep mail as new"
  554. msgstr "&Оставлять почту как новую"
  555. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:69
  556. msgid "Keep mail as new until termination"
  557. msgstr "Оставлять почту как новую до перезапуска"
  558. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:72
  559. msgid "Initial Timer:"
  560. msgstr "Начальная задержка:"
  561. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:73 kcmconfigs/configgeneral.cpp:91
  562. msgid "[Seconds]"
  563. msgstr ""
  564. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:75 kcmconfigs/configgeneral.cpp:76
  565. msgid "Seconds until first automatic logon (0 = no automatic)"
  566. msgstr ""
  567. "Задержка в секундах до первой автоматической проверки почты (0 = не "
  568. "проверять автоматически)"
  569. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:81
  570. msgid "Interval Timer:"
  571. msgstr "Частота обновлений:"
  572. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:82
  573. msgid "[Minutes]"
  574. msgstr ""
  575. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:84 kcmconfigs/configgeneral.cpp:85
  576. msgid "Minutes between automatic logon (0 = no automatic)"
  577. msgstr ""
  578. "Время в минутах между автоматическими проверками почты (0 = не проверять "
  579. "автоматически)"
  580. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:90
  581. #, fuzzy
  582. msgid "Timeout:"
  583. msgstr "Время"
  584. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:93 kcmconfigs/configgeneral.cpp:94
  585. msgid "Seconds until a server connect will be canceled"
  586. msgstr ""
  587. #: kcmconfigs/configlog.cpp:34
  588. #, fuzzy
  589. msgid "Log mails deleted by filter"
  590. msgstr "Удалить фильтр"
  591. #: kcmconfigs/configlog.cpp:36
  592. msgid "Check to activate the log of mails deleted by filter."
  593. msgstr ""
  594. #: kcmconfigs/configlog.cpp:46 kcmconfigs/configlog.cpp:78
  595. msgid "Remove log entries at exit"
  596. msgstr ""
  597. #: kcmconfigs/configlog.cpp:52 kcmconfigs/configlog.cpp:84
  598. msgid "Remove log entries after"
  599. msgstr ""
  600. #: kcmconfigs/configlog.cpp:58 kcmconfigs/configlog.cpp:90
  601. msgid " Days"
  602. msgstr ""
  603. #: kcmconfigs/configlog.cpp:66
  604. msgid "Log mails moved by filter"
  605. msgstr ""
  606. #: kcmconfigs/configlog.cpp:68
  607. msgid "Check to activate the log of mails moved by filter."
  608. msgstr ""
  609. #: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:37
  610. msgid ""
  611. "KShowmail uses SpamAssassin to check the mails for spam. You have to "
  612. "install, configure and start the SpamAssassin daemon, before you can use "
  613. "this service."
  614. msgstr ""
  615. #
  616. #: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:48
  617. #, fuzzy
  618. msgid "Action for Spam"
  619. msgstr "Если &нет почты"
  620. #: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:54
  621. msgid "Choose the action for spam mails."
  622. msgstr ""
  623. #: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:226
  624. msgid "SpamAssassin is running."
  625. msgstr ""
  626. #: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:226 kcmconfigs/configspamcheck.cpp:231
  627. msgid "Check for SpamAssassin"
  628. msgstr ""
  629. #: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:231
  630. msgid "SpamAssassin is not running."
  631. msgstr ""
  632. #: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:28
  633. msgid "Size (Bytes)"
  634. msgstr ""
  635. #
  636. #: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:30
  637. msgid "Header"
  638. msgstr "Заголовок"
  639. #: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:48
  640. #, fuzzy
  641. msgid "contains"
  642. msgstr "Содержит"
  643. #: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:49
  644. #, fuzzy
  645. msgid "does not contain"
  646. msgstr "Не содержит"
  647. #: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:50
  648. #, fuzzy
  649. msgid "equals"
  650. msgstr "Равно"
  651. #: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:51
  652. #, fuzzy
  653. msgid "does not equal"
  654. msgstr "Не равно"
  655. #: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:52
  656. #, fuzzy
  657. msgid "matches regular expression"
  658. msgstr "Редактировать регулярное выражение"
  659. #: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:53
  660. msgid "does not match reg. expr."
  661. msgstr ""
  662. #: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:69
  663. msgid "is equal to"
  664. msgstr ""
  665. #: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:70
  666. #, fuzzy
  667. msgid "is not equal to"
  668. msgstr "Не равно"
  669. #: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:71
  670. msgid "is greater than"
  671. msgstr ""
  672. #: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:72
  673. msgid "is greater than or equal to"
  674. msgstr ""
  675. #: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:73
  676. msgid "is less than"
  677. msgstr ""
  678. #: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:74
  679. msgid "is less than or equal to"
  680. msgstr ""
  681. #: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:107
  682. msgid "Case sensitive"
  683. msgstr "С учетом регистра"
  684. #: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:196
  685. msgid "The Regular Expression Editor could not be initilized."
  686. msgstr ""
  687. #: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:211
  688. msgid "The Regular Expression Editor is not available."
  689. msgstr ""
  690. #: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:23
  691. #, fuzzy
  692. msgid "New filter"
  693. msgstr "Добавить фильтр"
  694. #: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:25
  695. msgid "Edit filter"
  696. msgstr "Изменить фильтр"
  697. #: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:34
  698. #, fuzzy
  699. msgid "Name:"
  700. msgstr "Имя:"
  701. #: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:40
  702. #, fuzzy
  703. msgid "Filter Criterias"
  704. msgstr "Статус фильтров"
  705. #: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:44
  706. #, fuzzy
  707. msgid "Filter Action"
  708. msgstr "Фильтр"
  709. #: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:52
  710. msgid "Match all of the following"
  711. msgstr ""
  712. #: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:53
  713. msgid "Match any of the following"
  714. msgstr ""
  715. #: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:73
  716. #, fuzzy
  717. msgid "More"
  718. msgstr "Игнорировать"
  719. #: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:73
  720. msgid "Add a further criteria."
  721. msgstr ""
  722. #: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:74
  723. msgid "Fewer"
  724. msgstr ""
  725. #: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:74
  726. msgid "Remove the last criteria."
  727. msgstr ""
  728. #: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:86
  729. msgid "Choose the action for all mails which are filtered by this filter."
  730. msgstr ""
  731. #: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:256
  732. #, c-format
  733. msgid "Move to %1"
  734. msgstr ""
  735. #
  736. #: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:258
  737. #, fuzzy
  738. msgid "Check for spam"
  739. msgstr "Если &нет почты"
  740. #: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:259
  741. msgid "Unknown action"
  742. msgstr ""
  743. #: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:27
  744. msgid "Press to choose the mail directory"
  745. msgstr ""
  746. #: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:32
  747. msgid ""
  748. "Please choose the path to the mailboxes.\n"
  749. "KShowmail supports only MailDir boxes."
  750. msgstr ""
  751. #: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:47
  752. msgid "Please choose the mailbox"
  753. msgstr ""
  754. #: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:65
  755. msgid "Choose the mailbox directory"
  756. msgstr ""
  757. #: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:134
  758. msgid "Inbox"
  759. msgstr ""
  760. #: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:136
  761. msgid "Outbox"
  762. msgstr ""
  763. #: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:138
  764. #, fuzzy
  765. msgid "Drafts"
  766. msgstr "Дата"
  767. #: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:140
  768. msgid "sent-mail"
  769. msgstr ""
  770. #: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:142
  771. msgid "Trash"
  772. msgstr ""
  773. #: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:39
  774. msgid "List"
  775. msgstr ""
  776. #: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:41
  777. msgid ""
  778. "A mail whose sender is listed here will pass the filter.\n"
  779. "A mail will be accepted, if its From line incloses a list entry.\n"
  780. "E.g. a line of\n"
  781. "\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de> is accepted by the entries\n"
  782. "Ulrich Weigelt\n"
  783. "ulrich.weigelt@gmx.de\n"
  784. "\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de>"
  785. msgstr ""
  786. #: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:43
  787. msgid ""
  788. "A mail whose sender is listed here will be hold up by the filter.\n"
  789. "A mail will be stopped, if its From line incloses a list entry.\n"
  790. "E.g. a line of\n"
  791. "\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de> is filtered by the entries\n"
  792. "Ulrich Weigelt\n"
  793. "ulrich.weigelt@gmx.de\n"
  794. "\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de>"
  795. msgstr ""
  796. #: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:64
  797. msgid "The mails will be deleted."
  798. msgstr ""
  799. #: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:65
  800. msgid "The mails will be marked."
  801. msgstr ""
  802. #: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:17 kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:86
  803. #: tdewalletaccess.cpp:17 tdewalletaccess.cpp:86
  804. msgid "TDEWallet is not available."
  805. msgstr ""
  806. #: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:25 kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:94
  807. #: tdewalletaccess.cpp:25 tdewalletaccess.cpp:94
  808. msgid "Could not get wallet name for network datas from TDEWallet."
  809. msgstr ""
  810. #: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:45 kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:114
  811. #: tdewalletaccess.cpp:45 tdewalletaccess.cpp:114
  812. msgid "Could not open TDEWallet."
  813. msgstr ""
  814. #: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:56 tdewalletaccess.cpp:56
  815. msgid "Could not create folder for KShowmail in TDEWallet."
  816. msgstr ""
  817. #: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:65 kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:122
  818. #: tdewalletaccess.cpp:65 tdewalletaccess.cpp:122
  819. msgid "Could not open folder for KShowmail in TDEWallet."
  820. msgstr ""
  821. #: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:73 tdewalletaccess.cpp:73
  822. msgid "Could not save password in TDEWallet."
  823. msgstr ""
  824. #: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:132 tdewalletaccess.cpp:132
  825. msgid "Could not get password of account %1 from TDEWallet."
  826. msgstr ""
  827. #: kfeedback.cpp:35
  828. msgid "Feedback"
  829. msgstr "Обратная связь"
  830. #: kfeedback.cpp:39
  831. msgid "&Mail this..."
  832. msgstr "&Отправить email..."
  833. #: kfeedback.cpp:89
  834. msgid ""
  835. "<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be "
  836. "able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing "
  837. "will be sent behind your back.</p>"
  838. msgstr ""
  839. "<p><b>Пожалуйста, сообщите нам Ваше мнение о программе.</b></p><p>Вы сможете "
  840. "просмотреть весь текст в Вашем почтовом клиенте перед отправкой.<br>Никакая "
  841. "информация не будет отправлена тайно от Вас.</p>"
  842. #: kfeedback.cpp:114
  843. msgid "Questions marked with "
  844. msgstr "Пункты, помеченные "
  845. #: kfeedback.cpp:123
  846. msgid " must be answered before a mail can be sent."
  847. msgstr ", должны быть заполнены перед отправкой почты."
  848. #: kfeedback.cpp:134
  849. msgid "&Additional comments:"
  850. msgstr "&Дополнительные комментарии:"
  851. #: kfeedback.cpp:312
  852. msgid "yes"
  853. msgstr "да"
  854. #: kfeedback.cpp:313
  855. msgid "no"
  856. msgstr "нет"
  857. #: kshowmail.cpp:75
  858. msgid ""
  859. "Thank You for using KShowmail.\n"
  860. "Please use the feedback dialog to tell us your experience with this program."
  861. msgstr ""
  862. #: kshowmail.cpp:75
  863. msgid "Welcome"
  864. msgstr ""
  865. #: kshowmail.cpp:102
  866. #, c-format
  867. msgid "Autorefresh: %1"
  868. msgstr "Автообновление: %1"
  869. #: kshowmail.cpp:132
  870. msgid "&Refresh messages"
  871. msgstr "&Обновить письма"
  872. #
  873. #: kshowmail.cpp:133
  874. msgid "Show &header of highlighted messages"
  875. msgstr "&Показать заголовки выбранного письма"
  876. #
  877. #: kshowmail.cpp:134
  878. msgid "Show &complete highlighted messages"
  879. msgstr "&Показать полностью выбранное письмо"
  880. #: kshowmail.cpp:135
  881. msgid "&Delete highlighted messages"
  882. msgstr "&Удалить выбранные письма"
  883. #: kshowmail.cpp:136
  884. msgid "S&top current transfer"
  885. msgstr "П&рекратить текущую передачу"
  886. #: kshowmail.cpp:137
  887. msgid "Show Filter Log"
  888. msgstr ""
  889. #: kshowmail.cpp:138
  890. msgid "Add sender to whitelist"
  891. msgstr ""
  892. #: kshowmail.cpp:139
  893. msgid "Add sender to blacklist"
  894. msgstr ""
  895. #: kshowmail.cpp:150
  896. msgid "Send &Feedback Mail"
  897. msgstr "Отправить отзыв о программе"
  898. #: kshowmail.cpp:153
  899. msgid "Setup &account"
  900. msgstr "&Настройки ящика"
  901. #: kshowmail.cpp:159 kshowmail.cpp:543 kshowmail.cpp:559 kshowmail.cpp:644
  902. msgid "Ready."
  903. msgstr "Готов."
  904. #: kshowmail.cpp:165
  905. msgid ""
  906. "Shows the number of deleted, moved or ignored mails by the filter.\n"
  907. "The positions denotes:\n"
  908. "by last refresh / since application start / listed by the log"
  909. msgstr ""
  910. #: kshowmail.cpp:326
  911. msgid "Refreshing ..."
  912. msgstr ""
  913. #: kshowmail.cpp:363
  914. msgid "Job was stopped"
  915. msgstr "Задача остановлена"
  916. #: kshowmail.cpp:392
  917. msgid "%1 message(s) with a total of %2 bytes are waiting"
  918. msgstr "%1 сообщений общим размером %2 байт ожидают"
  919. #: kshowmail.cpp:418
  920. msgid "Do you want to delete these mails?"
  921. msgstr ""
  922. #: kshowmail.cpp:418
  923. #, fuzzy
  924. msgid "Delete?"
  925. msgstr "Удалено"
  926. #: kshowmail.cpp:428
  927. msgid "Deleting Mail(s) ..."
  928. msgstr ""
  929. #: kshowmail.cpp:469
  930. msgid "Downloading ..."
  931. msgstr ""
  932. #: kshowmail.cpp:491
  933. #, fuzzy, c-format
  934. msgid "Last Refresh: %1"
  935. msgstr "Автообновление: %1"
  936. #: kshowmail.cpp:523
  937. msgid ""
  938. "KShowmail will be closed.\n"
  939. "Are you sure?"
  940. msgstr ""
  941. "KShowmail будет закрыт.\n"
  942. "Вы уверены?"
  943. #: kshowmail.cpp:805
  944. msgid "Filter: Deleted: %1/%2/%3; Moved: %4/%5/%6; Ignored: %7"
  945. msgstr ""
  946. #: kshowmaildock.cpp:37
  947. #, fuzzy
  948. msgid "KShowmail: a powerful pop3 email checker"
  949. msgstr "Мощный Pop3 Mail Checker"
  950. #: kshowmailfeedback.cpp:31
  951. msgid "What is your general opinion about this program?"
  952. msgstr "Каково Ваше общее мнение о программе?"
  953. #: kshowmailfeedback.cpp:33
  954. msgid "It's one of my favourites"
  955. msgstr "Одна из моих любимых"
  956. #: kshowmailfeedback.cpp:34
  957. msgid "I like it"
  958. msgstr "Она мне нравится"
  959. #: kshowmailfeedback.cpp:35
  960. msgid "It's sometimes useful"
  961. msgstr "Достаточно полезная"
  962. #: kshowmailfeedback.cpp:36
  963. msgid "It's average"
  964. msgstr "Средняя"
  965. #: kshowmailfeedback.cpp:37
  966. msgid "Nice try, but this could be done better"
  967. msgstr "Неплоха, но можно было сделать лучше"
  968. #: kshowmailfeedback.cpp:38
  969. msgid "It's poor"
  970. msgstr "Неудачная"
  971. #: kshowmailfeedback.cpp:39
  972. msgid "It's useless"
  973. msgstr "Бесполезная"
  974. #: kshowmailfeedback.cpp:40
  975. msgid "It's crap"
  976. msgstr "Просто мусор"
  977. #: kshowmailfeedback.cpp:42
  978. msgid "Which features of this program do you like?"
  979. msgstr "Какие особенности (функции) программы Вам нравятся?"
  980. #: kshowmailfeedback.cpp:45
  981. msgid "What is your favourite feature?"
  982. msgstr "Ваша любимая особенность (функция)?"
  983. #: kshowmailfeedback.cpp:48
  984. msgid "Which features don't you like?"
  985. msgstr "Что Вам не нравится в программе?"
  986. #: kshowmailfeedback.cpp:51
  987. msgid "Which features do you never use?"
  988. msgstr "Какую функцию программы Вы никогда не используете?"
  989. #: kshowmailfeedback.cpp:54
  990. msgid "Are there features you are missing?"
  991. msgstr "Есть ли что-то, чего Вам недостает в программе?"
  992. #: kshowmailfeedback.cpp:55
  993. msgid "Yes, a lot! (please add comment below)"
  994. msgstr "Да, многого! (Пожалуйста, прокомментируйте ниже)"
  995. #: kshowmailfeedback.cpp:56
  996. msgid "Some (please add comment below)"
  997. msgstr "Немного (пожалуйста, прокомментируйте ниже)"
  998. #: kshowmailfeedback.cpp:58
  999. msgid "It has too many features already!"
  1000. msgstr "В ней и так слишком много функций!"
  1001. #: kshowmailfeedback.cpp:60
  1002. msgid "How do you rate the stability of this program?"
  1003. msgstr "Как Вы оцениваете надежность программы?"
  1004. #: kshowmailfeedback.cpp:61
  1005. msgid "Rock solid"
  1006. msgstr "Абсолютно надежна"
  1007. #: kshowmailfeedback.cpp:62 kshowmailfeedback.cpp:69
  1008. msgid "Good"
  1009. msgstr "Хорошая"
  1010. #: kshowmailfeedback.cpp:63 kshowmailfeedback.cpp:70 kshowmailfeedback.cpp:77
  1011. #: kshowmailfeedback.cpp:84
  1012. msgid "Average"
  1013. msgstr "Средняя"
  1014. #: kshowmailfeedback.cpp:64 kshowmailfeedback.cpp:71
  1015. msgid "Poor"
  1016. msgstr "Плохая"
  1017. #: kshowmailfeedback.cpp:65
  1018. msgid "It keeps crashing all the time"
  1019. msgstr "Постоянно рушится"
  1020. #: kshowmailfeedback.cpp:67
  1021. msgid "How do you rate the performance of this program?"
  1022. msgstr "Как Вы оцениваете производительность программы?"
  1023. #: kshowmailfeedback.cpp:68
  1024. msgid "Great"
  1025. msgstr "Отличная"
  1026. #: kshowmailfeedback.cpp:72
  1027. msgid "It's so slow it drives me nuts"
  1028. msgstr "Такая медленная, что это меня убивает"
  1029. #: kshowmailfeedback.cpp:74
  1030. msgid "What is your experience with computers in general?"
  1031. msgstr "Каков Ваш общий опыт в работе с компьютерами?"
  1032. #: kshowmailfeedback.cpp:75 kshowmailfeedback.cpp:82
  1033. msgid "Expert"
  1034. msgstr "Эксперт"
  1035. #: kshowmailfeedback.cpp:76 kshowmailfeedback.cpp:83
  1036. msgid "Fair"
  1037. msgstr "Хороший"
  1038. #: kshowmailfeedback.cpp:78 kshowmailfeedback.cpp:85
  1039. msgid "Learning"
  1040. msgstr "Учусь"
  1041. #: kshowmailfeedback.cpp:79 kshowmailfeedback.cpp:86
  1042. msgid "Newbie"
  1043. msgstr "Новичок"
  1044. #: kshowmailfeedback.cpp:81
  1045. msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?"
  1046. msgstr "Каков Ваш опыт в работе с Unix/Linux системами?"
  1047. #: kshowmailfeedback.cpp:88
  1048. msgid "Did you have trouble figuring out how to work with this program?"
  1049. msgstr "Вызвало ли у Вас трудности освоение программы?"
  1050. #: kshowmailfeedback.cpp:90
  1051. msgid "No problem"
  1052. msgstr "Никаких проблем"
  1053. #: kshowmailfeedback.cpp:91
  1054. msgid "Some"
  1055. msgstr "Некоторые"
  1056. #: kshowmailfeedback.cpp:92
  1057. msgid "I'm still learning"
  1058. msgstr "Я все еще разбираюсь"
  1059. #: kshowmailfeedback.cpp:93
  1060. msgid "I didn't have a clue what to do at first"
  1061. msgstr "Сначала я совершенно ничего не понимал"
  1062. #: kshowmailfeedback.cpp:94
  1063. msgid "I still don't have a clue what to do"
  1064. msgstr "Я до сих пор ничего не понимаю"
  1065. #: kshowmailfeedback.cpp:96
  1066. msgid "Where do you use this program most?"
  1067. msgstr "Где Вы в основном используете программу?"
  1068. #: kshowmailfeedback.cpp:97
  1069. msgid "At work"
  1070. msgstr "На работе"
  1071. #: kshowmailfeedback.cpp:98
  1072. msgid "At home"
  1073. msgstr "Дома"
  1074. #: kshowmailfeedback.cpp:99
  1075. msgid "At university / school"
  1076. msgstr "В университете / школе"
  1077. #: kshowmailfeedback.cpp:101
  1078. msgid "What is your primary role there?"
  1079. msgstr "Какова Ваша роль там?"
  1080. #: kshowmailfeedback.cpp:102 kshowmailfeedback.cpp:110
  1081. msgid "Home user"
  1082. msgstr "Домашний пользователь"
  1083. #: kshowmailfeedback.cpp:103 kshowmailfeedback.cpp:111
  1084. msgid "Student"
  1085. msgstr "Студент"
  1086. #: kshowmailfeedback.cpp:104 kshowmailfeedback.cpp:112
  1087. msgid "Educational (teacher / professor)"
  1088. msgstr "Образование (учитель / профессор)"
  1089. #: kshowmailfeedback.cpp:105 kshowmailfeedback.cpp:113
  1090. msgid "Non-computer related work"
  1091. msgstr "Не связанная с компьютерами работа"
  1092. #: kshowmailfeedback.cpp:106 kshowmailfeedback.cpp:114
  1093. msgid "Developer"
  1094. msgstr "Разработчик"
  1095. #: kshowmailfeedback.cpp:107 kshowmailfeedback.cpp:115
  1096. msgid "System administrator"
  1097. msgstr "Системный администратор"
  1098. #: kshowmailfeedback.cpp:109
  1099. msgid "Do you have any other roles there?"
  1100. msgstr "Есть ли у Вас там другие обязанности?"
  1101. #: kshowmailfeedback.cpp:117
  1102. msgid "How did you get to know this program?"
  1103. msgstr "Откуда Вы узнали об этой программе?"
  1104. #: kshowmailfeedback.cpp:118
  1105. msgid "In a menu on my machine"
  1106. msgstr "Из меню на моем компьютере"
  1107. #: kshowmailfeedback.cpp:119
  1108. msgid "Somebody told me about it"
  1109. msgstr "Кто-то сказал мне о ней"
  1110. #: kshowmailfeedback.cpp:120
  1111. msgid "On the internet"
  1112. msgstr "Из интернета"
  1113. #: kshowmailfeedback.cpp:121
  1114. msgid "Printed magazine / book"
  1115. msgstr "Из печатного журнала / книги"
  1116. #: kshowmailfeedback.cpp:122
  1117. msgid "Other (please add comment below)"
  1118. msgstr "Другое (пожалуйста, прокомментируйте ниже)"
  1119. #: kshowmailfeedback.cpp:124
  1120. msgid "Would you recommend this program to a friend?"
  1121. msgstr "Стали бы Вы рекомендовать эту программу другу?"
  1122. #: kshowmailfeedback.cpp:132
  1123. msgid "The message list display in general"
  1124. msgstr "Отображение списка сообщений в общем"
  1125. #: kshowmailfeedback.cpp:133
  1126. msgid "Display of message headers"
  1127. msgstr "Отображение заголовков сообщения"
  1128. #
  1129. #: kshowmailfeedback.cpp:134
  1130. msgid "Display of complete messages"
  1131. msgstr "Отображение всего сообщения"
  1132. #: kshowmailfeedback.cpp:136
  1133. msgid "Filters"
  1134. msgstr "Фильтры"
  1135. #: kshowmailfeedback.cpp:137
  1136. msgid "Manual delete of unwanted messages"
  1137. msgstr "Ручное удаление нежелательных сообщений"
  1138. #: kshowmailfeedback.cpp:138
  1139. #, fuzzy
  1140. msgid "Automatic move of filtered messages"
  1141. msgstr "Автоматическое удаление отфильтрованных сообщений"
  1142. #: kshowmailfeedback.cpp:139
  1143. msgid "Automatic delete of filtered messages"
  1144. msgstr "Автоматическое удаление отфильтрованных сообщений"
  1145. #: kshowmailfeedback.cpp:140
  1146. #, fuzzy
  1147. msgid "Automatic mark of filtered messages"
  1148. msgstr "Автоматическое удаление отфильтрованных сообщений"
  1149. #: kshowmailfeedback.cpp:141
  1150. #, fuzzy
  1151. msgid "Ignoring of filtered messages"
  1152. msgstr "Ручное удаление отфильтрованных сообщений"
  1153. #: kshowmailfeedback.cpp:142
  1154. msgid "Integration of SpamAssassin"
  1155. msgstr ""
  1156. #: kshowmailfeedback.cpp:143
  1157. #, fuzzy
  1158. msgid "White- and Blacklist"
  1159. msgstr "О&чистить список"
  1160. #: kshowmailfeedback.cpp:144
  1161. #, fuzzy
  1162. msgid "Filter Log"
  1163. msgstr "Фильтр"
  1164. #: kshowmailfeedback.cpp:145
  1165. msgid "Filter messages by regular expressions"
  1166. msgstr "Фильтрация сообщений с помощью регулярных выражений"
  1167. #: kshowmailfeedback.cpp:148
  1168. msgid "Sorting of messages by size, date etc."
  1169. msgstr "Сортировка сообщений по размеру, дате и т.п."
  1170. #: kshowmailfeedback.cpp:150
  1171. msgid "Play sound"
  1172. msgstr "Проигрывание звука"
  1173. #: kshowmailfeedback.cpp:151
  1174. msgid "Play beep"
  1175. msgstr "Проигрывание сигнала"
  1176. #: kshowmailfeedback.cpp:152
  1177. msgid "Initial timer"
  1178. msgstr "Начальная задержка"
  1179. #: kshowmailfeedback.cpp:153
  1180. msgid "Interval timer"
  1181. msgstr "Задержка между обновлениями"
  1182. #: kshowmailfeedback.cpp:154
  1183. msgid "This feedback survey :-)"
  1184. msgstr "Этот опрос в обратной связи :-)"
  1185. #: main.cpp:33
  1186. msgid "A powerful pop3 mail checker"
  1187. msgstr "Мощный Pop3 Mail Checker"
  1188. #: main.cpp:40
  1189. msgid "Refresh messages now"
  1190. msgstr "Обновить сообщения"
  1191. #: main.cpp:42
  1192. msgid "Launch configure dialog"
  1193. msgstr "Диалог настройки"
  1194. #: main.cpp:107
  1195. msgid "Kshowmail is already running!"
  1196. msgstr "Kshowmail уже запущен!"
  1197. #: showheaderdialog.cpp:28 showmaildialog.cpp:39
  1198. msgid "Subject:"
  1199. msgstr "Тема:"
  1200. #: showmaildialog.cpp:15
  1201. msgid "Reply"
  1202. msgstr "Ответить"
  1203. #: showmaildialog.cpp:30
  1204. msgid "Sender:"
  1205. msgstr "Отправитель:"
  1206. #: showmaildialog.cpp:33
  1207. msgid "Date:"
  1208. msgstr "Дата:"
  1209. #: showmaildialog.cpp:36
  1210. msgid "Size:"
  1211. msgstr "Размер:"
  1212. #: showrecordelem.cpp:160
  1213. msgid "new"
  1214. msgstr "новое"
  1215. #: showrecordelem.cpp:162
  1216. msgid "old"
  1217. msgstr "старое"
  1218. #: AlertDlg.ui:16
  1219. #, no-c-format
  1220. msgid "KShowmail"
  1221. msgstr "KShowmail"
  1222. #: AlertDlg.ui:61
  1223. #, no-c-format
  1224. msgid "New mail"
  1225. msgstr "Новая почта"
  1226. #
  1227. #: AlertDlg.ui:76
  1228. #, no-c-format
  1229. msgid "has arrived !"
  1230. msgstr "поступила!"
  1231. #: kshowmailui.rc:4
  1232. #, no-c-format
  1233. msgid "&Actions"
  1234. msgstr "&Действия"
  1235. #, fuzzy
  1236. #~ msgid "Delete"
  1237. #~ msgstr "Удалено"
  1238. #
  1239. #, fuzzy
  1240. #~ msgid "Options"
  1241. #~ msgstr "Настройки сервера"
  1242. #~ msgid "Execute user commands"
  1243. #~ msgstr "Исполнение пользовательских команд"
  1244. #, fuzzy
  1245. #~ msgid "Pass"
  1246. #~ msgstr "Пароль"
  1247. #~ msgid "Condition"
  1248. #~ msgstr "Условие"
  1249. #~ msgid "Contains"
  1250. #~ msgstr "Содержит"
  1251. #~ msgid "Doesn't contain"
  1252. #~ msgstr "Не содержит"
  1253. #~ msgid "Equals"
  1254. #~ msgstr "Равно"
  1255. #~ msgid "Doesn't equal"
  1256. #~ msgstr "Не равно"
  1257. #~ msgid "Greater"
  1258. #~ msgstr "Больше"
  1259. #~ msgid "Less"
  1260. #~ msgstr "Меньше"
  1261. #~ msgid "No more Conditions"
  1262. #~ msgstr "Больше нет условий"
  1263. #~ msgid "And"
  1264. #~ msgstr "И"
  1265. #~ msgid "Or"
  1266. #~ msgstr "Или"
  1267. #~ msgid "Edit regular expression"
  1268. #~ msgstr "Редактировать регулярное выражение"
  1269. #~ msgid "Regular Expression"
  1270. #~ msgstr "Регулярное выражение"
  1271. #~ msgid "For help about regular expressions lookup the Qt documentation"
  1272. #~ msgstr "Для справки по регулярным выражениям смотрите документацию по Qt."
  1273. #~ msgid "second Condition"
  1274. #~ msgstr "второе условие"
  1275. #~ msgid "Counter"
  1276. #~ msgstr "Номер"
  1277. #~ msgid ""
  1278. #~ "<qt>Filters are counted for each automatic deletion;<br>Filters with high "
  1279. #~ "counters are listed first</qt>"
  1280. #~ msgstr ""
  1281. #~ "<qt>Номера учитываются при каждом автоматическом удалении;<br>Фильтры с "
  1282. #~ "бОльшими номерами применяются первыми.</qt>"
  1283. #~ msgid "Reset Counter"
  1284. #~ msgstr "Сброс номера"
  1285. #~ msgid "Filter Status"
  1286. #~ msgstr "Статус фильтров"
  1287. #~ msgid "Filters are switched off"
  1288. #~ msgstr "Фильтры отключены"
  1289. #~ msgid "Filters are switched on"
  1290. #~ msgstr "Фильтры включены"
  1291. #~ msgid "Automatic Delete"
  1292. #~ msgstr "Автоматическое удаление"
  1293. #~ msgid "Filters are switched on and are applied automatically"
  1294. #~ msgstr "Фильтры включены и применяются автоматически"
  1295. #~ msgid "Add filter"
  1296. #~ msgstr "Добавить фильтр"
  1297. #~ msgid "Copy filter"
  1298. #~ msgstr "Скопировать фильтр"
  1299. #~ msgid ""
  1300. #~ "Filter %1 will be deleted.\n"
  1301. #~ "Are you sure ?"
  1302. #~ msgstr ""
  1303. #~ "Фильтр %1 будет удален.\n"
  1304. #~ "Вы уверены?"
  1305. #~ msgid ""
  1306. #~ "Automatic filters can cause loss of important mails.\n"
  1307. #~ "Please test your filters.\n"
  1308. #~ "Are you sure ?"
  1309. #~ msgstr ""
  1310. #~ "Автоматические фильтры могут привести к потере важных писем.\n"
  1311. #~ "Пожалуйста, проверьте свои фильтры.\n"
  1312. #~ "Продолжить?"
  1313. #~ msgid ""
  1314. #~ "Your conditions contain empty match strings.\n"
  1315. #~ "This will not work."
  1316. #~ msgstr ""
  1317. #~ "Ваши условия содержат пустые строки для сопоставления.\n"
  1318. #~ "Это неправильно."
  1319. #~ msgid "Setup &filters"
  1320. #~ msgstr "Настройки &фильтров"
  1321. #~ msgid ""
  1322. #~ "Command %1 will be deleted.\n"
  1323. #~ "Are you sure ?"
  1324. #~ msgstr ""
  1325. #~ "Команда %1 будет удалена.\n"
  1326. #~ "Вы уверены?"
  1327. #~ msgid ""
  1328. #~ "Account %1 will be deleted.\n"
  1329. #~ "Are you sure ?"
  1330. #~ msgstr ""
  1331. #~ "Ящик %1 будет удален.\n"
  1332. #~ "Вы уверены?"
  1333. #~ msgid ""
  1334. #~ "Password will be stored as scrambled text.\n"
  1335. #~ "It might be possible to decipher it.\n"
  1336. #~ "Are you sure ?\n"
  1337. #~ msgstr ""
  1338. #~ "Пароль будет сохранен в виде зашифрованного текста,\n"
  1339. #~ "но может быть расшифрован.\n"
  1340. #~ "Продолжить?\n"
  1341. #
  1342. #~ msgid "Message"
  1343. #~ msgstr "Сообщение"
  1344. #~ msgid "Send reply mail"
  1345. #~ msgstr "Послать ответ"
  1346. #~ msgid "User command"
  1347. #~ msgstr "Команда пользователя"
  1348. #~ msgid "Menu Entry"
  1349. #~ msgstr "Пункт меню"
  1350. #~ msgid "Press button to select command path"
  1351. #~ msgstr "Нажмите, чтобы выбрать путь для команды"
  1352. #~ msgid "Test"
  1353. #~ msgstr "Тест"
  1354. #~ msgid "Execute the command immediatly"
  1355. #~ msgstr "Исполнять команду немедленно"
  1356. #~ msgid "Wait for command to complete"
  1357. #~ msgstr "Ждать окончания выполнения команды"
  1358. #~ msgid "Enter menu entry name"
  1359. #~ msgstr "Введите название пункта меню"
  1360. #~ msgid ""
  1361. #~ "<qt>Enter path to selected command and arguments<br>&lt;user&gt;, &lt;"
  1362. #~ "server&gt;, &lt;passwd&gt;, &lt;header&gt; and &lt;body&gt; may be used "
  1363. #~ "as arguments</qt>"
  1364. #~ msgstr ""
  1365. #~ "<qt>Введите путь к выбранной команде и аргументы.<br>&lt;user&gt;, &lt;"
  1366. #~ "server&gt;, &lt;passwd&gt, &lt;header&gt; und &lt;body&gt; могут быть "
  1367. #~ "использованы как аргументы</qt>"
  1368. #~ msgid "Password:"
  1369. #~ msgstr "Пароль:"
  1370. #
  1371. #~ msgid "The account must have a name"
  1372. #~ msgstr "Ящик должен иметь имя"
  1373. #~ msgid "This account is already present"
  1374. #~ msgstr "Такой ящик уже имеется"
  1375. #~ msgid "Command"
  1376. #~ msgstr "Команда"
  1377. #~ msgid "User commands"
  1378. #~ msgstr "Команды пользователя"
  1379. #~ msgid "Add user command"
  1380. #~ msgstr "Добавить команду пользователя"
  1381. #~ msgid "Edit user command"
  1382. #~ msgstr "Редактировать команду пользователя"
  1383. #~ msgid "Copy user command"
  1384. #~ msgstr "Скопировать команду пользователя"
  1385. #~ msgid "Delete user command"
  1386. #~ msgstr "Удалить команду пользователя"
  1387. #~ msgid "Accounts"
  1388. #~ msgstr "Ящики"
  1389. #~ msgid "Delete account"
  1390. #~ msgstr "Удалить ящик"
  1391. #~ msgid "Cop&y"
  1392. #~ msgstr "С&копировать"
  1393. #~ msgid "copy account"
  1394. #~ msgstr "Cкопировать ящик"
  1395. #~ msgid "Add new account"
  1396. #~ msgstr "Добавить ящик"
  1397. #
  1398. #~ msgid "&General Options"
  1399. #~ msgstr "&Общие настройки"
  1400. #~ msgid "Save password (not recommended !)"
  1401. #~ msgstr "Сохранять пароль (не рекомендуется!)"
  1402. #~ msgid "Pop3 Timer"
  1403. #~ msgstr "Pop3-таймаут"
  1404. #~ msgid "Pop3 timeout"
  1405. #~ msgstr "Pop3-таймаут"
  1406. #
  1407. #~ msgid "Max Size:"
  1408. #~ msgstr "Макс. размер:"
  1409. #~ msgid "Maximal size of downloaded mail body in kilobytes"
  1410. #~ msgstr "Максимальный размер загружаемого тела письма в килобайтах"
  1411. #
  1412. #~ msgid "Display Options"
  1413. #~ msgstr "Интерфейс"
  1414. #~ msgid "E&xternal Program"
  1415. #~ msgstr "Вне&шняя программа"
  1416. #~ msgid "Sound File:"
  1417. #~ msgstr "Звуковой файл:"
  1418. #~ msgid "Enter sound file"
  1419. #~ msgstr "Введите путь и имя звукового файла"
  1420. #~ msgid "Setup &accounts"
  1421. #~ msgstr "&Настройки ящиков"
  1422. #~ msgid "Setup &commands"
  1423. #~ msgstr "Настройки &команд"
  1424. #~ msgid "&Setup"
  1425. #~ msgstr "&Настройки"
  1426. #~ msgid "Select Command"
  1427. #~ msgstr "Выберите команду"
  1428. #~ msgid "Send complain mails"
  1429. #~ msgstr "Отправить спам-жалобы"
  1430. #~ msgid "Clear message list by Ctrl-C"
  1431. #~ msgstr "Очистка списка сообщений нажатием Ctrl-C"
  1432. #~ msgid "Forced refresh of all messages by Shift-F5"
  1433. #~ msgstr "Принудительное обновление сообщений нажатием Shift-F5"
  1434. #~ msgid "Select account"
  1435. #~ msgstr "Выберите ящик"
  1436. #~ msgid "Refresh &all messages"
  1437. #~ msgstr "Обновить &все письма"
  1438. #~ msgid "&Send complain mail"
  1439. #~ msgstr "&Отправить письмо с жалобой"
  1440. #~ msgid "Logging in to server %1 ..."
  1441. #~ msgstr "Вход на сервер %1 ..."
  1442. # ycp-format
  1443. #~ msgid "connection to pop3 server %1 established successfully"
  1444. #~ msgstr "соединение с Pop3-сервером %1 установлено"
  1445. #~ msgid "POP3 Timeout"
  1446. #~ msgstr "Pop3-таймаут"
  1447. #~ msgid "Timeout: job was killed"
  1448. #~ msgstr "Таумаут: задача была удалена"
  1449. #~ msgid "getting UIDLs ..."
  1450. #~ msgstr "получение UIDL..."
  1451. #~ msgid "getting message %1 of %2 ..."
  1452. #~ msgstr "получение сообщения %1 из %2 ..."
  1453. #~ msgid "Deleting highlighted messages..."
  1454. #~ msgstr "Удаление выбранных сообщений..."
  1455. #~ msgid ""
  1456. #~ "Message %1 at %2 will be deleted.\n"
  1457. #~ "Are you sure ?\n"
  1458. #~ msgstr ""
  1459. #~ "Сообщение %1 в ящике %2 будет удалено.\n"
  1460. #~ "Продолжить?\n"
  1461. #~ msgid "Yes all"
  1462. #~ msgstr "Да для всех"
  1463. #~ msgid "Sending complain mails..."
  1464. #~ msgstr "Отправить письмо с жалобой..."
  1465. #~ msgid ""
  1466. #~ "Complain mail will be sent for message %1 at %2.\n"
  1467. #~ "Are you sure ?\n"
  1468. #~ msgstr ""
  1469. #~ "Письмо с жалобой будет отправлено для сообщения %1 в ящике %2.\n"
  1470. #~ "Продолжить?\n"
  1471. #~ msgid "Header %1 at %2"
  1472. #~ msgstr "Заголовок письма %1 в ящике %2"
  1473. #~ msgid "Getting complete highlighted messages..."
  1474. #~ msgstr "Загрузка тела выбранного сообщения..."
  1475. #~ msgid "Message %1 at %2"
  1476. #~ msgstr "Сообщение %1 в ящике %2"
  1477. #, fuzzy
  1478. #~ msgid ""
  1479. #~ "<qt>Enter path to selected command and arguments<br>&lt;user&gt;, "
  1480. #~ "<server>, \\<passwd\\>, \\<header\\> and \\<body\\> may be used as "
  1481. #~ "arguments</qt>"
  1482. #~ msgstr ""
  1483. #~ "Pfad des ausgewählten Kommandos mit Argumenten\n"
  1484. #~ "<user>, <server>, <passwd>, <header> und <body> können als Argumente "
  1485. #~ "benutzt werden"
  1486. #~ msgid ""
  1487. #~ "Enter path to selected command and arguments\\n<user>, <server>, "
  1488. #~ "<passwd>, <header> and <body> may be used as arguments"
  1489. #~ msgstr ""
  1490. #~ "Pfad des ausgewählten Kommandos mit Argumenten\n"
  1491. #~ "<user>, <server>, <passwd>, <header> und <body> können als Argumente "
  1492. #~ "benutzt werden"
  1493. #~ msgid "Ignore case"
  1494. #~ msgstr "GroГџ/Kleinschreibung ignorieren"