You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kshutdown/translations/messages/ar.po

857 lines
24 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kshutdown.po to
# This file is put in the public domain.
#
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kshutdown\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-07 17:44+0000\n"
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
"Language-Team: <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "عبدالعزيز الشريف"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "a.a-a.s@hotmail.com"
#: kshutdown/actions.cpp:63
msgid "Please wait..."
msgstr "من فضلك انتظر..."
#: kshutdown/actions.cpp:85
msgid ""
"Could not logout properly.\n"
"The session manager cannot be contacted."
msgstr ""
"لا يمكن الخروج بشكل صحيح.\n"
"مسيير الجلسة لا يمكنه الاتصال."
#: kshutdown/actions.cpp:176 kshutdown/actions.cpp:419
#: kshutdown/mstatstab.cpp:191
#, c-format
msgid "Command: %1"
msgstr "الأمر: %1"
#: kshutdown/actions.cpp:202 kshutdown/mmainwindow.cpp:460
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:485 kshutdown/mmainwindow.cpp:637
#: kshutdownlockout/lockout.cpp:86
msgid "No Delay"
msgstr "بدون تأخير"
#: kshutdown/actions.cpp:319
msgid "Nothing"
msgstr "لا شيء"
#: kshutdown/actions.cpp:320 kshutdownlockout/lockout.cpp:183
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "إغلاق الحاسوب"
#: kshutdown/actions.cpp:321 kshutdownlockout/lockout.cpp:177
msgid "Restart Computer"
msgstr "إعادة إقلاع الحاسوب"
#: kshutdown/actions.cpp:322
msgid "Lock Session"
msgstr "قفل الجلسة"
#: kshutdown/actions.cpp:323 kshutdownlockout/lockout.cpp:171
msgid "End Current Session"
msgstr "إنهاء الجلسة الحالية"
#: kshutdown/actions.cpp:327 kshutdown/confirmation.cpp:76
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:692
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
#: kshutdown/actions.cpp:362
msgid "Action failed! (%1)"
msgstr "الإجراء فشل! (%1)"
#: kshutdown/actions.cpp:406
msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
msgstr "فشلت مناداة kdesktop: DCOP!"
#: kshutdown/appobserver.cpp:57
msgid "Refresh the list of processes"
msgstr "انعش قائمة العمليات"
#: kshutdown/appobserver.cpp:63
msgid "List of the running processes"
msgstr "قائمة العمليات قيد التشغيل"
#: kshutdown/appobserver.cpp:66
msgid "Kill"
msgstr "اقتل"
#: kshutdown/appobserver.cpp:68
msgid "Kill the selected process"
msgstr "اقتل العملية المختارة"
#: kshutdown/appobserver.cpp:80
msgid "Waiting for \"%1\""
msgstr "انتظار لـ \"%1\""
#: kshutdown/appobserver.cpp:111
msgid "The selected process does not exist!"
msgstr "العملية المختارة غير موجود مسبقاً!"
#: kshutdown/appobserver.cpp:164
msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
msgstr "لا يمكن تنفيذ الأمر<br><br><b>%1</b>"
#: kshutdown/appobserver.cpp:191
msgid ""
"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be "
"lost!"
msgstr ""
"هل تريد حقا إنهاء باستعمال KILL البرنامج<br><b>%1</b>?<br><br>شتضيع بذلك كل "
"البيانات غير المحفوظة!"
#: kshutdown/appobserver.cpp:206
msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
msgstr "العملية غير موجودة<br><b>%1</b>"
#: kshutdown/appobserver.cpp:212
msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
msgstr "لا توجد أذون لقتل<br><b>%1</b>"
#: kshutdown/appobserver.cpp:221
#, c-format
msgid "DEAD: %1"
msgstr "أنهي: %1"
#: kshutdown/confirmation.cpp:64
msgid "Confirm"
msgstr "تاكيد"
#: kshutdown/confirmation.cpp:78
msgid ""
"Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
msgstr ""
"هل أنت متأكد؟<br><br>الإجراء المختار: <b>%1</b><br>الوقت المختار: <b>%2</b>"
#: kshutdown/extras.cpp:57
msgid "More actions..."
msgstr "إجراءات أكثر..."
#: kshutdown/extras.cpp:91
msgid "Select a command..."
msgstr "اختر أمر..."
#: kshutdown/extras.cpp:259
msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
msgstr "استخدم قائمة السياق لإضافة/تحرير/إزالة وصلات"
#: kshutdown/extras.cpp:261
msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
msgstr "استخدم <b>قائمة السياق</b> لإنشاء وصلة جديدة للتطبيق"
#: kshutdown/extras.cpp:262
msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
msgstr "استخدم <b>إنشئ مجلد|جديد...</b> لإنشاء قائمة فرعية جديدة"
#: kshutdown/extras.cpp:263
msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
msgstr "استخدم <b>خصائص</b> لتغيير أيقونة, اسم, أو تعليق"
#: kshutdown/extras.cpp:266 kshutdown/extras.cpp:285
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:624
msgid "Extras"
msgstr "الإضافيات"
#: kshutdown/links.cpp:50
msgid "Location where to create the link:"
msgstr "الموقع المراد لإنشاء الوصلة:"
#: kshutdown/links.cpp:54
msgid "Desktop"
msgstr "سطح المكتب"
#: kshutdown/links.cpp:55
msgid "K Menu"
msgstr "قائمة K"
#: kshutdown/links.cpp:62
msgid "Type of the link:"
msgstr "نوع الوصلة:"
#: kshutdown/links.cpp:69
msgid "Standard Logout Dialog"
msgstr "مربع حوار الخروج المعياري"
#: kshutdown/links.cpp:95
msgid "System Shut Down Utility"
msgstr "وحدة إغلاق النظام"
#: kshutdown/links.cpp:106
msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
msgstr "لا يمكن إنشاء ملف <b>%1</b>!"
#: kshutdown/links.cpp:117
msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
msgstr "لا يمكن إزالة ملف <b>%1</b>!"
#: kshutdown/links.cpp:182
msgid "Remove Link"
msgstr "إزل وصلة"
#: kshutdown/links.cpp:186
msgid "Add Link"
msgstr "إضف وصلة"
#: kshutdown/links.cpp:205
msgid "Logout"
msgstr "تسجيل خروج"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:67 kshutdown/msettingsdialog.cpp:143
msgid "Method"
msgstr "طريقة"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:70
msgid "Select a method:"
msgstr "اختر طريقة:"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:75 kshutdown/msettingsdialog.cpp:431
msgid "TDE (default)"
msgstr "TDE (الافتراضي)"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:80
msgid "Enter a custom command:"
msgstr "ادخل أمر مخصص:"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:86 kshutdown/msettingsdialog.cpp:144
msgid "Command before action"
msgstr "الأمر قبل الإجراء"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:87
msgid "Run command"
msgstr "نفّذ أمر"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:90
msgid "Pause after run command:"
msgstr "إيقاف مؤقت بعد تشغيل الأمر:"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 kshutdown/msettingsdialog.cpp:445
msgid "No pause"
msgstr "بدون إيقاف مؤقت"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:93
msgid "second(s)"
msgstr "ثواني"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:109
msgid ""
"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/"
"shutdown)"
msgstr ""
"تتطلب في أغلب الحالات صلاحيات خاصة استعمال أمر /sbin/shutdown قصد إيقافه."
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
msgid ""
"If you are using <b>TDE</b> and <b>TDM</b> (TDE Display Manager), then set "
"all methods to <i>TDE</i>"
msgstr ""
"إذا كنت تستعمل <b>TDE</b> و<b>TDM</b>، استعمل <i>TDE</i> قي كل الوظائف."
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:112
msgid ""
"If you are using <b>TDE</b> and display manager different than <b>TDM</b>, "
"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/"
"sbin/...</i>"
msgstr ""
"إذا كنت تستعمل <b>TDE</b> ومدير جلسات غير <b>TDM</b>، اكتب <i>/sbin</i> في "
"خانات <i>إغلاق الحاسوب</i> و<أعد تشغيل الحاسوب</i>"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
msgid "Manuals:"
msgstr "يدوي:"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:135
msgid "User Command"
msgstr "أمر المستخدم"
#: kshutdown/main.cpp:43
msgid "A Shut Down Utility for TDE"
msgstr "وحدة إغلاق لـ TDE"
#: kshutdown/main.cpp:54 kshutdown/main.cpp:56
msgid "Turn off computer"
msgstr "إغلاق الحاسوب"
#: kshutdown/main.cpp:58
msgid "Restart computer"
msgstr "إعادة إقلاع الحاسوب"
#: kshutdown/main.cpp:60
msgid "Lock session"
msgstr "اقفل الجلسة"
#: kshutdown/main.cpp:62
msgid "End current session"
msgstr "إنهاء الجلسة الحالية"
#: kshutdown/main.cpp:64
msgid "Execute \"Extras\" command (.desktop file)"
msgstr ""
#: kshutdown/main.cpp:65
msgid "Confirm command line action"
msgstr "تأكيد إجراء خط الأمر"
#: kshutdown/main.cpp:66
msgid "Show standard logout dialog"
msgstr "أعرض مربع تسجيل الخروج المعياري"
#: kshutdown/main.cpp:68
msgid "Cancel an active action"
msgstr "إلغي الإجراء النشط"
#: kshutdown/main.cpp:69
msgid "Don't show window at startup"
msgstr "لا تظهر النافذة عند بدء التشغيل"
#: kshutdown/main.cpp:70
msgid "Enable test mode"
msgstr "تمكين وضع الاختبار"
#: kshutdown/main.cpp:71
msgid "Disable test mode"
msgstr "تعطيل وضع الاختبار"
#: kshutdown/main.cpp:72
msgid ""
"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to "
"wait from now"
msgstr ""
"الوقت; أمثلة: 01:30 - الوقت الفاصل (HH:MM); 10 - عدد الدقائق للانتظار من الآن"
#: kshutdown/main.cpp:245
msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
msgstr "وقت غير صالح: <b>%1</b>"
#: kshutdown/miscutils.cpp:110
msgid "1 hour warning"
msgstr "1 تحذير ساعة"
#: kshutdown/miscutils.cpp:113 kshutdown/miscutils.cpp:114
msgid "5 minutes warning"
msgstr "5 تحذير دقائق"
#: kshutdown/miscutils.cpp:117 kshutdown/miscutils.cpp:118
msgid "1 minute warning"
msgstr "1 تحذير دقيقة"
#: kshutdown/miscutils.cpp:121
msgid "10 seconds warning"
msgstr "10 تحذير ثواني"
#: kshutdown/miscutils.cpp:226
msgid "Could not run \"%1\"!"
msgstr "لا يمكن تشغيل \"%1\"!"
#: kshutdown/miscutils.cpp:231 kshutdown/msettingsdialog.cpp:471
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:558
msgid "Test"
msgstr "اختبر"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:164
msgid "Enter hour and minute."
msgstr "ادخل الساعة والدقيقة."
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:174
msgid "Enter date and time."
msgstr "ادخل التاريخ والوقت."
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:253
msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
msgstr "إنقر <b>اختر أمر...</b> زر أولاً."
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:295
#, c-format
msgid "Selected date/time: %1"
msgstr "التاريخ/الوقت المختار: %1"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:296
#, c-format
msgid "Current date/time: %1"
msgstr "التاريخ/الوقت الحالي: %1"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:302
msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
msgstr "التاريخ/الوقت المختار أسبق من التاريخ/الوقت الحالي!"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:307
msgid "Action cancelled!"
msgstr "الإجراء إلغي!"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:423
msgid "Test mode enabled"
msgstr "وضع الاختبار ممكن"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:423
msgid "Test mode disabled"
msgstr "وضع الاختبار معطل"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:492
msgid "&Actions"
msgstr "&إجراءات"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:498
msgid "Configure Global Shortcuts..."
msgstr "إعداد الاختصارات العالمية..."
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:546
msgid "C&ancel"
msgstr "إ&لغي"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:554
msgid "Check &System Configuration"
msgstr "افحص إعدادات النظام"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:571
msgid "&Statistics"
msgstr "&إحصائيات"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:615
msgid "Select an &action to perform"
msgstr "اختر الإجراء لكي ينجز"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:625
msgid "Select an action to perform at the selected time."
msgstr "اختر عملية لكي تنجز بالوقت المحدد."
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:631
msgid "S&elect a time"
msgstr "ا&ختر وقت"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:638
msgid "Time From Now (HH:MM)"
msgstr "الوقت من الآن (HH:MM)"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:639
msgid "At Date/Time"
msgstr "عند الوقت/التاريخ"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:640
msgid "When selected application exit"
msgstr "عند خروج التطبيق المختار"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:642 kshutdown/msettingsdialog.cpp:117
msgid "Disabled by the Administrator."
msgstr "معطل بواسطة المدير."
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:644
msgid "Select the type of delay."
msgstr "اختر نوع التأخير"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:659
msgid "Selected time."
msgstr "الوقت المختار."
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:686
msgid "TEST MODE"
msgstr "وضع الاختبار"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:692
msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
msgstr "الوقت المتبقي: <b>%1</b>"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:693
msgid "Selected time: <b>%1</b>"
msgstr "الوقت المختار: <b>%1</b>"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:694
msgid "Selected action: <b>%1</b>"
msgstr "الإجراء المختار: <b>%1</b>"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:697
msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
msgstr "<b>ملاحظة: </b> نمط الاختبار ممكن"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:902 kshutdown/mmainwindow.cpp:920
msgid "KShutDown has been minimized"
msgstr "KShutDown تم تصغيره"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:932 kshutdown/mmainwindow.cpp:941
msgid "KShutDown has quit"
msgstr "KShutDown قد أنهي"
#: kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 kshutdown/systemconfig.cpp:85
msgid "Message"
msgstr "رسالة"
#: kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
msgid "Remaining time."
msgstr "الوقت المتبقي."
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
msgid "Settings"
msgstr "تعيينات"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
msgid "Actions"
msgstr "إجراءات"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
msgid "Action"
msgstr "إجراء"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
msgid "Edit..."
msgstr "حرر..."
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
msgid "Check System Configuration"
msgstr "افحص إعدادات النظام"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
msgid "Extras Menu"
msgstr "قائمة إضافية"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
msgid "Modify..."
msgstr "عدل..."
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
msgid "After Login"
msgstr "بعد الدخول"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
msgid "Lock screen"
msgstr "اقفل الشاشة"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
msgid "Before Logout"
msgstr "قبل الخروج"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
msgid "Close CD-ROM Tray"
msgstr "إغلق أيقونة القرص المدمج"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
msgid "Command:"
msgstr "الأمر:"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
msgid "Related TDE Settings..."
msgstr "تعيينات كيدي المرتبطة..."
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
msgid "General"
msgstr "عام"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
msgid "Common Problems"
msgstr "مشاكل عامة"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
msgstr "\"إغلاق الحاسوب\" لا يعمل"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
msgid "Popup messages are very annoying"
msgstr "الرسائل المنبثقة مزعجة"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
msgid "Add/Remove Links"
msgstr "أضف/أزل وصلات"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "أظهر أيقونة صينية النظام"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
msgid "Always"
msgstr "دائماً"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
msgid "Tray icon will be always visible."
msgstr "أيقونة صينية النظام ستكون مرئية دائماً"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
msgid "If Active"
msgstr "إذا كان منشط"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
msgstr "أيقونة صينية النظام ستكون مرئية فقط إذا كان KShutdown منشط"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
msgid "Never"
msgstr "أبداً"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
msgid "Tray icon will be always hidden."
msgstr "أيقونة صينية النظام ستكون مخفية دائماً"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
msgid "Show KShutDown Themes"
msgstr "أعرض سمات KShutDown"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
msgid "SuperKaramba Home Page"
msgstr "الصفحة الرئيسية لسوبر كارامبا"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
msgid "Messages"
msgstr "الرسائل"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
msgid "Display a warning message before action"
msgstr "أعرض رسالة تحذيرية قبل الإجراء"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
msgid "minute(s)"
msgstr "دقائق"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Recommended"
msgstr "نفّذ أمر"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
msgid "Warning Message"
msgstr "رسالة تحذيرية"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 kshutdown/msettingsdialog.cpp:351
msgid "Enabled"
msgstr "مفعل"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:318
msgid "A shell command to execute:"
msgstr "أمر القوقعة لكي ينفذ:"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:323
msgid "Enter a command."
msgstr "ادخل أمر"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:326
msgid "A message text"
msgstr "نص رسالة"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
msgid "The current main window title"
msgstr "عنوان النافذة الرئيسية الحالية"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:333
msgid "Presets"
msgstr "التجهيزات المسبقة"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:347
msgid "Custom Message"
msgstr "رسالة معتادة"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:350
msgid "Progress Bar"
msgstr "شريط العملية"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:354
msgid "Re-enable All Message Boxes"
msgstr "أعد تمكين صناديق كلّ الرسائل"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:358
msgid ""
"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this "
"message again</b> feature."
msgstr "لا تظهر الرسائلة الموقوفة مرة أخرى."
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:447
#, c-format
msgid "Pause: %1"
msgstr "إيقاف مؤقت: %1"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:516
msgid "This file is used to lock session at TDE startup"
msgstr "هذا الملف يستخدم لاقفال الجلسة عند بدء تشغيل TDE"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:596
msgid "Restore default settings for this page?"
msgstr "استعادة التعيينات الافتراضية لهذه الصفحة؟"
#: kshutdown/mstatstab.cpp:46
msgid "Statistics"
msgstr "إحصائيات"
#: kshutdown/mstatstab.cpp:71
msgid ""
"This view displays information about the users currently on the machine, and "
"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
msgstr ""
"هذا العرض يظهر معلومات المستخدمين على الجهاز, وعملياتهم.<br>التروسية تظهر كم "
"مدة من الزمن بقي النظام قيد التشغيل."
#: kshutdown/mstatstab.cpp:79
msgid "Refresh"
msgstr "إنعاش"
#: kshutdown/mstatstab.cpp:85
msgid "More information"
msgstr "معلومات أكثر"
#: kshutdown/mstatstab.cpp:88
msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
msgstr "أظهر لحظة الولوج وJCPU وPCPU"
#: kshutdown/mstatstab.cpp:90
msgid "Toggle \"FROM\""
msgstr "بدّل \"من\""
#: kshutdown/mstatstab.cpp:92
msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
msgstr "بدّل \"من\" (اسم مضيف عن بعد) خانة."
#: kshutdown/progressbar.cpp:99
msgid "Hide"
msgstr ""
#: kshutdown/systemconfig.cpp:74
msgid "System Configuration"
msgstr "إعدادات النظام"
#: kshutdown/systemconfig.cpp:91
msgid ""
"Tip: Click here if you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command."
msgstr ""
#: kshutdown/systemconfig.cpp:100
msgid "No problems were found."
msgstr "لا توجد مشاكل."
#: kshutdown/systemconfig.cpp:131
msgid "Program \"%1\" was not found!"
msgstr "برنامج \"%1\" غير موجود!"
#: kshutdown/systemconfig.cpp:138
msgid "No permissions to execute \"%1\"."
msgstr "لا توجد أذون لتنفيذ \"%1\"."
#: kshutdown/systemconfig.cpp:147
msgid ""
"It seems that this is not a TDE full session.\n"
"KShutDown was designed to work with TDE.\n"
"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
msgstr ""
"يبدو أن هذه ليست جلسة كاملة لكيدي.\n"
"صمم KShutDown للعمل على كيدي.\n"
"لكن، يمكنك أن تعدل «الإجراءات» في حوار تعيينات KShutDown\n"
"(تعيينات -> إعداد ...KShutDown -> إجراءات)."
#: kshutdown/systemconfig.cpp:164
msgid ""
"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
msgstr ""
"إفادة: يمكنك تعديل الإجراءات للعمل مع GDM.\n"
"(تعيينات -> إعداد ...KShutDown -> إجراءات)."
#: kshutdown/systemconfig.cpp:165
msgid ""
"TDE Display Manager is not running,\n"
"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
"\n"
"Click here to configure TDM."
msgstr ""
"TDM غير مشتغل،\n"
"أو وظيفة الإيقاف وإعادة التشغيل معطلة.\n"
"\n"
"انقر هنا لإعداد TDM."
#: kshutdownlockout/lockout.cpp:120
msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
msgstr ""
"انقر للوصول إلى النافذة اﻷساسية لKShutDown<br> انقر واضغط من أجل قائمة "
"الخيارات."
#: kshutdownlockout/lockout.cpp:148 kshutdownlockout/lockout.cpp:155
#: kshutdownlockout/lockout.cpp:200
msgid "Could not run KShutDown!"
msgstr "استحال تنفيذ KShutDown!"
#: kshutdownlockout/lockout.cpp:165
msgid "Lock Screen"
msgstr "قفل الجلسة"
#: kshutdownlockout/lockout.cpp:191
msgid "&Configure KShutDown..."
msgstr "&إعداد KShutDown..."
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "خطأ"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&إلغي"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "رسالة تحذيرية"
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&ملف"
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "&تعيينات"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&مساعدة"
#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "&بدء [%1]"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "خيارات"
#~ msgid ""
#~ "Internal error!\n"
#~ "Selected menu item is broken."
#~ msgstr ""
#~ "خطأ داخلي!\n"
#~ "بند القائمة المختار تالف."
#~ msgid "3 seconds before action"
#~ msgstr "ثلاث ثواني قبل الإجراء"
#~ msgid "2 seconds before action"
#~ msgstr "ثانيتين قبل الإجراء"
#~ msgid "1 second before action"
#~ msgstr "ثانية قبل الإجراء"
#~ msgid "KShutDown"
#~ msgstr "KShutDown"
#~ msgid ""
#~ "Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n"
#~ "try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n"
#~ "then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" "
#~ "parameter.\n"
#~ "\n"
#~ "Click here for more information."
#~ msgstr ""
#~ "إفادة: إذا كان لديك مشكل مع الأمر \"/sbin/shutdown\"،\n"
#~ "ما عليك إلا أن تعدل الملف \"/etc/shutdown.allow\"،\n"
#~ "ثم أن تنفذ الأمر ذاته بزيادة \"-a\" في آخره.\n"
#~ "\n"
#~ "انقر هنا لمزيد من المعلومات."