You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kshutdown/po/ar.po

842 lines
24 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kshutdown.po to
# This file is put in the public domain.
#
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kshutdown\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-22 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-07 17:44+0000\n"
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
"Language-Team: <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46
msgid "Statistics"
msgstr "إحصائيات"
#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71
msgid "This view displays information about the users currently on the machine, and their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
msgstr "هذا العرض يظهر معلومات المستخدمين على الجهاز, وعملياتهم.<br>التروسية تظهر كم مدة من الزمن بقي النظام قيد التشغيل."
#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79
msgid "Refresh"
msgstr "إنعاش"
#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83
msgid "Options"
msgstr "خيارات"
#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85
msgid "More information"
msgstr "معلومات أكثر"
#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88
msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
msgstr "أظهر لحظة الولوج وJCPU وPCPU"
#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90
msgid "Toggle \"FROM\""
msgstr "بدّل \"من\""
#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92
msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
msgstr "بدّل \"من\" (اسم مضيف عن بعد) خانة."
#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:167
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191
#: ../kshutdown/actions.cpp:176
#: ../kshutdown/actions.cpp:416
msgid "Command: %1"
msgstr "الأمر: %1"
#: ../kshutdown/extras.cpp:57
msgid "More actions..."
msgstr "إجراءات أكثر..."
#: ../kshutdown/extras.cpp:227
msgid "Select a command..."
msgstr "اختر أمر..."
#: ../kshutdown/extras.cpp:245
msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
msgstr "استخدم قائمة السياق لإضافة/تحرير/إزالة وصلات"
#: ../kshutdown/extras.cpp:247
msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
msgstr "استخدم <b>قائمة السياق</b> لإنشاء وصلة جديدة للتطبيق"
#: ../kshutdown/extras.cpp:248
msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
msgstr "استخدم <b>إنشئ مجلد|جديد...</b> لإنشاء قائمة فرعية جديدة"
#: ../kshutdown/extras.cpp:249
msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
msgstr "استخدم <b>خصائص</b> لتغيير أيقونة, اسم, أو تعليق"
#: ../kshutdown/extras.cpp:252
#: ../kshutdown/extras.cpp:271
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582
msgid "Extras"
msgstr "الإضافيات"
#: ../kshutdown/extras.cpp:270
msgid ""
"Internal error!\n"
"Selected menu item is broken."
msgstr ""
"خطأ داخلي!\n"
"بند القائمة المختار تالف."
#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104
msgid "1 hour warning"
msgstr "1 تحذير ساعة"
#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107
#: ../kshutdown/miscutils.cpp:108
msgid "5 minutes warning"
msgstr "5 تحذير دقائق"
#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111
#: ../kshutdown/miscutils.cpp:112
msgid "1 minute warning"
msgstr "1 تحذير دقيقة"
#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115
msgid "10 seconds warning"
msgstr "10 تحذير ثواني"
#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118
msgid "3 seconds before action"
msgstr "ثلاث ثواني قبل الإجراء"
#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121
msgid "2 seconds before action"
msgstr "ثانيتين قبل الإجراء"
#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124
msgid "1 second before action"
msgstr "ثانية قبل الإجراء"
#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223
msgid "Could not run \"%1\"!"
msgstr "لا يمكن تشغيل \"%1\"!"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344
msgid "Progress Bar"
msgstr "شريط العملية"
#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544
msgid "Test"
msgstr "اختبر"
#: ../kshutdown/links.cpp:50
msgid "Location where to create the link:"
msgstr "الموقع المراد لإنشاء الوصلة:"
#: ../kshutdown/links.cpp:54
msgid "Desktop"
msgstr "سطح المكتب"
#: ../kshutdown/links.cpp:55
msgid "K Menu"
msgstr "قائمة K"
#: ../kshutdown/links.cpp:62
msgid "Type of the link:"
msgstr "نوع الوصلة:"
#: ../kshutdown/links.cpp:66
msgid "KShutDown"
msgstr "KShutDown"
#: ../kshutdown/links.cpp:69
msgid "Standard Logout Dialog"
msgstr "مربع حوار الخروج المعياري"
#: ../kshutdown/links.cpp:96
msgid "System Shut Down Utility"
msgstr "وحدة إغلاق النظام"
#: ../kshutdown/links.cpp:107
msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
msgstr "لا يمكن إنشاء ملف <b>%1</b>!"
#: ../kshutdown/links.cpp:118
msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
msgstr "لا يمكن إزالة ملف <b>%1</b>!"
#: ../kshutdown/links.cpp:183
msgid "Remove Link"
msgstr "إزل وصلة"
#: ../kshutdown/links.cpp:187
msgid "Add Link"
msgstr "إضف وصلة"
#: ../kshutdown/links.cpp:206
msgid "Logout"
msgstr "تسجيل خروج"
#: ../kshutdown/main.cpp:40
msgid "A Shut Down Utility for TDE"
msgstr "وحدة إغلاق لـ TDE"
#: ../kshutdown/main.cpp:51
#: ../kshutdown/main.cpp:53
msgid "Turn off computer"
msgstr "إغلاق الحاسوب"
#: ../kshutdown/main.cpp:55
msgid "Restart computer"
msgstr "إعادة إقلاع الحاسوب"
#: ../kshutdown/main.cpp:57
msgid "Lock session"
msgstr "اقفل الجلسة"
#: ../kshutdown/main.cpp:59
msgid "End current session"
msgstr "إنهاء الجلسة الحالية"
#: ../kshutdown/main.cpp:60
msgid "Confirm command line action"
msgstr "تأكيد إجراء خط الأمر"
#: ../kshutdown/main.cpp:61
msgid "Show standard logout dialog"
msgstr "أعرض مربع تسجيل الخروج المعياري"
#: ../kshutdown/main.cpp:63
msgid "Cancel an active action"
msgstr "إلغي الإجراء النشط"
#: ../kshutdown/main.cpp:64
msgid "Don't show window at startup"
msgstr "لا تظهر النافذة عند بدء التشغيل"
#: ../kshutdown/main.cpp:65
msgid "Enable test mode"
msgstr "تمكين وضع الاختبار"
#: ../kshutdown/main.cpp:66
msgid "Disable test mode"
msgstr "تعطيل وضع الاختبار"
#: ../kshutdown/main.cpp:67
msgid "Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to wait from now"
msgstr "الوقت; أمثلة: 01:30 - الوقت الفاصل (HH:MM); 10 - عدد الدقائق للانتظار من الآن"
#: ../kshutdown/main.cpp:229
msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
msgstr "وقت غير صالح: <b>%1</b>"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
msgid "Settings"
msgstr "تعيينات"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600
msgid "Disabled by the Administrator."
msgstr "معطل بواسطة المدير."
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
msgid "Actions"
msgstr "إجراءات"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
msgid "Action"
msgstr "إجراء"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69
msgid "Method"
msgstr "طريقة"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88
msgid "Command before action"
msgstr "الأمر قبل الإجراء"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
msgid "Edit..."
msgstr "حرر..."
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
msgid "Check System Configuration"
msgstr "افحص إعدادات النظام"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
msgid "Extras Menu"
msgstr "قائمة إضافية"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
msgid "Modify..."
msgstr "عدل..."
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
msgid "After Login"
msgstr "بعد الدخول"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
msgid "Lock screen"
msgstr "اقفل الشاشة"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
msgid "Before Logout"
msgstr "قبل الخروج"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
msgid "Close CD-ROM Tray"
msgstr "إغلق أيقونة القرص المدمج"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
msgid "Command:"
msgstr "الأمر:"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
msgid "Related TDE Settings..."
msgstr "تعيينات كيدي المرتبطة..."
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
msgid "General"
msgstr "عام"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
msgid "Common Problems"
msgstr "مشاكل عامة"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
msgstr "\"إغلاق الحاسوب\" لا يعمل"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
msgid "Popup messages are very annoying"
msgstr "الرسائل المنبثقة مزعجة"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
msgid "Add/Remove Links"
msgstr "أضف/أزل وصلات"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "أظهر أيقونة صينية النظام"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
msgid "Always"
msgstr "دائماً"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
msgid "Tray icon will be always visible."
msgstr "أيقونة صينية النظام ستكون مرئية دائماً"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
msgid "If Active"
msgstr "إذا كان منشط"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
msgstr "أيقونة صينية النظام ستكون مرئية فقط إذا كان KShutdown منشط"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
msgid "Never"
msgstr "أبداً"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
msgid "Tray icon will be always hidden."
msgstr "أيقونة صينية النظام ستكون مخفية دائماً"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
msgid "Show KShutDown Themes"
msgstr "أعرض سمات KShutDown"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
msgid "SuperKaramba Home Page"
msgstr "الصفحة الرئيسية لسوبر كارامبا"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
msgid "Messages"
msgstr "الرسائل"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
msgid "Display a warning message before action"
msgstr "أعرض رسالة تحذيرية قبل الإجراء"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
msgid "minute(s)"
msgstr "دقائق"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306
msgid "Warning Message"
msgstr "رسالة تحذيرية"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311
msgid "Enabled"
msgstr "مفعل"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
msgid "A shell command to execute:"
msgstr "أمر القوقعة لكي ينفذ:"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317
msgid "Enter a command."
msgstr "ادخل أمر"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320
msgid "A message text"
msgstr "نص رسالة"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321
msgid "The current main window title"
msgstr "عنوان النافذة الرئيسية الحالية"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
msgid "Presets"
msgstr "التجهيزات المسبقة"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341
msgid "Custom Message"
msgstr "رسالة معتادة"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344
msgid "Re-enable All Message Boxes"
msgstr "أعد تمكين صناديق كلّ الرسائل"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348
msgid "Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this message again</b> feature."
msgstr "لا تظهر الرسائلة الموقوفة مرة أخرى."
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77
msgid "TDE (default)"
msgstr "TDE (الافتراضي)"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94
msgid "No pause"
msgstr "بدون إيقاف مؤقت"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433
msgid "Pause: %1"
msgstr "إيقاف مؤقت: %1"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502
msgid "This file is used to lock session at TDE startup"
msgstr "هذا الملف يستخدم لاقفال الجلسة عند بدء تشغيل TDE"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582
msgid "Restore default settings for this page?"
msgstr "استعادة التعيينات الافتراضية لهذه الصفحة؟"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132
msgid "Enter hour and minute."
msgstr "ادخل الساعة والدقيقة."
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142
msgid "Enter date and time."
msgstr "ادخل التاريخ والوقت."
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221
msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
msgstr "إنقر <b>اختر أمر...</b> زر أولاً."
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263
msgid "Selected date/time: %1"
msgstr "التاريخ/الوقت المختار: %1"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264
msgid "Current date/time: %1"
msgstr "التاريخ/الوقت الحالي: %1"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270
msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
msgstr "التاريخ/الوقت المختار أسبق من التاريخ/الوقت الحالي!"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275
msgid "Action cancelled!"
msgstr "الإجراء إلغي!"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
msgid "Test mode enabled"
msgstr "وضع الاختبار ممكن"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
msgid "Test mode disabled"
msgstr "وضع الاختبار معطل"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595
#: ../kshutdown/actions.cpp:200
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86
msgid "No Delay"
msgstr "بدون تأخير"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438
msgid "&File"
msgstr "&ملف"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449
msgid "&Actions"
msgstr "&إجراءات"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455
msgid "Configure Global Shortcuts..."
msgstr "إعداد الاختصارات العالمية..."
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460
msgid "&Settings"
msgstr "&تعيينات"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463
msgid "&Help"
msgstr "&مساعدة"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193
msgid "C&ancel"
msgstr "إ&لغي"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511
msgid "Check &System Configuration"
msgstr "افحص إعدادات النظام"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520
msgid "&Start [%1]"
msgstr "&بدء [%1]"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528
msgid "&Statistics"
msgstr "&إحصائيات"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573
msgid "Select an &action to perform"
msgstr "اختر الإجراء لكي ينجز"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583
msgid "Select an action to perform at the selected time."
msgstr "اختر عملية لكي تنجز بالوقت المحدد."
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589
msgid "S&elect a time"
msgstr "ا&ختر وقت"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596
msgid "Time From Now (HH:MM)"
msgstr "الوقت من الآن (HH:MM)"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597
msgid "At Date/Time"
msgstr "عند الوقت/التاريخ"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598
msgid "When selected application exit"
msgstr "عند خروج التطبيق المختار"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602
msgid "Select the type of delay."
msgstr "اختر نوع التأخير"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617
msgid "Selected time."
msgstr "الوقت المختار."
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644
msgid "TEST MODE"
msgstr "وضع الاختبار"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651
msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
msgstr "الوقت المتبقي: <b>%1</b>"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651
#: ../kshutdown/actions.cpp:324
#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652
msgid "Selected time: <b>%1</b>"
msgstr "الوقت المختار: <b>%1</b>"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653
msgid "Selected action: <b>%1</b>"
msgstr "الإجراء المختار: <b>%1</b>"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656
msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
msgstr "<b>ملاحظة: </b> نمط الاختبار ممكن"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867
msgid "KShutDown has been minimized"
msgstr "KShutDown تم تصغيره"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888
msgid "KShutDown has quit"
msgstr "KShutDown قد أنهي"
#: ../kshutdown/actions.cpp:63
msgid "Please wait..."
msgstr "من فضلك انتظر..."
#: ../kshutdown/actions.cpp:85
msgid ""
"Could not logout properly.\n"
"The session manager cannot be contacted."
msgstr ""
"لا يمكن الخروج بشكل صحيح.\n"
"مسيير الجلسة لا يمكنه الاتصال."
#: ../kshutdown/actions.cpp:316
msgid "Nothing"
msgstr "لا شيء"
#: ../kshutdown/actions.cpp:317
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "إغلاق الحاسوب"
#: ../kshutdown/actions.cpp:318
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179
msgid "Restart Computer"
msgstr "إعادة إقلاع الحاسوب"
#: ../kshutdown/actions.cpp:319
msgid "Lock Session"
msgstr "قفل الجلسة"
#: ../kshutdown/actions.cpp:320
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173
msgid "End Current Session"
msgstr "إنهاء الجلسة الحالية"
#: ../kshutdown/actions.cpp:359
msgid "Action failed! (%1)"
msgstr "الإجراء فشل! (%1)"
#: ../kshutdown/actions.cpp:403
msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
msgstr "فشلت مناداة kdesktop: DCOP!"
#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65
msgid "System Configuration"
msgstr "إعدادات النظام"
#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76
#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48
msgid "Message"
msgstr "رسالة"
#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82
msgid ""
"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n"
"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n"
"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n"
"\n"
"Click here for more information."
msgstr ""
"إفادة: إذا كان لديك مشكل مع الأمر \"/sbin/shutdown\"،\n"
"ما عليك إلا أن تعدل الملف \"/etc/shutdown.allow\"،\n"
"ثم أن تنفذ الأمر ذاته بزيادة \"-a\" في آخره.\n"
"\n"
"انقر هنا لمزيد من المعلومات."
#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91
msgid "No problems were found."
msgstr "لا توجد مشاكل."
#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122
msgid "Program \"%1\" was not found!"
msgstr "برنامج \"%1\" غير موجود!"
#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129
msgid "No permissions to execute \"%1\"."
msgstr "لا توجد أذون لتنفيذ \"%1\"."
#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138
msgid ""
"It seems that this is not a TDE full session.\n"
"KShutDown was designed to work with TDE.\n"
"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
msgstr ""
"يبدو أن هذه ليست جلسة كاملة لكيدي.\n"
"صمم KShutDown للعمل على كيدي.\n"
"لكن، يمكنك أن تعدل «الإجراءات» في حوار تعيينات KShutDown\n"
"(تعيينات -> إعداد ...KShutDown -> إجراءات)."
#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155
msgid ""
"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
msgstr ""
"إفادة: يمكنك تعديل الإجراءات للعمل مع GDM.\n"
"(تعيينات -> إعداد ...KShutDown -> إجراءات)."
#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156
msgid ""
"TDE Display Manager is not running,\n"
"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
"\n"
"Click here to configure TDM."
msgstr ""
"TDM غير مشتغل،\n"
"أو وظيفة الإيقاف وإعادة التشغيل معطلة.\n"
"\n"
"انقر هنا لإعداد TDM."
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72
msgid "Select a method:"
msgstr "اختر طريقة:"
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82
msgid "Enter a custom command:"
msgstr "ادخل أمر مخصص:"
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89
msgid "Run command"
msgstr "نفّذ أمر"
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92
msgid "Pause after run command:"
msgstr "إيقاف مؤقت بعد تشغيل الأمر:"
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95
msgid "second(s)"
msgstr "ثواني"
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
msgid "In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/shutdown)"
msgstr "تتطلب في أغلب الحالات صلاحيات خاصة استعمال أمر /sbin/shutdown قصد إيقافه."
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113
msgid "If you are using <b>TDE</b> and <b>TDM</b> (TDE Display Manager), then set all methods to <i>TDE</i>"
msgstr "إذا كنت تستعمل <b>TDE</b> و<b>TDM</b>، استعمل <i>TDE</i> قي كل الوظائف."
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
msgid "If you are using <b>TDE</b> and display manager different than <b>TDM</b>, then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/sbin/...</i>"
msgstr "إذا كنت تستعمل <b>TDE</b> ومدير جلسات غير <b>TDM</b>، اكتب <i>/sbin</i> في خانات <i>إغلاق الحاسوب</i> و<أعد تشغيل الحاسوب</i>"
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116
msgid "Manuals:"
msgstr "يدوي:"
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137
msgid "User Command"
msgstr "أمر المستخدم"
#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
msgid "Remaining time."
msgstr "الوقت المتبقي."
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57
msgid "Refresh the list of processes"
msgstr "انعش قائمة العمليات"
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63
msgid "List of the running processes"
msgstr "قائمة العمليات قيد التشغيل"
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66
msgid "Kill"
msgstr "اقتل"
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68
msgid "Kill the selected process"
msgstr "اقتل العملية المختارة"
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80
msgid "Waiting for \"%1\""
msgstr "انتظار لـ \"%1\""
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111
msgid "The selected process does not exist!"
msgstr "العملية المختارة غير موجود مسبقاً!"
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164
msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
msgstr "لا يمكن تنفيذ الأمر<br><br><b>%1</b>"
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191
msgid "Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be lost!"
msgstr "هل تريد حقا إنهاء باستعمال KILL البرنامج<br><b>%1</b>?<br><br>شتضيع بذلك كل البيانات غير المحفوظة!"
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206
msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
msgstr "العملية غير موجودة<br><b>%1</b>"
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212
msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
msgstr "لا توجد أذون لقتل<br><b>%1</b>"
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221
msgid "DEAD: %1"
msgstr "أنهي: %1"
#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65
msgid "Confirm"
msgstr "تاكيد"
#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74
msgid "&Cancel"
msgstr "&إلغي"
#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79
msgid "Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
msgstr "هل أنت متأكد؟<br><br>الإجراء المختار: <b>%1</b><br>الوقت المختار: <b>%2</b>"
#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "عبدالعزيز الشريف"
#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "a.a-a.s@hotmail.com"
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122
msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
msgstr ""
"انقر للوصول إلى النافذة اﻷساسية لKShutDown<br> "
"انقر واضغط من أجل قائمة الخيارات."
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208
msgid "Could not run KShutDown!"
msgstr "استحال تنفيذ KShutDown!"
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167
msgid "Lock Screen"
msgstr "قفل الجلسة"
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199
msgid "&Configure KShutDown..."
msgstr "&إعداد KShutDown..."