KShowMail – show mails on a POP3 server
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

1909 lines
45KB

  1. # translation of cs.po to
  2. # translation of cs.po to
  3. # translation of cs.po to
  4. # translation of cs.po to
  5. # translation of kshowmail.po to
  6. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  7. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
  8. # Robert Kratky <kratky@rob.cz>, 2004, 2005.
  9. # Robert Kratky <kratky@abclinuxu.cz>, 2005.
  10. #
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: cs\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  15. "POT-Creation-Date: 2008-04-17 21:57+0200\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2005-11-29 11:15+0100\n"
  17. "Last-Translator: Robert Kratky <kratky@abclinuxu.cz>\n"
  18. "Language-Team: <cs@li.org>\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
  23. #: _translatorinfo.cpp:1 main.cpp:65
  24. msgid ""
  25. "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
  26. "Your names"
  27. msgstr "Robert Krátký"
  28. #: _translatorinfo.cpp:3 main.cpp:65
  29. msgid ""
  30. "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
  31. "Your emails"
  32. msgstr "kratky@rob.cz"
  33. #: main.cpp:33
  34. msgid "A powerful pop3 mail checker"
  35. msgstr "Mocný program pro kontrolu POP3 pošty"
  36. #: main.cpp:40
  37. msgid "Refresh messages now"
  38. msgstr "Znovu načíst zprávy"
  39. #: main.cpp:42
  40. msgid "Launch configure dialog"
  41. msgstr "Otevřít okno nastavení"
  42. #: main.cpp:107
  43. msgid "Kshowmail is already running!"
  44. msgstr "KShowmail je již spuštěný!"
  45. #. i18n: file AlertDlg.ui line 16
  46. #: AlertDlg.cpp:262 rc.cpp:15
  47. #, no-c-format
  48. msgid "KShowmail"
  49. msgstr "KShowmail"
  50. #. i18n: file AlertDlg.ui line 27
  51. #: AlertDlg.cpp:263 rc.cpp:18 kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:257
  52. #: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:95 kcmconfigs/configfilter.cpp:133
  53. #, no-c-format
  54. msgid "Ignore"
  55. msgstr "Ignorovat"
  56. #. i18n: file AlertDlg.ui line 35
  57. #: AlertDlg.cpp:264 rc.cpp:21 kcmconfigs/configactions.cpp:49
  58. #, no-c-format
  59. msgid "Show main window"
  60. msgstr "Zobrazit hlavní okno"
  61. #. i18n: file AlertDlg.ui line 61
  62. #: AlertDlg.cpp:265 rc.cpp:24
  63. #, no-c-format
  64. msgid "New mail"
  65. msgstr "Přišla"
  66. #. i18n: file AlertDlg.ui line 76
  67. #: AlertDlg.cpp:266 rc.cpp:27
  68. #, no-c-format
  69. msgid "has arrived !"
  70. msgstr "nová pošta"
  71. #: serverdialog.cpp:44 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:39
  72. msgid "Account:"
  73. msgstr "Účet:"
  74. #: serverdialog.cpp:47 serverdialog.cpp:48
  75. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:42 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:43
  76. msgid "Unique Account Name"
  77. msgstr ""
  78. #: serverdialog.cpp:52 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:47
  79. msgid "Server:"
  80. msgstr "Server:"
  81. #: serverdialog.cpp:55 serverdialog.cpp:56
  82. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:49 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:50
  83. #, fuzzy
  84. msgid "Server Name"
  85. msgstr "Server"
  86. #: serverdialog.cpp:60 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:54
  87. msgid "Protocol:"
  88. msgstr "Protokol:"
  89. #: serverdialog.cpp:63 serverdialog.cpp:64
  90. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:57 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:58
  91. msgid ""
  92. "Protocol, which shall be used to get the mails from the server. Currently "
  93. "KShowmail just supports POP3."
  94. msgstr ""
  95. #: serverdialog.cpp:68 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:62
  96. msgid "Port:"
  97. msgstr "Port:"
  98. #: serverdialog.cpp:71 serverdialog.cpp:72
  99. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:65 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:66
  100. msgid "Port Number. Normally POP3 uses port 110."
  101. msgstr ""
  102. #: serverdialog.cpp:76 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:70
  103. msgid "User:"
  104. msgstr "Uživatel:"
  105. #: serverdialog.cpp:78 serverdialog.cpp:79
  106. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:72 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:73
  107. msgid "To authenticate to the mail server you need an user name."
  108. msgstr ""
  109. #: serverdialog.cpp:84 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:78
  110. #, fuzzy
  111. msgid "Password"
  112. msgstr "Heslo:"
  113. #: serverdialog.cpp:95 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:89
  114. #, fuzzy
  115. msgid "Don't save"
  116. msgstr "Není shodné"
  117. #: serverdialog.cpp:96 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:90
  118. #, fuzzy
  119. msgid "Save password"
  120. msgstr "&Uložit heslo"
  121. #: serverdialog.cpp:97 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:91
  122. msgid "Use TDEWallet"
  123. msgstr ""
  124. #: serverdialog.cpp:101 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:95
  125. msgid ""
  126. "Don't save password. KShowmail will ask you for it at first server connect."
  127. msgstr ""
  128. #: serverdialog.cpp:102 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:96
  129. msgid ""
  130. "Save password in the configuration file. Not recommended, because the "
  131. "password is just lightly encrypted"
  132. msgstr ""
  133. #: serverdialog.cpp:103 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:97
  134. msgid ""
  135. "Use TDEWallet to save the password. Maybe you have to type in the TDEWallet "
  136. "master password at first server connect."
  137. msgstr ""
  138. #: serverdialog.cpp:119 kcmconfigs/configdisplay.cpp:46
  139. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:113 kshowmailview.cpp:53
  140. msgid "Active"
  141. msgstr "&Aktivní"
  142. #: serverdialog.cpp:120 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:114
  143. #, fuzzy
  144. msgid "Select it to activate this account."
  145. msgstr "Vybrat POP3 účet"
  146. #: serverdialog.cpp:125 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:119
  147. msgid "Encryption"
  148. msgstr ""
  149. #: serverdialog.cpp:135 kshowmailfeedback.cpp:57
  150. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:129
  151. msgid "None"
  152. msgstr "Žádné"
  153. #: serverdialog.cpp:136 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:130
  154. msgid "SSL"
  155. msgstr ""
  156. #: serverdialog.cpp:137 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:131
  157. msgid "TLS"
  158. msgstr ""
  159. #: serverdialog.cpp:141 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:135
  160. msgid ""
  161. "The download of the mail header and body will not be encrypted. Use this, if "
  162. "your provider doesn't make a secure transfer available."
  163. msgstr ""
  164. #: serverdialog.cpp:142 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:136
  165. msgid ""
  166. "Secure Sockets Layer (SSL), is a cryptographic protocol that provides secure "
  167. "communications on the Internet."
  168. msgstr ""
  169. #: serverdialog.cpp:143 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:137
  170. msgid ""
  171. "Transport Layer Security (TLS) is a cryptographic protocol that provides "
  172. "secure communications on the Internet. It is the successor of SSL."
  173. msgstr ""
  174. #: serverdialog.cpp:152 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:145
  175. #, fuzzy
  176. msgid "General"
  177. msgstr "&Obecná nastavení"
  178. #: serverdialog.cpp:153 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:146
  179. msgid "Security"
  180. msgstr ""
  181. #: serverdialog.cpp:157 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:150
  182. msgid "New account"
  183. msgstr "Nový účet"
  184. #: serverdialog.cpp:159 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:152
  185. msgid "Edit account"
  186. msgstr "Upravit účet"
  187. #: serverdialog.cpp:194 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:187
  188. msgid "Please enter an server."
  189. msgstr ""
  190. #: serverdialog.cpp:200 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:193
  191. msgid "Please enter an user name."
  192. msgstr ""
  193. #: kshowmailfeedback.cpp:31
  194. msgid "What is your general opinion about this program?"
  195. msgstr "Jaký je váš celkový názor na tento program?"
  196. #: kshowmailfeedback.cpp:33
  197. msgid "It's one of my favourites"
  198. msgstr "Je jedním z mých oblíbených"
  199. #: kshowmailfeedback.cpp:34
  200. msgid "I like it"
  201. msgstr "Líbí se mi"
  202. #: kshowmailfeedback.cpp:35
  203. msgid "It's sometimes useful"
  204. msgstr "Někdy je užitečný"
  205. #: kshowmailfeedback.cpp:36
  206. msgid "It's average"
  207. msgstr "Průměrný"
  208. #: kshowmailfeedback.cpp:37
  209. msgid "Nice try, but this could be done better"
  210. msgstr "Dobrý pokus, ale mohlo to být uděláno lépe"
  211. #: kshowmailfeedback.cpp:38
  212. msgid "It's poor"
  213. msgstr "Je to bída"
  214. #: kshowmailfeedback.cpp:39
  215. msgid "It's useless"
  216. msgstr "Je k ničemu"
  217. #: kshowmailfeedback.cpp:40
  218. msgid "It's crap"
  219. msgstr "Příšerný"
  220. #: kshowmailfeedback.cpp:42
  221. msgid "Which features of this program do you like?"
  222. msgstr "Které vlastnosti programu se vám líbí?"
  223. #: kshowmailfeedback.cpp:45
  224. msgid "What is your favourite feature?"
  225. msgstr "Jaká je vaše nejoblíbenější vlastnost?"
  226. #: kshowmailfeedback.cpp:48
  227. msgid "Which features don't you like?"
  228. msgstr "Které vlastnosti se vám nelíbí?"
  229. #: kshowmailfeedback.cpp:51
  230. msgid "Which features do you never use?"
  231. msgstr "Které funkce nikdy nepoužíváte?"
  232. #: kshowmailfeedback.cpp:54
  233. msgid "Are there features you are missing?"
  234. msgstr "Chybějí vám nějaké funkce?"
  235. #: kshowmailfeedback.cpp:55
  236. msgid "Yes, a lot! (please add comment below)"
  237. msgstr "Ano, a moc! (napište, prosím, níže)"
  238. #: kshowmailfeedback.cpp:56
  239. msgid "Some (please add comment below)"
  240. msgstr "Některé (napište, prosím, níže)"
  241. #: kshowmailfeedback.cpp:58
  242. msgid "It has too many features already!"
  243. msgstr "Už teď je funkcí moc."
  244. #: kshowmailfeedback.cpp:60
  245. msgid "How do you rate the stability of this program?"
  246. msgstr "Jak byste ohodnotili stabilitu programu?"
  247. #: kshowmailfeedback.cpp:61
  248. msgid "Rock solid"
  249. msgstr "Stabilní"
  250. #: kshowmailfeedback.cpp:62 kshowmailfeedback.cpp:69
  251. msgid "Good"
  252. msgstr "Dobrý"
  253. #: kshowmailfeedback.cpp:63 kshowmailfeedback.cpp:70 kshowmailfeedback.cpp:77
  254. #: kshowmailfeedback.cpp:84
  255. msgid "Average"
  256. msgstr "Průměr"
  257. #: kshowmailfeedback.cpp:64 kshowmailfeedback.cpp:71
  258. msgid "Poor"
  259. msgstr "Bída"
  260. #: kshowmailfeedback.cpp:65
  261. msgid "It keeps crashing all the time"
  262. msgstr "Pořád to padá"
  263. #: kshowmailfeedback.cpp:67
  264. msgid "How do you rate the performance of this program?"
  265. msgstr "Jak byste ohodnotili výkon programu?"
  266. #: kshowmailfeedback.cpp:68
  267. msgid "Great"
  268. msgstr "Skvělý"
  269. #: kshowmailfeedback.cpp:72
  270. msgid "It's so slow it drives me nuts"
  271. msgstr "Je tak pomalý, že z toho šílím"
  272. #: kshowmailfeedback.cpp:74
  273. msgid "What is your experience with computers in general?"
  274. msgstr "Jak zkušený jste uživatel počítačů?"
  275. #: kshowmailfeedback.cpp:75 kshowmailfeedback.cpp:82
  276. msgid "Expert"
  277. msgstr "Expert"
  278. #: kshowmailfeedback.cpp:76 kshowmailfeedback.cpp:83
  279. msgid "Fair"
  280. msgstr "Zdatný"
  281. #: kshowmailfeedback.cpp:78 kshowmailfeedback.cpp:85
  282. msgid "Learning"
  283. msgstr "Učím se"
  284. #: kshowmailfeedback.cpp:79 kshowmailfeedback.cpp:86
  285. msgid "Newbie"
  286. msgstr "Nováček"
  287. #: kshowmailfeedback.cpp:81
  288. msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?"
  289. msgstr "Jak hodně rozumíte unixovým/linuxovým systémům?"
  290. #: kshowmailfeedback.cpp:88
  291. msgid "Did you have trouble figuring out how to work with this program?"
  292. msgstr "Měli jste potíže přijít na to, jak pracovat s tímto programem?"
  293. #: kshowmailfeedback.cpp:90
  294. msgid "No problem"
  295. msgstr "Žádný problém"
  296. #: kshowmailfeedback.cpp:91
  297. msgid "Some"
  298. msgstr "Trochu"
  299. #: kshowmailfeedback.cpp:92
  300. msgid "I'm still learning"
  301. msgstr "Stále se učím"
  302. #: kshowmailfeedback.cpp:93
  303. msgid "I didn't have a clue what to do at first"
  304. msgstr "Zpočátku jsem neměl tušení, co dělat"
  305. #: kshowmailfeedback.cpp:94
  306. msgid "I still don't have a clue what to do"
  307. msgstr "Stále nemám tušení, co dělat"
  308. #: kshowmailfeedback.cpp:96
  309. msgid "Where do you use this program most?"
  310. msgstr "Kde tento program nejvíce používáte?"
  311. #: kshowmailfeedback.cpp:97
  312. msgid "At work"
  313. msgstr "V práci"
  314. #: kshowmailfeedback.cpp:98
  315. msgid "At home"
  316. msgstr "Doma"
  317. #: kshowmailfeedback.cpp:99
  318. msgid "At university / school"
  319. msgstr "Ve škole"
  320. #: kshowmailfeedback.cpp:101
  321. msgid "What is your primary role there?"
  322. msgstr "Jaká je tam vaše role?"
  323. #: kshowmailfeedback.cpp:102 kshowmailfeedback.cpp:110
  324. msgid "Home user"
  325. msgstr "Domácí uživatel"
  326. #: kshowmailfeedback.cpp:103 kshowmailfeedback.cpp:111
  327. msgid "Student"
  328. msgstr "Student"
  329. #: kshowmailfeedback.cpp:104 kshowmailfeedback.cpp:112
  330. msgid "Educational (teacher / professor)"
  331. msgstr "Výuková (učitel/profesor)"
  332. #: kshowmailfeedback.cpp:105 kshowmailfeedback.cpp:113
  333. msgid "Non-computer related work"
  334. msgstr "Nesouvisí s počítači"
  335. #: kshowmailfeedback.cpp:106 kshowmailfeedback.cpp:114
  336. msgid "Developer"
  337. msgstr "Vývojář"
  338. #: kshowmailfeedback.cpp:107 kshowmailfeedback.cpp:115
  339. msgid "System administrator"
  340. msgstr "Systémový administrátor"
  341. #: kshowmailfeedback.cpp:109
  342. msgid "Do you have any other roles there?"
  343. msgstr "Máte ještě jiné role?"
  344. #: kshowmailfeedback.cpp:117
  345. msgid "How did you get to know this program?"
  346. msgstr "Jak jste se dozvěděli o tomto programu?"
  347. #: kshowmailfeedback.cpp:118
  348. msgid "In a menu on my machine"
  349. msgstr "V menu mého systému"
  350. #: kshowmailfeedback.cpp:119
  351. msgid "Somebody told me about it"
  352. msgstr "Někdo mi o něm řekl"
  353. #: kshowmailfeedback.cpp:120
  354. msgid "On the internet"
  355. msgstr "Na internetu"
  356. #: kshowmailfeedback.cpp:121
  357. msgid "Printed magazine / book"
  358. msgstr "V tištěné knize/magazínu"
  359. #: kshowmailfeedback.cpp:122
  360. msgid "Other (please add comment below)"
  361. msgstr "Jinak (napište, prosím, níže)"
  362. #: kshowmailfeedback.cpp:124
  363. msgid "Would you recommend this program to a friend?"
  364. msgstr "Doporučili byste tento program kamarádům?"
  365. #: kshowmailfeedback.cpp:132
  366. msgid "The message list display in general"
  367. msgstr "Zobrazení seznamu zpráv"
  368. #: kshowmailfeedback.cpp:133
  369. msgid "Display of message headers"
  370. msgstr "Zobrazení hlaviček zpráv"
  371. #: kshowmailfeedback.cpp:134
  372. msgid "Display of complete messages"
  373. msgstr "Zobrazení kompletních zpráv"
  374. #: kshowmailfeedback.cpp:136
  375. msgid "Filters"
  376. msgstr "Filtry"
  377. #: kshowmailfeedback.cpp:137
  378. msgid "Manual delete of unwanted messages"
  379. msgstr "Ruční mazání nechtěných zpráv"
  380. #: kshowmailfeedback.cpp:138
  381. #, fuzzy
  382. msgid "Automatic move of filtered messages"
  383. msgstr "Automatické mazání filtrovaných zpráv"
  384. #: kshowmailfeedback.cpp:139
  385. msgid "Automatic delete of filtered messages"
  386. msgstr "Automatické mazání filtrovaných zpráv"
  387. #: kshowmailfeedback.cpp:140
  388. #, fuzzy
  389. msgid "Automatic mark of filtered messages"
  390. msgstr "Automatické mazání filtrovaných zpráv"
  391. #: kshowmailfeedback.cpp:141
  392. #, fuzzy
  393. msgid "Ignoring of filtered messages"
  394. msgstr "Ruční mazání filtrovaných zpráv"
  395. #: kshowmailfeedback.cpp:142
  396. msgid "Integration of SpamAssassin"
  397. msgstr ""
  398. #: kshowmailfeedback.cpp:143
  399. #, fuzzy
  400. msgid "White- and Blacklist"
  401. msgstr "&Vyprázdnit seznam"
  402. #: kshowmailfeedback.cpp:144
  403. #, fuzzy
  404. msgid "Filter Log"
  405. msgstr "Filtr"
  406. #: kshowmailfeedback.cpp:145
  407. msgid "Filter messages by regular expressions"
  408. msgstr "Filtrování zpráv pomocí regulárních výrazů"
  409. #: kshowmailfeedback.cpp:148
  410. msgid "Sorting of messages by size, date etc."
  411. msgstr "Třídění zpráv podle velikosti, data, atd."
  412. #: kshowmailfeedback.cpp:150
  413. msgid "Play sound"
  414. msgstr "Přehrávání zvuků"
  415. #: kshowmailfeedback.cpp:151
  416. msgid "Play beep"
  417. msgstr "Přehrávání pípnutí"
  418. #: kshowmailfeedback.cpp:152
  419. msgid "Initial timer"
  420. msgstr "Počáteční časovač"
  421. #: kshowmailfeedback.cpp:153
  422. msgid "Interval timer"
  423. msgstr "Intervalový časovač"
  424. #: kshowmailfeedback.cpp:154
  425. msgid "This feedback survey :-)"
  426. msgstr "Tento průzkum názorů :-)"
  427. #: configelem.cpp:294
  428. msgid "Please type in the password for %1"
  429. msgstr ""
  430. #: configelem.cpp:515
  431. msgid "Time out on %1. The operation could not be finished on time"
  432. msgstr ""
  433. #: configelem.cpp:515
  434. #, fuzzy
  435. msgid "Time Out"
  436. msgstr "Čas"
  437. #: configelem.cpp:1647
  438. msgid ""
  439. "You want to check your mails for spam, but SpamAssassin is not running.\n"
  440. "KShowmail skips the spam check."
  441. msgstr ""
  442. #: configelem.cpp:1647
  443. msgid "SpamAssassin is not running"
  444. msgstr ""
  445. #: kfeedback.cpp:35
  446. msgid "Feedback"
  447. msgstr "Názory"
  448. #: kfeedback.cpp:39
  449. msgid "&Mail this..."
  450. msgstr "&Odeslat..."
  451. #: kfeedback.cpp:89
  452. msgid ""
  453. "<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be "
  454. "able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing "
  455. "will be sent behind your back.</p>"
  456. msgstr ""
  457. "<p><b>Napište nám, co si o tomto programu myslíte.</b></p><p>Před odesláním "
  458. "budete moci vše zkontrolovat ve vašem poštovním programu.<br>Nic nebude "
  459. "odesláno bez vašeho vědomí.</p>"
  460. #: kfeedback.cpp:114
  461. msgid "Questions marked with "
  462. msgstr "Otázky označené "
  463. #: kfeedback.cpp:123
  464. msgid " must be answered before a mail can be sent."
  465. msgstr " musí být zodpovězeny před odesláním emailu."
  466. #: kfeedback.cpp:134
  467. msgid "&Additional comments:"
  468. msgstr "&Další komentář:"
  469. #: kfeedback.cpp:312
  470. msgid "yes"
  471. msgstr "ano"
  472. #: kfeedback.cpp:313
  473. msgid "no"
  474. msgstr "ne"
  475. #: showheaderdialog.cpp:28 showmaildialog.cpp:39
  476. msgid "Subject:"
  477. msgstr "Předmět:"
  478. #. i18n: file kshowmailui.rc line 4
  479. #: rc.cpp:3
  480. #, no-c-format
  481. msgid "&Actions"
  482. msgstr "&Akce"
  483. #: showmaildialog.cpp:15
  484. msgid "Reply"
  485. msgstr "Odpovědět"
  486. #: showmaildialog.cpp:30
  487. msgid "Sender:"
  488. msgstr "Odesilatel:"
  489. #: showmaildialog.cpp:33
  490. msgid "Date:"
  491. msgstr "Datum:"
  492. #: showmaildialog.cpp:36
  493. msgid "Size:"
  494. msgstr "Velikost:"
  495. #: kshowmaildock.cpp:37
  496. msgid "KShowmail: a powerful pop3 email checker"
  497. msgstr "KShowmail: mocný program pro kontrolu POP3 pošty"
  498. #: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:26 kcmconfigs/configdisplay.cpp:78
  499. #: kshowmailview.cpp:71
  500. msgid "From"
  501. msgstr "Od"
  502. #: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:27 kcmconfigs/configdisplay.cpp:82
  503. #: kshowmailview.cpp:72
  504. msgid "To"
  505. msgstr "Komu"
  506. #: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:28
  507. msgid "Size (Bytes)"
  508. msgstr ""
  509. #: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:29 kshowmailview.cpp:73
  510. #: filterlogview.cpp:38 filterlogview.cpp:66
  511. msgid "Subject"
  512. msgstr "Předmět"
  513. #: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:30
  514. msgid "Header"
  515. msgstr "Hlavička"
  516. #: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:31 kcmconfigs/configdisplay.cpp:50
  517. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:74 kshowmailview.cpp:54 kshowmailview.cpp:70
  518. #: filterlogview.cpp:37 filterlogview.cpp:64
  519. msgid "Account"
  520. msgstr "Účet"
  521. #: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:48
  522. #, fuzzy
  523. msgid "contains"
  524. msgstr "Obsahuje"
  525. #: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:49
  526. #, fuzzy
  527. msgid "does not contain"
  528. msgstr "Neobsahuje"
  529. #: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:50
  530. #, fuzzy
  531. msgid "equals"
  532. msgstr "Shodné"
  533. #: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:51
  534. #, fuzzy
  535. msgid "does not equal"
  536. msgstr "Není shodné"
  537. #: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:52
  538. #, fuzzy
  539. msgid "matches regular expression"
  540. msgstr "Upravit regulární výraz"
  541. #: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:53
  542. msgid "does not match reg. expr."
  543. msgstr ""
  544. #: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:69
  545. msgid "is equal to"
  546. msgstr ""
  547. #: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:70
  548. #, fuzzy
  549. msgid "is not equal to"
  550. msgstr "Není shodné"
  551. #: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:71
  552. msgid "is greater than"
  553. msgstr ""
  554. #: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:72
  555. msgid "is greater than or equal to"
  556. msgstr ""
  557. #: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:73
  558. msgid "is less than"
  559. msgstr ""
  560. #: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:74
  561. msgid "is less than or equal to"
  562. msgstr ""
  563. #: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:107
  564. msgid "Case sensitive"
  565. msgstr "Rozlišovat velká/malá"
  566. #: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:196
  567. msgid "The Regular Expression Editor could not be initilized."
  568. msgstr ""
  569. #: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:211
  570. msgid "The Regular Expression Editor is not available."
  571. msgstr ""
  572. #: kcmconfigs/configlog.cpp:34
  573. #, fuzzy
  574. msgid "Log mails deleted by filter"
  575. msgstr "Smazat filtr"
  576. #: kcmconfigs/configlog.cpp:36
  577. msgid "Check to activate the log of mails deleted by filter."
  578. msgstr ""
  579. #: kcmconfigs/configlog.cpp:46 kcmconfigs/configlog.cpp:78
  580. msgid "Remove log entries at exit"
  581. msgstr ""
  582. #: kcmconfigs/configlog.cpp:52 kcmconfigs/configlog.cpp:84
  583. msgid "Remove log entries after"
  584. msgstr ""
  585. #: kcmconfigs/configlog.cpp:58 kcmconfigs/configlog.cpp:90
  586. msgid " Days"
  587. msgstr ""
  588. #: kcmconfigs/configlog.cpp:66
  589. msgid "Log mails moved by filter"
  590. msgstr ""
  591. #: kcmconfigs/configlog.cpp:68
  592. msgid "Check to activate the log of mails moved by filter."
  593. msgstr ""
  594. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:33
  595. msgid "Account list"
  596. msgstr "Seznam účtů"
  597. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:35
  598. msgid "Mail list"
  599. msgstr "Seznam zpráv"
  600. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:37
  601. msgid "Mail content"
  602. msgstr "Obsah zprávy"
  603. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:47
  604. msgid "To switch on/off the 'Active' column in the account list"
  605. msgstr ""
  606. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:51
  607. msgid "To switch on/off the 'Account' column in the account list"
  608. msgstr ""
  609. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:54 kshowmailview.cpp:55
  610. msgid "Server"
  611. msgstr "Server"
  612. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:55
  613. msgid "To switch on/off the 'Server' column in the account list"
  614. msgstr ""
  615. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:58 kshowmailview.cpp:56
  616. msgid "User"
  617. msgstr "Uživatel"
  618. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:59
  619. msgid "To switch on/off the 'User' column in the account list"
  620. msgstr ""
  621. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:62 kshowmailview.cpp:57
  622. msgid "Messages"
  623. msgstr "Zprávy"
  624. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:63
  625. msgid "To switch on/off the 'Messages' column in the account list"
  626. msgstr ""
  627. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:66
  628. msgid "Si&ze"
  629. msgstr "&Velikost"
  630. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:67
  631. msgid "To switch on/off the 'Size' column in the account list"
  632. msgstr ""
  633. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:70 kshowmailview.cpp:69
  634. msgid "Number"
  635. msgstr "Číslo"
  636. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:71
  637. msgid "To switch on/off the 'Number' column in the message list"
  638. msgstr ""
  639. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:75
  640. msgid "To switch on/off the 'Account' column in the message list"
  641. msgstr ""
  642. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:79
  643. msgid "To switch on/off the 'From' column in the message list"
  644. msgstr ""
  645. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:83
  646. msgid "To switch on/off the 'To' column in the message list"
  647. msgstr ""
  648. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:86
  649. msgid "Su&bject"
  650. msgstr "Pře&dmět"
  651. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:87
  652. msgid "To switch on/off the 'Subject' column in the message list"
  653. msgstr ""
  654. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:90 kshowmailview.cpp:74 filterlogview.cpp:35
  655. #: filterlogview.cpp:62
  656. msgid "Date"
  657. msgstr "Datum"
  658. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:91
  659. msgid "To switch on/off the 'Date' column in the message list"
  660. msgstr ""
  661. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:94 kshowmailview.cpp:58 kshowmailview.cpp:75
  662. msgid "Size"
  663. msgstr "Velikost"
  664. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:95
  665. msgid "To switch on/off the 'Size' column in the message list"
  666. msgstr ""
  667. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:98 kshowmailview.cpp:76
  668. msgid "Content"
  669. msgstr "Obsah"
  670. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:99
  671. msgid "To switch on/off the 'Content' column in the message list"
  672. msgstr ""
  673. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:102 kshowmailview.cpp:77
  674. msgid "State"
  675. msgstr "Stav"
  676. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:103
  677. msgid "To switch on/off the 'State' column in the message list"
  678. msgstr ""
  679. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:106
  680. msgid "Allow HTML"
  681. msgstr "Povolit HTML"
  682. #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:107
  683. msgid "To switch on/off HTML in the message view"
  684. msgstr ""
  685. #: kcmconfigs/configaccounts.cpp:34 kcmconfigs/configfilter.cpp:71
  686. #, fuzzy
  687. msgid "Name"
  688. msgstr "Název:"
  689. #: kcmconfigs/configaccounts.cpp:194
  690. msgid "Do you really want to remove account %1?"
  691. msgstr ""
  692. #: kcmconfigs/configactions.cpp:33
  693. msgid "Action if new &mail"
  694. msgstr "Akce při no&vé poště"
  695. #: kcmconfigs/configactions.cpp:34
  696. msgid "Action if &no mail"
  697. msgstr "Akce při žádné &nové poště"
  698. #: kcmconfigs/configactions.cpp:45
  699. msgid "Show message box"
  700. msgstr "Zobrazit okno s upozorněním"
  701. #: kcmconfigs/configactions.cpp:46
  702. msgid "Show message if new mail arrives"
  703. msgstr "Zobrazit upozornění při nové poště"
  704. #: kcmconfigs/configactions.cpp:50
  705. msgid "Show main window if new mail arrives"
  706. msgstr "Zobrazit hlavní okno při příchodu nové pošty"
  707. #: kcmconfigs/configactions.cpp:53
  708. msgid "&Beep"
  709. msgstr "&Pípnout"
  710. #: kcmconfigs/configactions.cpp:54
  711. msgid "Beeps the internal speaker if new mail"
  712. msgstr "Při nové poště pípne interním reproduktorem"
  713. #: kcmconfigs/configactions.cpp:57
  714. #, fuzzy
  715. msgid "Sound:"
  716. msgstr "Zvuk"
  717. #: kcmconfigs/configactions.cpp:58
  718. msgid "Plays sound if new mail"
  719. msgstr "Přehraje zvuk při nové poště"
  720. #: kcmconfigs/configactions.cpp:61
  721. msgid "Play the selected sound file"
  722. msgstr "Přehrát zvolený zvukový soubor"
  723. #: kcmconfigs/configactions.cpp:67
  724. msgid "Press to select sound file"
  725. msgstr "Stiskněte pro výběr zvukového souboru"
  726. #: kcmconfigs/configactions.cpp:70
  727. msgid "Command:"
  728. msgstr "Příkaz:"
  729. #: kcmconfigs/configactions.cpp:71
  730. msgid "Starts external program if new mail"
  731. msgstr "Spustí externí program při nové poště"
  732. #: kcmconfigs/configactions.cpp:74
  733. msgid "Start the selected program"
  734. msgstr "Spustit zvolený program"
  735. #: kcmconfigs/configactions.cpp:80 kcmconfigs/configactions.cpp:213
  736. msgid "Select external command"
  737. msgstr "Zvolit externí příkaz"
  738. #: kcmconfigs/configactions.cpp:84
  739. msgid "Minimi&ze"
  740. msgstr "Minimali&zovat"
  741. #: kcmconfigs/configactions.cpp:85
  742. msgid "Minimize window if no new mail"
  743. msgstr "Minimalizovat okno, není-li žádná nová pošta"
  744. #: kcmconfigs/configactions.cpp:87
  745. msgid "Terminate"
  746. msgstr "Ukončit"
  747. #: kcmconfigs/configactions.cpp:88
  748. msgid "Terminate kshowmail if no new mail"
  749. msgstr "Ukončit KShowmail, není-li žádná nová pošta"
  750. #: kcmconfigs/configactions.cpp:203
  751. #, fuzzy
  752. msgid "Sound files (*.wav, *.ogg)"
  753. msgstr "Soubory wav (*.wav)"
  754. #: kcmconfigs/configactions.cpp:203
  755. msgid "All files (*)"
  756. msgstr "Všechny soubory (*)"
  757. #: kcmconfigs/configactions.cpp:203
  758. msgid "Select Sound File"
  759. msgstr "Vybrat zvukový soubor"
  760. #: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:37
  761. msgid ""
  762. "KShowmail uses SpamAssassin to check the mails for spam. You have to "
  763. "install, configure and start the SpamAssassin daemon, before you can use "
  764. "this service."
  765. msgstr ""
  766. #: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:48
  767. #, fuzzy
  768. msgid "Action for Spam"
  769. msgstr "Akce při žádné &nové poště"
  770. #: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:54
  771. msgid "Choose the action for spam mails."
  772. msgstr ""
  773. #: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:60 kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:59
  774. #: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:255 kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:92
  775. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:130
  776. msgid "Mark"
  777. msgstr ""
  778. #: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:71 kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:104
  779. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:143
  780. msgid "Choose the mailbox"
  781. msgstr ""
  782. #: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:190 kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:442
  783. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:603
  784. #, fuzzy
  785. msgid "Mailbox Select"
  786. msgstr "Seznam zpráv"
  787. #: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:226
  788. msgid "SpamAssassin is running."
  789. msgstr ""
  790. #: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:226 kcmconfigs/configspamcheck.cpp:231
  791. msgid "Check for SpamAssassin"
  792. msgstr ""
  793. #: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:231
  794. msgid "SpamAssassin is not running."
  795. msgstr ""
  796. #: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:27
  797. msgid "Press to choose the mail directory"
  798. msgstr ""
  799. #: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:32
  800. msgid ""
  801. "Please choose the path to the mailboxes.\n"
  802. "KShowmail supports only MailDir boxes."
  803. msgstr ""
  804. #: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:47
  805. msgid "Please choose the mailbox"
  806. msgstr ""
  807. #: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:65
  808. msgid "Choose the mailbox directory"
  809. msgstr ""
  810. #: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:134
  811. msgid "Inbox"
  812. msgstr ""
  813. #: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:136
  814. msgid "Outbox"
  815. msgstr ""
  816. #: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:138
  817. #, fuzzy
  818. msgid "Drafts"
  819. msgstr "Datum"
  820. #: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:140
  821. msgid "sent-mail"
  822. msgstr ""
  823. #: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:142
  824. msgid "Trash"
  825. msgstr ""
  826. #: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:39
  827. msgid "List"
  828. msgstr ""
  829. #: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:41
  830. msgid ""
  831. "A mail whose sender is listed here will pass the filter.\n"
  832. "A mail will be accepted, if its From line incloses a list entry.\n"
  833. "E.g. a line of\n"
  834. "\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de> is accepted by the entries\n"
  835. "Ulrich Weigelt\n"
  836. "ulrich.weigelt@gmx.de\n"
  837. "\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de>"
  838. msgstr ""
  839. #: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:43
  840. msgid ""
  841. "A mail whose sender is listed here will be hold up by the filter.\n"
  842. "A mail will be stopped, if its From line incloses a list entry.\n"
  843. "E.g. a line of\n"
  844. "\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de> is filtered by the entries\n"
  845. "Ulrich Weigelt\n"
  846. "ulrich.weigelt@gmx.de\n"
  847. "\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de>"
  848. msgstr ""
  849. #: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:53 kcmconfigs/configfilter.cpp:72
  850. #, fuzzy
  851. msgid "Action"
  852. msgstr "&Akce"
  853. #: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:64
  854. msgid "The mails will be deleted."
  855. msgstr ""
  856. #: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:65
  857. msgid "The mails will be marked."
  858. msgstr ""
  859. #: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:253 kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:90
  860. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:128
  861. #, fuzzy
  862. msgid "Show"
  863. msgstr "KShowmail"
  864. #: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:256
  865. msgid "Move to %1"
  866. msgstr ""
  867. #: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:258
  868. #, fuzzy
  869. msgid "Check for spam"
  870. msgstr "Akce při žádné &nové poště"
  871. #: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:259
  872. msgid "Unknown action"
  873. msgstr ""
  874. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:37
  875. msgid "&Timers"
  876. msgstr ""
  877. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:44
  878. msgid "Confirm Close"
  879. msgstr "Potvrdit ukonč&ení"
  880. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:45
  881. #, fuzzy
  882. msgid "If checked, window close must be confirmed"
  883. msgstr "Je-li zaškrtnuto, vymazání zprávy je nutné potvrdit"
  884. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:48
  885. msgid "Confirm delete"
  886. msgstr "Po&tvrdit smazání"
  887. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:49
  888. msgid "If checked, message delete must be confirmed"
  889. msgstr "Je-li zaškrtnuto, vymazání zprávy je nutné potvrdit"
  890. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:52
  891. msgid "Start Minimi&zed"
  892. msgstr "Spust&it minimalizované"
  893. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:53
  894. msgid "Application is started as icon"
  895. msgstr "Aplikace je spuštěna jako ikona"
  896. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:56
  897. msgid "Close to tray"
  898. msgstr "Zavřít &do systémové části panelu"
  899. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:57
  900. msgid "Close button leaves the application running in tray"
  901. msgstr "Tlačítko ponechá aplikaci běžet v systémové části panelu"
  902. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:60
  903. msgid "Minimize to tray"
  904. msgstr "&Minimalizovat do systémové části panelu"
  905. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:61
  906. msgid "Minimizes to the tray rather than to the taskbar"
  907. msgstr "Minimalizuje do systémové části panelu místo do pruhu úloh"
  908. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:64
  909. msgid "Show Connection Errors during refresh"
  910. msgstr ""
  911. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:65
  912. msgid ""
  913. "If a connection error occurs during refresh (e.g. unknown server), an error "
  914. "message will be shown. During other actions, this error always will be shown"
  915. msgstr ""
  916. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:68
  917. msgid "&Keep mail as new"
  918. msgstr "Ponechat &zprávy jako nové"
  919. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:69
  920. msgid "Keep mail as new until termination"
  921. msgstr "Ponechat zprávy jako nové, dokud není ukončeno"
  922. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:72
  923. msgid "Initial Timer:"
  924. msgstr "Počáteční časovač:"
  925. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:73 kcmconfigs/configgeneral.cpp:91
  926. msgid "[Seconds]"
  927. msgstr ""
  928. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:75 kcmconfigs/configgeneral.cpp:76
  929. msgid "Seconds until first automatic logon (0 = no automatic)"
  930. msgstr ""
  931. "Vteřin do prvního automatického přihlášení (0 = nepřihlašovat automaticky)"
  932. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:81
  933. msgid "Interval Timer:"
  934. msgstr "Intervalový časovač:"
  935. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:82
  936. msgid "[Minutes]"
  937. msgstr ""
  938. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:84 kcmconfigs/configgeneral.cpp:85
  939. msgid "Minutes between automatic logon (0 = no automatic)"
  940. msgstr "Minut mezi automatickými přihlášeními (0 = nepřihlašovat automaticky)"
  941. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:90
  942. #, fuzzy
  943. msgid "Timeout:"
  944. msgstr "Čas"
  945. #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:93 kcmconfigs/configgeneral.cpp:94
  946. msgid "Seconds until a server connect will be canceled"
  947. msgstr ""
  948. #: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:23
  949. #, fuzzy
  950. msgid "New filter"
  951. msgstr "Přidat filtr"
  952. #: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:25
  953. msgid "Edit filter"
  954. msgstr "Upravit filtr"
  955. #: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:34
  956. #, fuzzy
  957. msgid "Name:"
  958. msgstr "Název:"
  959. #: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:40
  960. #, fuzzy
  961. msgid "Filter Criterias"
  962. msgstr "Stav filtru"
  963. #: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:44
  964. #, fuzzy
  965. msgid "Filter Action"
  966. msgstr "FilterDialog"
  967. #: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:52
  968. msgid "Match all of the following"
  969. msgstr ""
  970. #: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:53
  971. msgid "Match any of the following"
  972. msgstr ""
  973. #: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:73
  974. #, fuzzy
  975. msgid "More"
  976. msgstr "Ignorovat"
  977. #: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:73
  978. msgid "Add a further criteria."
  979. msgstr ""
  980. #: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:74
  981. msgid "Fewer"
  982. msgstr ""
  983. #: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:74
  984. msgid "Remove the last criteria."
  985. msgstr ""
  986. #: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:86
  987. msgid "Choose the action for all mails which are filtered by this filter."
  988. msgstr ""
  989. #: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:94 kcmconfigs/configfilter.cpp:132
  990. msgid "Spamcheck"
  991. msgstr ""
  992. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:33
  993. #, fuzzy
  994. msgid "Activate Filter"
  995. msgstr "Upravit filtr"
  996. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:35
  997. msgid "Check to activate the header filter."
  998. msgstr ""
  999. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:41
  1000. msgid "First Check: Sender Lists"
  1001. msgstr ""
  1002. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:45
  1003. msgid "Whitelist"
  1004. msgstr ""
  1005. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:46
  1006. msgid ""
  1007. "Click here to edit the list of senders whose mails shall pass the filter."
  1008. msgstr ""
  1009. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:52
  1010. #, fuzzy
  1011. msgid "Blacklist"
  1012. msgstr "&Vyprázdnit seznam"
  1013. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:53
  1014. msgid ""
  1015. "Click here to edit the list of senders whose mails shall be deleted or "
  1016. "marked."
  1017. msgstr ""
  1018. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:65
  1019. msgid "Second Check: Filters"
  1020. msgstr ""
  1021. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:70
  1022. msgid "No."
  1023. msgstr ""
  1024. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:86
  1025. msgid "Moves the selected filter at the top"
  1026. msgstr ""
  1027. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:87
  1028. #, fuzzy
  1029. msgid "Moves the selected filter up"
  1030. msgstr "Přehrát zvolený zvukový soubor"
  1031. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:88
  1032. #, fuzzy
  1033. msgid "Moves the selected filter down"
  1034. msgstr "Přehrát zvolený zvukový soubor"
  1035. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:89
  1036. msgid "Moves the selected filter at the bottm"
  1037. msgstr ""
  1038. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:116
  1039. msgid "Third Check: Action for all others"
  1040. msgstr ""
  1041. #: kcmconfigs/configfilter.cpp:123
  1042. msgid ""
  1043. "Choose the action for all mails which are not filtered by the steps before."
  1044. msgstr ""
  1045. #: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:17 kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:86
  1046. #: tdewalletaccess.cpp:17 tdewalletaccess.cpp:86
  1047. msgid "TDEWallet is not available."
  1048. msgstr ""
  1049. #: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:25 kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:94
  1050. #: tdewalletaccess.cpp:25 tdewalletaccess.cpp:94
  1051. msgid "Could not get wallet name for network datas from TDEWallet."
  1052. msgstr ""
  1053. #: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:45 kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:114
  1054. #: tdewalletaccess.cpp:45 tdewalletaccess.cpp:114
  1055. msgid "Could not open TDEWallet."
  1056. msgstr ""
  1057. #: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:56 tdewalletaccess.cpp:56
  1058. msgid "Could not create folder for KShowmail in TDEWallet."
  1059. msgstr ""
  1060. #: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:65 kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:122
  1061. #: tdewalletaccess.cpp:65 tdewalletaccess.cpp:122
  1062. msgid "Could not open folder for KShowmail in TDEWallet."
  1063. msgstr ""
  1064. #: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:73 tdewalletaccess.cpp:73
  1065. msgid "Could not save password in TDEWallet."
  1066. msgstr ""
  1067. #: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:132 tdewalletaccess.cpp:132
  1068. msgid "Could not get password of account %1 from TDEWallet."
  1069. msgstr ""
  1070. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:182
  1071. msgid "Please enter an account name."
  1072. msgstr ""
  1073. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:228
  1074. msgid "There is already an account named %1. Please choose another name."
  1075. msgstr ""
  1076. #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:241
  1077. msgid ""
  1078. "You have changed the account name. The account will lose all downloaded mail "
  1079. "headers. Please perform a refresh."
  1080. msgstr ""
  1081. #: filterlog.cpp:128
  1082. msgid "Could not save the filter log."
  1083. msgstr ""
  1084. #: showrecordelem.cpp:160
  1085. msgid "new"
  1086. msgstr "nové"
  1087. #: showrecordelem.cpp:162
  1088. msgid "old"
  1089. msgstr "staré"
  1090. #: filterlogview.cpp:21
  1091. msgid "Filter Log View"
  1092. msgstr ""
  1093. #: filterlogview.cpp:31
  1094. #, fuzzy
  1095. msgid "Deleted Mails:"
  1096. msgstr "Smazat filtr"
  1097. #: filterlogview.cpp:36 filterlogview.cpp:63
  1098. #, fuzzy
  1099. msgid "Sender"
  1100. msgstr "Odesilatel:"
  1101. #: filterlogview.cpp:49
  1102. msgid "Clear the list of deleted mails"
  1103. msgstr ""
  1104. #: filterlogview.cpp:58
  1105. msgid "Moved Mails:"
  1106. msgstr ""
  1107. #: filterlogview.cpp:65
  1108. msgid "Moved To"
  1109. msgstr ""
  1110. #: filterlogview.cpp:78
  1111. msgid "Clear the list of moved mails"
  1112. msgstr ""
  1113. #: kshowmail.cpp:75
  1114. msgid ""
  1115. "Thank You for using KShowmail.\n"
  1116. "Please use the feedback dialog to tell us your experience with this program."
  1117. msgstr ""
  1118. #: kshowmail.cpp:75
  1119. msgid "Welcome"
  1120. msgstr ""
  1121. #: kshowmail.cpp:102
  1122. msgid "Autorefresh: %1"
  1123. msgstr "Automatické načtení: %1"
  1124. #: kshowmail.cpp:132
  1125. msgid "&Refresh messages"
  1126. msgstr "&Znovu načíst zprávy"
  1127. #: kshowmail.cpp:133
  1128. msgid "Show &header of highlighted messages"
  1129. msgstr "Zobrazit &hlavičky vybraných zpráv"
  1130. #: kshowmail.cpp:134
  1131. msgid "Show &complete highlighted messages"
  1132. msgstr "Zobrazit vybrané zprávy &kompletní"
  1133. #: kshowmail.cpp:135
  1134. msgid "&Delete highlighted messages"
  1135. msgstr "&Smazat vybrané zprávy"
  1136. #: kshowmail.cpp:136
  1137. msgid "S&top current transfer"
  1138. msgstr "Zastavit &aktuální přenos"
  1139. #: kshowmail.cpp:137
  1140. msgid "Show Filter Log"
  1141. msgstr ""
  1142. #: kshowmail.cpp:138
  1143. msgid "Add sender to whitelist"
  1144. msgstr ""
  1145. #: kshowmail.cpp:139
  1146. msgid "Add sender to blacklist"
  1147. msgstr ""
  1148. #: kshowmail.cpp:150
  1149. msgid "Send &Feedback Mail"
  1150. msgstr "Poslat zprávu s &názory"
  1151. #: kshowmail.cpp:153
  1152. msgid "Setup &account"
  1153. msgstr "N&astavení účtu"
  1154. #: kshowmail.cpp:159 kshowmail.cpp:543 kshowmail.cpp:559 kshowmail.cpp:644
  1155. msgid "Ready."
  1156. msgstr "Připraven."
  1157. #: kshowmail.cpp:165
  1158. msgid ""
  1159. "Shows the number of deleted, moved or ignored mails by the filter.\n"
  1160. "The positions denotes:\n"
  1161. "by last refresh / since application start / listed by the log"
  1162. msgstr ""
  1163. #: kshowmail.cpp:326
  1164. msgid "Refreshing ..."
  1165. msgstr ""
  1166. #: kshowmail.cpp:363
  1167. msgid "Job was stopped"
  1168. msgstr "Úloha zastavena"
  1169. #: kshowmail.cpp:392
  1170. msgid "%1 message(s) with a total of %2 bytes are waiting"
  1171. msgstr "Fronta: %1 zpráv(a/y) o velikosti %2 bajtů"
  1172. #: kshowmail.cpp:418
  1173. msgid "Do you want to delete these mails?"
  1174. msgstr ""
  1175. #: kshowmail.cpp:418
  1176. #, fuzzy
  1177. msgid "Delete?"
  1178. msgstr "Smazané"
  1179. #: kshowmail.cpp:428
  1180. msgid "Deleting Mail(s) ..."
  1181. msgstr ""
  1182. #: kshowmail.cpp:469
  1183. msgid "Downloading ..."
  1184. msgstr ""
  1185. #: kshowmail.cpp:491
  1186. #, fuzzy
  1187. msgid "Last Refresh: %1"
  1188. msgstr "Automatické načtení: %1"
  1189. #: kshowmail.cpp:523
  1190. msgid ""
  1191. "KShowmail will be closed.\n"
  1192. "Are you sure?"
  1193. msgstr ""
  1194. "KShowmail bude ukončen.\n"
  1195. "Chcete pokračovat?"
  1196. #: kshowmail.cpp:805
  1197. msgid "Filter: Deleted: %1/%2/%3; Moved: %4/%5/%6; Ignored: %7"
  1198. msgstr ""
  1199. #~ msgid "Execute user commands"
  1200. #~ msgstr "Vykonávání uživatelských příkazů"
  1201. #, fuzzy
  1202. #~ msgid "Pass"
  1203. #~ msgstr "Heslo:"
  1204. #~ msgid "Condition"
  1205. #~ msgstr "Podmínka"
  1206. #~ msgid "Contains"
  1207. #~ msgstr "Obsahuje"
  1208. #~ msgid "Doesn't contain"
  1209. #~ msgstr "Neobsahuje"
  1210. #~ msgid "Equals"
  1211. #~ msgstr "Shodné"
  1212. #~ msgid "Doesn't equal"
  1213. #~ msgstr "Není shodné"
  1214. #~ msgid "Greater"
  1215. #~ msgstr "Větší"
  1216. #~ msgid "Less"
  1217. #~ msgstr "Méně"
  1218. #~ msgid "No more Conditions"
  1219. #~ msgstr "Žádné další podmínky"
  1220. #~ msgid "And"
  1221. #~ msgstr "a"
  1222. #~ msgid "Or"
  1223. #~ msgstr "nebo"
  1224. #~ msgid "Edit regular expression"
  1225. #~ msgstr "Upravit regulární výraz"
  1226. #~ msgid "Regular Expression"
  1227. #~ msgstr "Regulární výraz"
  1228. #~ msgid "For help about regular expressions lookup the Qt documentation"
  1229. #~ msgstr "Nápovědu k regulárním výrazům naleznete v dokumentaci Qt"
  1230. #~ msgid "second Condition"
  1231. #~ msgstr "druhá podmínka"
  1232. #~ msgid "Counter"
  1233. #~ msgstr "Počítadlo"
  1234. #~ msgid ""
  1235. #~ "<qt>Filters are counted for each automatic deletion;<br>Filters with high "
  1236. #~ "counters are listed first</qt>"
  1237. #~ msgstr ""
  1238. #~ "<qt>Filtry jsou počítány za každé automatické vymazání;<br>Filtry s "
  1239. #~ "vysokým počtem jsou zobrazeny navrchu</qt>"
  1240. #~ msgid "Reset Counter"
  1241. #~ msgstr "Vynulovat počítadlo"
  1242. #~ msgid "Filter Status"
  1243. #~ msgstr "Stav filtru"
  1244. #~ msgid "Filters are switched off"
  1245. #~ msgstr "Filtry jsou vypnuty"
  1246. #~ msgid "Filters are switched on"
  1247. #~ msgstr "Filtry jsou zapnuty"
  1248. #~ msgid "Automatic Delete"
  1249. #~ msgstr "Automatické smazání"
  1250. #~ msgid "Filters are switched on and are applied automatically"
  1251. #~ msgstr "Filtry jsou zapnuty a jsou uplatňovány automaticky"
  1252. #~ msgid "Add filter"
  1253. #~ msgstr "Přidat filtr"
  1254. #~ msgid "Copy filter"
  1255. #~ msgstr "Kopírovat filtr"
  1256. #~ msgid ""
  1257. #~ "Filter %1 will be deleted.\n"
  1258. #~ "Are you sure ?"
  1259. #~ msgstr ""
  1260. #~ "Filtr %1 bude smazán.\n"
  1261. #~ "Chcete pokračovat?"
  1262. #~ msgid ""
  1263. #~ "Automatic filters can cause loss of important mails.\n"
  1264. #~ "Please test your filters.\n"
  1265. #~ "Are you sure ?"
  1266. #~ msgstr ""
  1267. #~ "Automatické filtry mohou způsobit ztrátu důležité pošty.\n"
  1268. #~ "Otestujte, prosím, své filtry.\n"
  1269. #~ "Chcete pokračovat?"
  1270. #~ msgid ""
  1271. #~ "Your conditions contain empty match strings.\n"
  1272. #~ "This will not work."
  1273. #~ msgstr ""
  1274. #~ "Vaše podmínky obsahují prázdné řetězce.\n"
  1275. #~ "To nebude fungovat."
  1276. #~ msgid "Setup &filters"
  1277. #~ msgstr "Nastavení &filtrů"
  1278. #~ msgid ""
  1279. #~ "Command %1 will be deleted.\n"
  1280. #~ "Are you sure ?"
  1281. #~ msgstr ""
  1282. #~ "Příkaz %1 bude smazán.\n"
  1283. #~ "Chcete pokračovat?"
  1284. #~ msgid ""
  1285. #~ "Account %1 will be deleted.\n"
  1286. #~ "Are you sure ?"
  1287. #~ msgstr ""
  1288. #~ "Účet %1 bude vymazán.\n"
  1289. #~ "Chcete pokračovat?"
  1290. #~ msgid ""
  1291. #~ "Password will be stored as scrambled text.\n"
  1292. #~ "It might be possible to decipher it.\n"
  1293. #~ "Are you sure ?\n"
  1294. #~ msgstr ""
  1295. #~ "Heslo bude uloženo jako zakódovaný text.\n"
  1296. #~ "Je možné, že půjde rozluštit.\n"
  1297. #~ "Chcete pokračovat?\n"
  1298. #~ msgid "Message"
  1299. #~ msgstr "Zpráva"
  1300. #~ msgid "Send reply mail"
  1301. #~ msgstr "Poslat odpověď"
  1302. #~ msgid "User command"
  1303. #~ msgstr "Uživatelský příkaz"
  1304. #~ msgid "Menu Entry"
  1305. #~ msgstr "Položka menu"
  1306. #~ msgid "Press button to select command path"
  1307. #~ msgstr "Stiskněte tlačítko a vyberte příkaz"
  1308. #~ msgid "Test"
  1309. #~ msgstr "Test"
  1310. #~ msgid "Execute the command immediatly"
  1311. #~ msgstr "Vykonat příkaz okamžitě"
  1312. #~ msgid "Wait for command to complete"
  1313. #~ msgstr "Počkat do ukončení příkazu"
  1314. #~ msgid "Enter menu entry name"
  1315. #~ msgstr "Zadejte název položky menu"
  1316. #~ msgid ""
  1317. #~ "<qt>Enter path to selected command and arguments<br>&lt;user&gt;, &lt;"
  1318. #~ "server&gt;, &lt;passwd&gt;, &lt;header&gt; and &lt;body&gt; may be used "
  1319. #~ "as arguments</qt>"
  1320. #~ msgstr ""
  1321. #~ "<qt>Zadejte cestu k vybranému příkazu a jeho parametry<br>jako parametry "
  1322. #~ "lze použít &lt;uživatel&gt;, &lt;server&gt;, &lt;heslo&gt;, &lt;"
  1323. #~ "hlavička&gt; a &lt;tělo&gt</qt>"
  1324. #~ msgid "Server Options"
  1325. #~ msgstr "Nastavení serveru"
  1326. #~ msgid "The account must have a name"
  1327. #~ msgstr "Účet musí mít název"
  1328. #~ msgid "This account is already present"
  1329. #~ msgstr "Takový účet již existuje"
  1330. #~ msgid "Command"
  1331. #~ msgstr "Příkaz"
  1332. #~ msgid "User commands"
  1333. #~ msgstr "Uživatelské příkazy"
  1334. #~ msgid "Add user command"
  1335. #~ msgstr "Přidat uživatelský příkaz"
  1336. #~ msgid "Edit user command"
  1337. #~ msgstr "Upravit uživatelský příkaz"
  1338. #~ msgid "Copy user command"
  1339. #~ msgstr "Kopírovat uživatelský příkaz"
  1340. #~ msgid "Delete user command"
  1341. #~ msgstr "Smazat uživatelský příkaz"
  1342. #~ msgid "Accounts"
  1343. #~ msgstr "Účty"
  1344. #~ msgid "Delete account"
  1345. #~ msgstr "Smazat účet"
  1346. #~ msgid "Cop&y"
  1347. #~ msgstr "&Kopírovat"
  1348. #~ msgid "copy account"
  1349. #~ msgstr "kopírovat účet"
  1350. #~ msgid "&Add"
  1351. #~ msgstr "&Přidat"
  1352. #~ msgid "Add new account"
  1353. #~ msgstr "Přidat nový účet"
  1354. #~ msgid "Save password (not recommended !)"
  1355. #~ msgstr "Uložit heslo (nedoporučuje se!)"
  1356. #~ msgid "Pop3 Timer"
  1357. #~ msgstr "POP3 časovač"
  1358. #~ msgid "Pop3 timeout"
  1359. #~ msgstr "Vypršení časového limitu POP3"
  1360. #~ msgid "Max Size:"
  1361. #~ msgstr "Max. velikost:"
  1362. #~ msgid "Maximal size of downloaded mail body in kilobytes"
  1363. #~ msgstr "Maximální velikost těla stahované zprávy v kilobajtech"
  1364. #~ msgid "Alt+K"
  1365. #~ msgstr "Alt+K"
  1366. #~ msgid "Display Options"
  1367. #~ msgstr "N&astavení zobrazení"
  1368. #~ msgid "E&xternal Program"
  1369. #~ msgstr "E&xterní program"
  1370. #~ msgid "Sound File:"
  1371. #~ msgstr "Zvukový soubor:"
  1372. #~ msgid "Enter sound file"
  1373. #~ msgstr "Zadejte zvukový soubor"
  1374. #~ msgid "Setup &accounts"
  1375. #~ msgstr "&Nastavení účtů"
  1376. #~ msgid "Setup &commands"
  1377. #~ msgstr "Nastavení &příkazů"
  1378. #~ msgid "&Setup"
  1379. #~ msgstr "&Nastavení"
  1380. #~ msgid "Select Command"
  1381. #~ msgstr "Vybrat příkaz"
  1382. #~ msgid "Send complain mails"
  1383. #~ msgstr "Posílání zpráv se stížností"
  1384. #~ msgid "Clear message list by Ctrl-C"
  1385. #~ msgstr "Vyprázdnění seznamu zpráv pomocí Ctrl-C"
  1386. #~ msgid "Forced refresh of all messages by Shift-F5"
  1387. #~ msgstr "Načtení seznamu zpráv pomocí Shift-F5"
  1388. #~ msgid "Select account"
  1389. #~ msgstr "Vybrat účet"
  1390. #~ msgid "EditDialog"
  1391. #~ msgstr "EditDialog"
  1392. #~ msgid "KShowMailApp"
  1393. #~ msgstr "KShowMailApp"
  1394. #~ msgid "KshowmailDoc"
  1395. #~ msgstr "KshowmailDoc"
  1396. #~ msgid "KShowMailDock"
  1397. #~ msgstr "KShowMailDock"
  1398. #~ msgid "KFeedbackDialog"
  1399. #~ msgstr "KFeedbackDialog"
  1400. #~ msgid "KFeedbackForm"
  1401. #~ msgstr "KFeedbackForm"
  1402. #~ msgid "KFeedbackQuestionList"
  1403. #~ msgstr "KFeedbackQuestionList"
  1404. #~ msgid "FilterEntryDialog"
  1405. #~ msgstr "FilterEntryDialog"
  1406. #~ msgid "ServerDialog"
  1407. #~ msgstr "ServerDialog"
  1408. #~ msgid "KshowmailView"
  1409. #~ msgstr "KshowmailView"
  1410. #~ msgid "AlertDialog"
  1411. #~ msgstr "AlertDialog"
  1412. #~ msgid "CommandDialog"
  1413. #~ msgstr "CommandDialog"
  1414. #~ msgid "CommandEntryDialog"
  1415. #~ msgstr "CommandEntryDialog"
  1416. #~ msgid "Refresh &all messages"
  1417. #~ msgstr "Znovu &načíst všechny zprávy"
  1418. #~ msgid "&Send complain mail"
  1419. #~ msgstr "&Poslat stížnost"
  1420. #~ msgid "Logging in to server %1 ..."
  1421. #~ msgstr "Přihlašuji se k serveru %1..."
  1422. #~ msgid "connection to pop3 server %1 established successfully"
  1423. #~ msgstr "spojení s POP3 serverem %1 úspěšně navázáno"
  1424. #~ msgid "POP3 Timeout"
  1425. #~ msgstr "Vypršení POP3 limitu"
  1426. #~ msgid "Timeout: job was killed"
  1427. #~ msgstr "Vypršení časového limitu: úloha byla zrušena"
  1428. #~ msgid "getting UIDLs ..."
  1429. #~ msgstr "stahuji UIDL..."
  1430. #~ msgid "getting message %1 of %2 ..."
  1431. #~ msgstr "stahuji zprávu %1 z %2..."
  1432. #~ msgid "Deleting highlighted messages..."
  1433. #~ msgstr "Mažu vybrané zprávy..."
  1434. #~ msgid ""
  1435. #~ "Message %1 at %2 will be deleted.\n"
  1436. #~ "Are you sure ?\n"
  1437. #~ msgstr ""
  1438. #~ "Bude vymazána zpráva %1 na %2.\n"
  1439. #~ "Chcete pokračovat?\n"
  1440. #~ msgid "Yes all"
  1441. #~ msgstr "Ano vše"
  1442. #~ msgid "Sending complain mails..."
  1443. #~ msgstr "Odesílám zprávu se stížností..."
  1444. #~ msgid ""
  1445. #~ "Complain mail will be sent for message %1 at %2.\n"
  1446. #~ "Are you sure ?\n"
  1447. #~ msgstr ""
  1448. #~ "Bude odeslána stížnost kvůli zprávě %1 na %2.\n"
  1449. #~ "Chcete pokračovat?\n"
  1450. #~ msgid "Header %1 at %2"
  1451. #~ msgstr "Hlavička %1 na %2"
  1452. #~ msgid "Getting complete highlighted messages..."
  1453. #~ msgstr "Stahuje kompletní označené zprávy..."
  1454. #~ msgid "Message %1 at %2"
  1455. #~ msgstr "Zpráva %1 na %2"
  1456. #~ msgid "OptionDialog"
  1457. #~ msgstr "OptionDialog"