You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ksystemlog/translations/messages/en_GB.po

2158 lines
52 KiB

# translation of ksystemlog.po to British English
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksystemlog\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-17 13:24+0100\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrew Coles"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk"
#: acpid/acpidOptions.cpp:52
msgid ""
"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>ACPId log</b>. This list "
"also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>These files will be analysed to display <b>ACPId log</b>. This list "
"also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
#: acpid/acpidReader.cpp:40 apache/apacheAccessReader.cpp:39
#: apache/apacheReader.cpp:42 cron/cronReader.cpp:39
#: cups/cupsAccessReader.cpp:39 cups/cupsReader.cpp:43 samba/sambaReader.cpp:40
#: system/systemReader.cpp:38
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: acpid/acpidReader.cpp:41 xorg/xorgReader.cpp:55
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: acpid/acpidReader.cpp:42 apache/apacheReader.cpp:44 cron/cronReader.cpp:43
#: cups/cupsReader.cpp:44 detailDialogBase.ui:38 loggerDialogBase.ui:49
#: samba/sambaReader.cpp:44 system/systemReader.cpp:41 xorg/xorgReader.cpp:56
#, no-c-format
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: acpid/acpidReader.cpp:58 acpid/acpidReader.cpp:89 defaultReader.cpp:437
#: globals.cpp:42 itemFactory.cpp:139 itemFactory.cpp:470
msgid "none"
msgstr "none"
#: apache/apacheAccessReader.cpp:40 cron/cronReader.cpp:40
#: cups/cupsAccessReader.cpp:40 system/systemReader.cpp:39
msgid "Host Name"
msgstr "Host Name"
#: apache/apacheAccessReader.cpp:41 cups/cupsAccessReader.cpp:41
msgid "Id."
msgstr "Id."
#: apache/apacheAccessReader.cpp:42 cron/cronReader.cpp:42
#: cups/cupsAccessReader.cpp:42 loggerDialog.cpp:84 loggerDialog.cpp:105
msgid "User"
msgstr "User"
#: apache/apacheAccessReader.cpp:43 cups/cupsAccessReader.cpp:43
msgid "Response"
msgstr "Response"
#: apache/apacheAccessReader.cpp:44 cups/cupsAccessReader.cpp:44
msgid "Bytes Sent"
msgstr "Bytes Sent"
#: apache/apacheAccessReader.cpp:45
msgid "Agent Identity"
msgstr ""
#: apache/apacheAccessReader.cpp:46 cups/cupsAccessReader.cpp:45
msgid "HTTP Request"
msgstr "HTTP Request"
#: apache/apacheAccessReader.cpp:47
msgid "URL"
msgstr ""
#: apache/apacheOptions.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Apache log</b>. This list "
"also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Cups log</b>. This list "
"also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
#: apache/apacheOptions.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Apache Access log</b>. "
"This list also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Cups log</b>. This list "
"also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
#: apache/apacheReader.cpp:43
msgid "Client"
msgstr ""
#: apache/apacheReader.cpp:148 cups/cupsReader.cpp:99
msgid ""
"New Log Level detected: Please send this log file to the KSystemLog "
"developer to add it."
msgstr ""
"New Log Level detected: Please send this log file to the KSystemLog "
"developer to add it."
#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:53
msgid "Boot Log File"
msgstr "Boot Log File"
#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:58
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Here, you can type or choose the boot log file (example: <i>/var/log/"
"boot.log</i> or <i>/var/log/dmesg</i>).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Here, you can type or choose the boot log file (example: <i>/var/log/"
"boot.log</i>).</qt>"
#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>You can type or choose here the boot log file. This file will be "
"analyzed by KSystemLog when you choose the <b>Boot log</b> menu item. "
"Generally, the name is <i>/var/log/boot.log</i> or <i>/var/log/dmesg</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>You can type or choose here the boot log file. This file will be "
"analysed by KSystemLog when you will choose the <b>Boot log</b> menu item. "
"Generally, its name is <i>/var/log/boot.log</i></qt>"
#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:64
msgid "Authentication Log File"
msgstr "Authentication Log File"
#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:69
msgid ""
"<qt>Here, you can type or choose the authentication log file (example: <i>/"
"var/log/auth.log</i>).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Here, you can type or choose the authentication log file (example: <i>/"
"var/log/auth.log</i>).</qt>"
#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:70
msgid ""
"<qt>You can type or choose here the authentication log file. This file will "
"be analyzed by KSystemLog when you will choose the <b>Authentication log</b> "
"menu item. Generally, its name is <i>/var/log/auth.log</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>You can type or choose here the authentication log file. This file will "
"be analysed by KSystemLog when you will choose the <b>Authentication log</b> "
"menu item. Generally, its name is <i>/var/log/auth.log</i></qt>"
#: cron/cronOptions.cpp:52
msgid ""
"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Cron Logs</b> (planned "
"tasks logs). This list also determines the order in which the files are read."
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>These files will be analysed to display <b>Cron Logs</b> (planned "
"tasks logs). This list also determines the order in which the files are read."
"</p></qt>"
#: cron/cronReader.cpp:41 system/systemReader.cpp:40
msgid "Process"
msgstr "Process"
#: cups/cupsOptions.cpp:48
msgid ""
"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Cups log</b>. This list "
"also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Cups log</b>. This list "
"also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
#: cups/cupsOptions.cpp:49
msgid ""
"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Cups Web Server log</b>. "
"This list also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>These files will be analysed to display <b>Cups Web Server log</b>. "
"This list also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
#: cups/cupsReader.cpp:79
msgid "debug 2"
msgstr "debug 2"
#: daemon/daemonOptions.cpp:52
msgid ""
"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>daemons Logs</b>. This "
"list also determine the order in which the files are read.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>These files will be analysed to display <b>daemons Logs</b>. This "
"list also determine the order in which the files are read.</p></qt>"
#: defaultReader.cpp:93
msgid "Opening file '%1'..."
msgstr "Opening file '%1'..."
#: defaultReader.cpp:123
msgid "No log line in '%1'."
msgstr "No log line in '%1'."
#: defaultReader.cpp:177
msgid "Log file '%1' loaded successfully."
msgstr "Log file '%1' loaded successfully."
#: defaultReader.cpp:271
msgid "Log file '%1' has changed."
msgstr "Log file '%1' has changed."
#: detailDialog.cpp:49
msgid "&Next"
msgstr "&Next"
#: fileList.cpp:64
msgid "List of files used by this log type"
msgstr "List of files used by this log type"
#: fileList.cpp:65
msgid ""
"<qt>Here is a list of every files that will be read by KSystemLog to display "
"the current log lines.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Here is a list of every files that will be read by KSystemLog to display "
"the current log lines.</qt>"
#: fileList.cpp:68 fileList.cpp:96
#, fuzzy
msgid "&Add File..."
msgstr "&Add a file"
#: fileList.cpp:70
msgid "Choose a new file"
msgstr "Choose a new file"
#: fileList.cpp:71
msgid "Opens a dialog box to choose a new file to be added to the list."
msgstr "Opens a dialogue box to choose a new file to be added to the list."
#: fileList.cpp:76
msgid "Delete the current file(s)"
msgstr "Delete the current file(s)"
#: fileList.cpp:77
msgid "Deletes the selected files of the list."
msgstr "Deletes the selected files of the list."
#: fileList.cpp:79 fileList.cpp:99
msgid "Move &Up"
msgstr "Move &Up"
#: fileList.cpp:81
msgid "Move up the current file(s)"
msgstr "Move up the current file(s)"
#: fileList.cpp:82
msgid ""
"<qt>Moves up the selected files in the list. This option allows the files to "
"be read <b>in first</b> by KSystemLog.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Moves up the selected files in the list. This option allows the files to "
"be read <b>in first</b> by KSystemLog.</qt>"
#: fileList.cpp:84 fileList.cpp:100
msgid "Move &Down"
msgstr "Move &Down"
#: fileList.cpp:86
msgid "Move down the current file(s)"
msgstr "Move down the current file(s)"
#: fileList.cpp:87
msgid ""
"<qt>Moves down the selected files in the list. This option allows the files "
"to be read <b>at last</b> by KSystemLog.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Moves down the selected files in the list. This option allows the files "
"to be read <b>at last</b> by KSystemLog.</qt>"
#: fileList.cpp:89 fileList.cpp:102
msgid "Re&move All"
msgstr "Re&move All"
#: fileList.cpp:91
msgid "Remove all files"
msgstr "Remove all files"
#: fileList.cpp:92
msgid "<qt>Remove all files of the list, even if they are not selected.</qt>"
msgstr "<qt>Remove all files of the list, even if they are not selected.</qt>"
#: fileList.cpp:95
#, fuzzy
msgid "File List"
msgstr "File list"
#: fileList.cpp:139 specificFileList.cpp:82
#, fuzzy
msgid "All Files (*)"
msgstr "All files (*)"
#: fileList.cpp:139 specificFileList.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Log Files (*.log)"
msgstr "Log files (*.log)"
#: fileList.cpp:139 specificFileList.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Choose Log File"
msgstr "Choose a log file"
#: fileList.cpp:159
msgid "'%1' is not valid."
msgstr "'%1' is not valid."
#: fileList.cpp:160 fileList.cpp:167 fileList.cpp:174
msgid "File selection failed"
msgstr "File selection failed"
#: fileList.cpp:166
msgid "'%1' is not a local file."
msgstr "'%1' is not a local file."
#: fileList.cpp:173
msgid "'%1' is a folder."
msgstr "'%1' is a folder."
#: generalOptions.cpp:49
msgid "Log Lines List"
msgstr "Log Lines List"
#: generalOptions.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Maximum lines displayed:"
msgstr "Maximum Lines Displayed:"
#: generalOptions.cpp:54
msgid ""
"<qt>Choose here the maximum number of log lines displayed in the main view.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Choose here the maximum number of log lines displayed in the main view.</"
"qt>"
#: generalOptions.cpp:55
msgid ""
"<qt>You can choose here the maximum number of log lines displayed in the "
"main view.</qt>"
msgstr ""
"<qt>You can choose here the maximum number of log lines displayed in the "
"main view.</qt>"
#: generalOptions.cpp:57
msgid "Delete duplicated log lines (may be slow)"
msgstr "Delete duplicated log lines (may be slow)"
#: generalOptions.cpp:60
msgid ""
"<qt>Select this option if you want to delete duplicated log lines <b>(may be "
"slow)</b>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Select this option if you want to delete duplicated log lines <b>(may be "
"slow)</b>.</qt>"
#: generalOptions.cpp:61
msgid ""
"<qt>You can select this option if you want to delete duplicated log lines. "
"<b>This option can slow the reading</b>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>You can select this option if you want to delete duplicated log lines. "
"<b>This option can slow the reading</b>.</qt>"
#: generalOptions.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Maximum Characters to Read per Line"
msgstr "Maximum Characters to Read Per Line"
#: generalOptions.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Number of characters:"
msgstr "Number of Characters:"
#: generalOptions.cpp:71
msgid ""
"<qt>Choose here the maximum number of characters to read from each log line."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Choose here the maximum number of characters to read from each log line."
"</qt>"
#: generalOptions.cpp:72
msgid ""
"<qt>You can choose here the maximum number of characters to read from each "
"log line.</qt>"
msgstr ""
"<qt>You can choose here the maximum number of characters to read from each "
"log line.</qt>"
#: generalOptions.cpp:77
msgid "Delete process identifier from process name"
msgstr ""
#: generalOptions.cpp:80
msgid "<qt>Delete process identifier from process name.</qt>"
msgstr ""
#: generalOptions.cpp:81
msgid ""
"<qt>You can select this option if you want to delete the process identifier "
"from process name. For example, you will sometimes see in the <b>Process</b> "
"column something like <i>cron<b>[3433]</b></i>. If this option is activated, "
"the annoying bold part will be erased.</qt>"
msgstr ""
#: generalOptions.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Colorize log lines"
msgstr "Choose a log file"
#: generalOptions.cpp:86
msgid ""
"<qt>This option allows the colorization of log lines, depending on their log "
"level.</qt>"
msgstr ""
#: generalOptions.cpp:87
msgid ""
"<qt>This option allows the colorization of log lines, depending on their log "
"level. For example, an error will be in red, a warning in orange... This "
"will help you to better see problems.</qt>"
msgstr ""
#: globals.cpp:45
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: globals.cpp:48
msgid "information"
msgstr "information"
#: globals.cpp:51
msgid "notice"
msgstr "notice"
#: globals.cpp:54
msgid "warning"
msgstr "warning"
#: globals.cpp:57
msgid "error"
msgstr "error"
#: globals.cpp:60
msgid "critical"
msgstr "critical"
#: globals.cpp:63
msgid "alert"
msgstr "alert"
#: globals.cpp:66
msgid "emergency"
msgstr "emergency"
#: globals.cpp:97 ksystemlog.cpp:679
msgid "No Log"
msgstr "No Log"
#: globals.cpp:100
#, fuzzy
msgid "File Log"
msgstr "File log"
#: globals.cpp:103 options.cpp:144
msgid "System Log"
msgstr "System Log"
#: globals.cpp:106 options.cpp:173
msgid "Kernel Log"
msgstr "Kernel Log"
#: globals.cpp:109 options.cpp:254
msgid "X.org Log"
msgstr "X.org Log"
#: globals.cpp:112 globals.cpp:145
msgid "Samba Log"
msgstr "Samba Log"
#: globals.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Boot Log"
msgstr "Boot log"
#: globals.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Authentication Log"
msgstr "Authentication log"
#: globals.cpp:121 options.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Planned Tasks Cron Log"
msgstr "&Planned tasks log"
#: globals.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Daemon Log"
msgstr "Daemons Log"
#: globals.cpp:127 options.cpp:283
msgid "ACPI Log"
msgstr "ACPI Log"
#: globals.cpp:130 options.cpp:312
#, fuzzy
msgid "CUPS Log"
msgstr "ACPI Log"
#: globals.cpp:133
#, fuzzy
msgid "CUPS Access Log"
msgstr "Cups Access log"
#: globals.cpp:136 options.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Apache Log"
msgstr "&Apache log"
#: globals.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Apache Access Log"
msgstr "Cups Access log"
#: globals.cpp:142 options.cpp:369
msgid "Mail Log"
msgstr ""
#: itemFactory.cpp:93
msgid "Today"
msgstr "Today"
#: itemFactory.cpp:98
msgid "Yesterday"
msgstr "Yesterday"
#: itemFactory.cpp:110
msgid "%1, %2h"
msgstr "%1, %2h"
#: itemFactory.cpp:274 itemFactory.cpp:277 itemFactory.cpp:281
#: itemFactory.cpp:284 itemFactory.cpp:292
msgid "<div align='center'><b>Group:</b> %1</div>"
msgstr "<div align='center'><b>Group:</b> %1</div>"
#: itemFactory.cpp:280
msgid "%1, %2 hour"
msgstr "%1, %2 hour"
#: itemFactory.cpp:290
msgid "<div align='center'><b>Group:</b> none</div>"
msgstr "<div align='center'><b>Group:</b> none</div>"
#: itemFactory.cpp:305 itemFactory.cpp:324 itemFactory.cpp:342
#: itemFactory.cpp:356 itemFactory.cpp:371 itemFactory.cpp:392
#: itemFactory.cpp:408 itemFactory.cpp:431 itemFactory.cpp:453
msgid "Date:"
msgstr "Date:"
#: itemFactory.cpp:306 itemFactory.cpp:325 itemFactory.cpp:373
#: itemFactory.cpp:410
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostname:"
#: itemFactory.cpp:307 itemFactory.cpp:326
msgid "Process:"
msgstr "Process:"
#: itemFactory.cpp:308
msgid "User:"
msgstr "User:"
#: itemFactory.cpp:309 itemFactory.cpp:327 itemFactory.cpp:343
#: itemFactory.cpp:357 itemFactory.cpp:372 itemFactory.cpp:393
#: itemFactory.cpp:409 itemFactory.cpp:432 itemFactory.cpp:454
msgid "Level:"
msgstr "Level:"
#: itemFactory.cpp:310 itemFactory.cpp:328 itemFactory.cpp:455
#: itemFactory.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Original file:"
msgstr "Original File:"
#: itemFactory.cpp:344 itemFactory.cpp:470 itemFactory.cpp:472
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: itemFactory.cpp:374 itemFactory.cpp:411
msgid "Identification:"
msgstr "Identification:"
#: itemFactory.cpp:375 itemFactory.cpp:412
msgid "Username:"
msgstr "Username:"
#: itemFactory.cpp:376 itemFactory.cpp:413
msgid "HTTP Response:"
msgstr "HTTP Response:"
#: itemFactory.cpp:377 itemFactory.cpp:414
msgid "Bytes Sent:"
msgstr "Bytes Sent:"
#: itemFactory.cpp:394
msgid "Client:"
msgstr ""
#: itemFactory.cpp:415
msgid "Agent Identity:"
msgstr ""
#: itemFactory.cpp:416
#, fuzzy
msgid "HTTP Request:"
msgstr "HTTP Request"
#: itemFactory.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Source File:"
msgstr "Log File"
#: itemFactory.cpp:434
msgid "Function:"
msgstr ""
#: itemFactory.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Line:"
msgstr "Line"
#: kernel/kernelOptions.cpp:52
msgid ""
"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Kernel logs</b>. This list "
"also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>These files will be analysed to display <b>Kernel logs</b>. This list "
"also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
#: ksystemlog.cpp:159 ksystemlog.cpp:335
msgid "Create a new tab"
msgstr "Create a new tab"
#: ksystemlog.cpp:160 ksystemlog.cpp:336
msgid "Creates a new tab which can display another log."
msgstr "Creates a new tab which can display another log."
#: ksystemlog.cpp:165 ksystemlog.cpp:339
msgid "Close the current tab"
msgstr "Close the current tab"
#: ksystemlog.cpp:166 ksystemlog.cpp:340
msgid "Closes the current tab."
msgstr "Closes the current tab."
#: ksystemlog.cpp:276
msgid "Open a file in KSystemLog"
msgstr "Open a file in KSystemLog"
#: ksystemlog.cpp:277
msgid "Opens a file in KSystemLog and displays its content in the current tab."
msgstr ""
"Opens a file in KSystemLog and displays its content in the current tab."
#: ksystemlog.cpp:285
msgid "Save the selection to a file"
msgstr "Save the selection to a file"
#: ksystemlog.cpp:286
msgid ""
"Saves the selection to a file. This action is useful if you want to create "
"an attachment or a backup of a particular log."
msgstr ""
"Saves the selection to a file. This action is useful if you want to create "
"an attachment or a backup of a particular log."
#: ksystemlog.cpp:290
msgid "Quit KSystemLog"
msgstr "Quit KSystemLog"
#: ksystemlog.cpp:291
msgid "Quits KSystemLog."
msgstr "Quits KSystemLog."
#: ksystemlog.cpp:294
msgid "Copy the selection to the clipboard"
msgstr "Copy the selection to the clipboard"
#: ksystemlog.cpp:295
msgid ""
"Copies the selection to the clipboard. This action is useful if you want to "
"paste the selection in a chat or an email."
msgstr ""
"Copies the selection to the clipboard. This action is useful if you want to "
"paste the selection in a chat or an email."
#: ksystemlog.cpp:298
msgid "Ex&pand All"
msgstr ""
#: ksystemlog.cpp:299
msgid "Expand all categories"
msgstr ""
#: ksystemlog.cpp:300
msgid ""
"<qt>This action opens all main categories. This is enabled only if an option "
"has been selected in the <b>Group By</b> menu.</qt>"
msgstr ""
#: ksystemlog.cpp:303
msgid "Col&lapse All"
msgstr ""
#: ksystemlog.cpp:304
msgid "Collapse all categories"
msgstr ""
#: ksystemlog.cpp:305
msgid ""
"<qt>This action closes all main categories. This is enabled only if an "
"option has been selected in the <b>Group By</b> menu.</qt>"
msgstr ""
#: ksystemlog.cpp:308
#, fuzzy
msgid "&Email Selection..."
msgstr "&Email selection"
#: ksystemlog.cpp:309
msgid "Send the selection by mail"
msgstr "Send the selection by mail"
#: ksystemlog.cpp:310
msgid ""
"Sends the selection by mail. Simply select the important lines and click on "
"this menu entry to send the selection to a friend or a mailing list."
msgstr ""
"Sends the selection by mail. Simply select the important lines and click on "
"this menu entry to send the selection to a friend or a mailing list."
#: ksystemlog.cpp:313
#, fuzzy
msgid "&Send Message..."
msgstr "Message"
#: ksystemlog.cpp:314
msgid "Send a message to the log system"
msgstr ""
#: ksystemlog.cpp:315
msgid ""
"This action will open a dialog which lets you send a message to the log "
"system."
msgstr ""
#: ksystemlog.cpp:318
msgid "Select all lines of the current log"
msgstr "Select all lines of the current log"
#: ksystemlog.cpp:319
msgid ""
"Selects all lines of the current log. This action is useful if you want, for "
"example, to save all the content of the current log in a file."
msgstr ""
"Selects all lines of the current log. This action is useful if you want, for "
"example, to save all the content of the current log in a file."
#: ksystemlog.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Show &Filter Bar"
msgstr "&Hide Filter Bar"
#: ksystemlog.cpp:334
#, fuzzy
msgid "&New Tab"
msgstr "&New tab"
#: ksystemlog.cpp:338
#, fuzzy
msgid "&Close Tab"
msgstr "&Close tab"
#: ksystemlog.cpp:342
#, fuzzy
msgid "&Duplicate Tab"
msgstr "&Duplicate tab"
#: ksystemlog.cpp:343
msgid "Duplicate the current tab"
msgstr "Duplicate the current tab"
#: ksystemlog.cpp:344
msgid "Duplicates the current tab."
msgstr "Duplicates the current tab."
#: ksystemlog.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Move Tab &Left"
msgstr "Move tab &left"
#: ksystemlog.cpp:347
msgid "Move the current tab to the left"
msgstr "Move the current tab to the left"
#: ksystemlog.cpp:348
msgid "Moves the current tab to the left."
msgstr "Moves the current tab to the left."
#: ksystemlog.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Move Tab &Right"
msgstr "Move tab &right"
#: ksystemlog.cpp:351
msgid "Move the current tab to the right"
msgstr "Move the current tab to the right"
#: ksystemlog.cpp:352
msgid "Moves the current tab to the right."
msgstr "Moves the current tab to the right."
#: ksystemlog.cpp:356
msgid "Reload the current log"
msgstr "Reload the current log"
#: ksystemlog.cpp:357
msgid ""
"Reloads the current log, if you want to be sure that the view is correctly "
"updated."
msgstr ""
"Reloads the current log, if you want to be sure that the view is correctly "
"updated."
#: ksystemlog.cpp:359
msgid "Resu&me Parsing"
msgstr "Resu&me Parsing"
#: ksystemlog.cpp:360
msgid "Resume the watching of the current log"
msgstr "Resume the watching of the current log"
#: ksystemlog.cpp:361
msgid ""
"Resumes the watching of the current log. This action is only available when "
"the user has already paused the reading."
msgstr ""
"Resumes the watching of the current log. This action is only available when "
"the user has already paused the reading."
#: ksystemlog.cpp:364
msgid "S&top Parsing"
msgstr "S&top Parsing"
#: ksystemlog.cpp:365
msgid "Pause the watching of the current log"
msgstr "Pause the watching of the current log"
#: ksystemlog.cpp:366
msgid ""
"Pauses the watching of the current log. This action is particularly useful "
"when the system is writing too many lines to log files, causing KSystemLog "
"to reload too frequently."
msgstr ""
"Pauses the watching of the current log. This action is particularly useful "
"when the system is writing too many lines to log files, causing KSystemLog "
"to reload too frequently."
#: ksystemlog.cpp:368
msgid "&Details"
msgstr "&Details"
#: ksystemlog.cpp:369
msgid "Display details on the currently selected line"
msgstr "Display details on the currently selected line"
#: ksystemlog.cpp:370
msgid ""
"Displays a dialog box which contains details on the currently selected line. "
"You are able to navigate through the logs from this dialog box with the "
"<b>Previous</b> / <b>Next</b> buttons."
msgstr ""
"Displays a dialogue box which contains details on the currently selected "
"line. You are able to navigate through the logs from this dialogue box with "
"the <b>Previous</b> / <b>Next</b> buttons."
#: ksystemlog.cpp:373
msgid "&Enable Detailed Tooltips"
msgstr "&Enable Detailed Tooltips"
#: ksystemlog.cpp:374
msgid "Disable/Enable the tooltips on the current view"
msgstr "Disable/Enable the tooltips on the current view"
#: ksystemlog.cpp:375
msgid ""
"Disables/Enables the tooltips displayed when the cursor hovers a log line."
msgstr ""
"Disables/Enables the tooltips displayed when the cursor hovers a log line."
#: ksystemlog.cpp:380
msgid "&Display New Lines"
msgstr "&Display New Lines"
#: ksystemlog.cpp:381
msgid "Display or not new lines if the log changes"
msgstr "Display or not new lines if the log changes"
#: ksystemlog.cpp:382
msgid ""
"Displays or not the new lines if the log changes. This option is useful when "
"you want to see an old log lines and that KSystemLog often refreshes the "
"current view."
msgstr ""
"Displays or not the new lines if the log changes. This option is useful when "
"you want to see an old log lines and that KSystemLog often refreshes the "
"current view."
#: ksystemlog.cpp:409
#, fuzzy
msgid "S&ystem Log"
msgstr "System Log"
#: ksystemlog.cpp:410
msgid "Display the system log."
msgstr "Display the system log."
#: ksystemlog.cpp:411
msgid ""
"Displays the system log in the current tab. This log is generally used by "
"non-specialized processes (like \"sudo\" or \"fsck\" commands)"
msgstr ""
"Displays the system log in the current tab. This log is generally used by "
"non-specialised processes (like \"sudo\" or \"fsck\" commands)"
#: ksystemlog.cpp:417
#, fuzzy
msgid "&Kernel Log"
msgstr "Kernel Log"
#: ksystemlog.cpp:418
msgid "Display the kernel log."
msgstr "Display the kernel log."
#: ksystemlog.cpp:419
msgid ""
"<qt>Displays the kernel log in the current tab. This log is only useful for "
"users who want to know why the Kernel does not detect their hardware or what "
"is the cause of the last <i>kernel panic/oops</i>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Displays the kernel log in the current tab. This log is only useful for "
"users who want to know why the Kernel does not detect their hardware or what "
"is the cause of the last <i>kernel panic/oops</i>.</qt>"
#: ksystemlog.cpp:425
#, fuzzy
msgid "&Boot Log"
msgstr "&Boot log"
#: ksystemlog.cpp:426
msgid "Display the boot log."
msgstr "Display the boot log."
#: ksystemlog.cpp:427
msgid ""
"<qt>Displays the boot log in the current tab. This log is useful if you want "
"to verify if all startup services have been correctly started.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Displays the boot log in the current tab. This log is useful if you want "
"to verify if all startup services have been correctly started.</qt>"
#: ksystemlog.cpp:433
#, fuzzy
msgid "A&uthentication Log"
msgstr "A&uthentication log"
#: ksystemlog.cpp:434
msgid "Display the authentication log."
msgstr "Display the authentication log."
#: ksystemlog.cpp:435
msgid ""
"<qt>Displays the authentication log in the current tab. This log displays "
"all log in made by each user of the system, and can help you to know if "
"someone tried to crack your system.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Displays the authentication log in the current tab. This log displays "
"all log in made by each user of the system, and can help you to know if "
"someone tried to crack your system.</qt>"
#: ksystemlog.cpp:441
#, fuzzy
msgid "&Daemons Log"
msgstr "Daemons Log"
#: ksystemlog.cpp:442
msgid "Display the daemons log."
msgstr "Display the daemons log."
#: ksystemlog.cpp:443
msgid ""
"<qt>Displays the daemons log in the current tab. The daemons are all "
"processes launched in the background of the system. See this log if you want "
"to know what it occurs in the background of your system.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Displays the daemons log in the current tab. The daemons are all "
"processes launched in the background of the system. See this log if you want "
"to know what it occurs in the background of your system.</qt>"
#: ksystemlog.cpp:449
#, fuzzy
msgid "&Planned Tasks Cron Log"
msgstr "&Planned tasks log"
#: ksystemlog.cpp:450
msgid "Display the planned tasks log (or Cron log)."
msgstr "Display the planned tasks log (or Cron log)."
#: ksystemlog.cpp:451
msgid ""
"<qt>Displays the planned tasks log in the current tab. Cron process is a "
"program in charged of launching planned tasks on your system, like security "
"checks, or auto-restarting of some services. Use this menu to see the last-"
"launched processes.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Displays the planned tasks log in the current tab. Cron process is a "
"program in charged of launching planned tasks on your system, like security "
"checks, or auto-restarting of some services. Use this menu to see the last-"
"launched processes.</qt>"
#: ksystemlog.cpp:457
#, fuzzy
msgid "&X.org Log"
msgstr "X.org Log"
#: ksystemlog.cpp:458
msgid "Display the X.org log."
msgstr "Display the X.org log."
#: ksystemlog.cpp:459
msgid ""
"<qt>Displays the X.org log in the current tab. X.org is the service which "
"displays on screen your desktop and manage your graphical hardware. See this "
"log if you want to know why you do not have 3D accelerations or why your "
"input device is not recognized.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Displays the X.org log in the current tab. X.org is the service which "
"displays on screen your desktop and manage your graphical hardware. See this "
"log if you want to know why you do not have 3D accelerations or why your "
"input device is not recognised.</qt>"
#: ksystemlog.cpp:465
#, fuzzy
msgid "&ACPI Log"
msgstr "ACPI Log"
#: ksystemlog.cpp:466
msgid "Display the ACPI log."
msgstr "Display the ACPI log."
#: ksystemlog.cpp:467
msgid ""
"<qt>Displays the ACPI log in the current tab. ACPI is used to manage the "
"hardware components of your computer, like notebook batteries, reset "
"buttons...</qt>"
msgstr ""
"<qt>Displays the ACPI log in the current tab. ACPI is used to manage the "
"hardware components of your computer, like notebook batteries, reset "
"buttons...</qt>"
#: ksystemlog.cpp:473
#, fuzzy
msgid "&Cups Log"
msgstr "Cups Log"
#: ksystemlog.cpp:474
msgid "Display the Cups log."
msgstr "Display the Cups log."
#: ksystemlog.cpp:475
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Displays the CUPS log in the current tab. CUPS is the program which "
"manage printing on your computer.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Displays the Cups log in the current tab. CUPS is the program which "
"manage printing on your computer.</qt>"
#: ksystemlog.cpp:481
#, fuzzy
msgid "&Cups Web Log"
msgstr "&Cups Web log"
#: ksystemlog.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Display the CUPS Web Server Access log."
msgstr "Display the Cups Web Server Access log."
#: ksystemlog.cpp:483
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Displays the CUPS Web Server Access log in the current tab. CUPS is the "
"program which manage printing on your computer. This log saves all requests "
"performed to the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</"
"i>).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Displays the Cups Web Server Access log in the current tab. CUPS is the "
"program which manage printing on your computer. This log saves all requests "
"performed to the Cups embedded web server (default: <i>http://localhost:631</"
"i>).</qt>"
#: ksystemlog.cpp:490
msgid "&Apache log"
msgstr "&Apache log"
#: ksystemlog.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Display the Apache log."
msgstr "Display the ACPI log."
#: ksystemlog.cpp:492
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Displays the Apache log in the current tab. Apache is the main used Web "
"server in the world.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Displays the Cups log in the current tab. CUPS is the program which "
"manage printing on your computer.</qt>"
#: ksystemlog.cpp:498
#, fuzzy
msgid "&Apache Web log"
msgstr "&Apache log"
#: ksystemlog.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Display the Apache Access log."
msgstr "Display the Cups Web Server Access log."
#: ksystemlog.cpp:500
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Displays the Apache Access log in the current tab. CUPS is the program "
"which manage printing on your computer. This log saves all requests "
"performed by the Apache web server.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Displays the Cups Web Server Access log in the current tab. CUPS is the "
"program which manage printing on your computer. This log saves all requests "
"performed to the Cups embedded web server (default: <i>http://localhost:631</"
"i>).</qt>"
#: ksystemlog.cpp:506
msgid "&Mail Log"
msgstr ""
#: ksystemlog.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Display the Mail log."
msgstr "Display the kernel log."
#: ksystemlog.cpp:508
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Displays the mail log in the current tab. Mail is the most known and "
"used mail server in the Linux world.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Displays the Cups log in the current tab. CUPS is the program which "
"manage printing on your computer.</qt>"
#: ksystemlog.cpp:514
#, fuzzy
msgid "&Samba Log"
msgstr "Samba Log"
#: ksystemlog.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Display the Samba log."
msgstr "Display the boot log."
#: ksystemlog.cpp:516
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Displays the Samba log in the current tab. Samba is the file sharing "
"server which interacts with Microsoft Windows network.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Displays the Cups log in the current tab. CUPS is the program which "
"manage printing on your computer.</qt>"
#: ksystemlog.cpp:869
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 log line.\n"
"%n log lines."
msgstr ""
"1 log line.\n"
"%n log lines."
#: ksystemlog.cpp:873
#, c-format
msgid "Last updated: %1."
msgstr "Last updated: %1."
#: ksystemlog.cpp:972
msgid "Open Location"
msgstr "Open Location"
#: ksystemlog.cpp:985
msgid "Malformed URL. Unable to open this file."
msgstr "Malformed URL. Unable to open this file."
#: ksystemlog.cpp:986
msgid "Unable to open this file."
msgstr "Unable to open this file."
#: ksystemlog.cpp:1320
msgid "Group By"
msgstr "Group By"
#: ksystemlog.cpp:1325
msgid "None"
msgstr "None"
#: ksystemlog.cpp:1329
msgid "Log Level"
msgstr "Log Level"
#: ksystemlog.cpp:1331
msgid "Day"
msgstr "Day"
#: ksystemlog.cpp:1333
msgid "Hour"
msgstr "Hour"
#: ksystemlog.cpp:1335
msgid "Log File"
msgstr "Log File"
#: loadingDialog.cpp:26
msgid "Loading Progress"
msgstr "Loading Progress"
#: loadingDialog.cpp:111
#, fuzzy
msgid "<qt>Loading <b>%1</b> [<b>%2</b>/%3 file] (<b>%4</b>/%5)...</qt>"
msgstr "<qt>Loading <b>%1</b> (<b>%2</b>/%3)...</qt>"
#: loadingDialog.cpp:113
#, fuzzy
msgid "<qt>Reloading <b>%1</b> [<b>%2</b>/%3 file] (<b>%4</b>/%5)...</qt>"
msgstr "<qt>Reloading <b>%1</b> (<b>%2</b>/%3)...</qt>"
#: loadingDialog.cpp:118
#, fuzzy
msgid "<qt>Loading <b>%1</b> [<b>%2</b>/%3 file]...</qt>"
msgstr "<qt>Loading <b>%1</b> (<b>%2</b>/%3)...</qt>"
#: loadingDialog.cpp:120
#, fuzzy
msgid "<qt>Reloading <b>%1</b> [<b>%2</b>/%3 file]...</qt>"
msgstr "<qt>Reloading <b>%1</b> (<b>%2</b>/%3)...</qt>"
#: loadingDialog.cpp:129
msgid "<qt>Loading <b>%1</b> (<b>%2</b>/%3)...</qt>"
msgstr "<qt>Loading <b>%1</b> (<b>%2</b>/%3)...</qt>"
#: loadingDialog.cpp:131
msgid "<qt>Reloading <b>%1</b> (<b>%2</b>/%3)...</qt>"
msgstr "<qt>Reloading <b>%1</b> (<b>%2</b>/%3)...</qt>"
#: loadingDialog.cpp:136
msgid "<qt>Loading <b>%1</b>...</qt>"
msgstr "<qt>Loading <b>%1</b>...</qt>"
#: loadingDialog.cpp:138
msgid "<qt>Reloading <b>%1</b>...</qt>"
msgstr "<qt>Reloading <b>%1</b>...</qt>"
#: logLineFilter.cpp:54
msgid "Filter here..."
msgstr ""
#: logManager.cpp:138
msgid "Loading log..."
msgstr "Loading log..."
#: logManager.cpp:155
msgid "Log successfully loaded."
msgstr "Log successfully loaded."
#: logManager.cpp:244
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: logManager.cpp:284
msgid "No items selected. Please select items to be able to save them."
msgstr "No items selected. Please select items to be able to save them."
#: logManager.cpp:314
msgid ""
"_n: 1 log line saved to '%1'.\n"
"%n log lines saved to '%1'."
msgstr ""
"1 log line saved to '%1'.\n"
"%n log lines saved to '%1'."
#: logManager.cpp:317
msgid "Unable to save file '%1': Permission Denied."
msgstr "Unable to save file '%1': Permission Denied."
#: logManager.cpp:318
msgid "Unable to save file."
msgstr "Unable to save file."
#: logManager.cpp:448
msgid "Here are my logs:\n"
msgstr "Here are my logs:\n"
#: logManager.cpp:450 logManager.cpp:467
msgid "---------------------------------------\n"
msgstr "---------------------------------------\n"
#: logManager.cpp:471
msgid ""
"You have selected too many lines. Please only select important log lines."
msgstr ""
"You have selected too many lines. Please only select important log lines."
#: logManager.cpp:471
msgid "Too Many Lines Selected"
msgstr "Too Many Lines Selected"
#: logManager.cpp:485
msgid "Log Lines of my problem"
msgstr "Log Lines of my problem"
#: logManager.cpp:520
msgid "No items selected. Nothing copied to clipboard."
msgstr "No items selected. Nothing copied to clipboard."
#: logManager.cpp:527
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 log line copied to clipboard.\n"
"%n log lines copied to clipboard."
msgstr ""
"1 log line copied to clipboard.\n"
"%n log lines copied to clipboard."
#: loggerDialog.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "Authentication log"
#: loggerDialog.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Private Authentication"
msgstr "Boot / Authentication"
#: loggerDialog.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Cron"
msgstr "Cron log"
#: loggerDialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Daemon"
msgstr "Daemon log"
#: loggerDialog.cpp:99
msgid "FTP"
msgstr ""
#: loggerDialog.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel log"
#: loggerDialog.cpp:101
msgid "LPR"
msgstr ""
#: loggerDialog.cpp:102
msgid "Mail"
msgstr ""
#: loggerDialog.cpp:103
msgid "News"
msgstr ""
#: loggerDialog.cpp:104
msgid "Syslog"
msgstr ""
#: loggerDialog.cpp:106
msgid "UUCP"
msgstr ""
#: loggerDialog.cpp:108
msgid "Local 0"
msgstr ""
#: loggerDialog.cpp:109
msgid "Local 1"
msgstr ""
#: loggerDialog.cpp:110
msgid "Local 2"
msgstr ""
#: loggerDialog.cpp:111
msgid "Local 3"
msgstr ""
#: loggerDialog.cpp:112
msgid "Local 4"
msgstr ""
#: loggerDialog.cpp:113
msgid "Local 5"
msgstr ""
#: loggerDialog.cpp:114
msgid "Local 6"
msgstr ""
#: loggerDialog.cpp:115
msgid "Local 7"
msgstr ""
#: loggerDialog.cpp:225
msgid ""
"Unable to find the 'logger' command on your system. Please type 'logger' in "
"Konsole to be sure that this command does not exist."
msgstr ""
#: loggerDialog.cpp:225
msgid "Command not found"
msgstr ""
#: loggerDialog.cpp:230
msgid "The 'logger' command has not been properly exited."
msgstr ""
#: loggerDialog.cpp:230
msgid "Execution problem"
msgstr ""
#: loggerDialog.cpp:237
msgid "This file does not exist. Please choose a right file."
msgstr ""
#: loggerDialog.cpp:237
#, fuzzy
msgid "File not valid"
msgstr "'%1' is not valid."
#: mail/mailOptions.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Mail Logs</b>. This list "
"also determine the order in which the files are read.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>These files will be analysed to display <b>daemons Logs</b>. This "
"list also determine the order in which the files are read.</p></qt>"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid "System Logs Viewer Tool for TDE"
msgstr "System Logs Viewer Tool for KDE"
#: main.cpp:35
msgid "Document to open"
msgstr "Document to open"
#: main.cpp:42
msgid "KSystemlog"
msgstr "KSystemlog"
#: main.cpp:54
msgid "Ideas, Code improvements"
msgstr "Ideas, Code improvements"
#: options.cpp:89
msgid "General"
msgstr "General"
#: options.cpp:118
msgid "Boot / Authentication"
msgstr "Boot / Authentication"
#: options.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Boot & Authentication Logs"
msgstr "Boot && Authentication Logs"
#: options.cpp:227
msgid "Daemons Log"
msgstr "Daemons Log"
#: options.cpp:283
msgid "ACPI Daemon Log"
msgstr "ACPI Daemon Log"
#: options.cpp:312
#, fuzzy
msgid "CUPS & CUPS Web Server Log"
msgstr "Cups and Cups Web Server Log"
#: options.cpp:340
msgid "Apache and Web Access Logs"
msgstr ""
#: parsingHelper.cpp:87
msgid ""
"_: Size format\n"
"%1 B"
msgstr ""
#: parsingHelper.cpp:92
msgid ""
"_: Size format\n"
"%1 KB"
msgstr ""
#: parsingHelper.cpp:98
msgid ""
"_: Size format\n"
"%1 MB"
msgstr ""
#: reader.cpp:128
msgid "This file is not valid. Please adjust it in the settings of KSystemLog."
msgstr ""
"This file is not valid. Please adjust it in the settings of KSystemLog."
#: reader.cpp:129 reader.cpp:141
#, fuzzy
msgid "The File Does Not Exist"
msgstr "The file does not exist"
#: reader.cpp:140
msgid "The file '%1' does not exist."
msgstr "The file '%1' does not exist."
#: reader.cpp:149
msgid "You do not have sufficient permissions to read '%1'."
msgstr "You do not have sufficient permissions to read '%1'."
#: reader.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Insufficient permissions"
#: readerFactory.cpp:338 readerFactory.cpp:370 readerFactory.cpp:401
msgid "URL '%1' is not valid, skipping this URL."
msgstr "URL '%1' is not valid, skipping this URL."
#: readerFactory.cpp:351
msgid "The two arrays size are different, skipping the reading of log files."
msgstr "The two arrays size are different, skipping the reading of log files."
#: samba/sambaOptions.cpp:52
msgid ""
"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Samba log</b>. This list "
"also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>These files will be analysed to display <b>Samba log</b>. This list "
"also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
#: samba/sambaReader.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Source File"
msgstr "Log File"
#: samba/sambaReader.cpp:42
msgid "Function"
msgstr ""
#: samba/sambaReader.cpp:43 xorg/xorgReader.cpp:54
msgid "Line"
msgstr "Line"
#: specificFileList.cpp:48
#, fuzzy
msgid "&Change Status..."
msgstr "&Change status"
#: specificFileList.cpp:50
msgid "Change the level of the current file(s)"
msgstr "Change the level of the current file(s)"
#: specificFileList.cpp:51
msgid ""
"<qt>Changes the level of the current file(s). See KSystemLog documentation "
"for more information about each log level.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Changes the level of the current file(s). See KSystemLog documentation "
"for more information about each log level.</qt>"
#: specificFileList.cpp:54
#, fuzzy
msgid "&Change Status"
msgstr "&Change status"
#: specificFileList.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Selecting File Type"
msgstr "Selecting the file type"
#: specificFileList.cpp:116
msgid "Please select the type of this file:"
msgstr "Please select the type of this file:"
#: specificFileList.cpp:119
msgid "List of existing log levels"
msgstr "List of existing log levels"
#: specificFileList.cpp:120
msgid ""
"<qt>This is the list of all existing log levels. Please select one of them "
"to be used for the selected files of the list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>This is the list of all existing log levels. Please select one of them "
"to be used for the selected files of the list.</qt>"
#: specificFileList.cpp:184
msgid ""
"The two arrays size are different, skipping the reading of generic paths."
msgstr ""
"The two arrays size are different, skipping the reading of generic paths."
#: system/systemOptions.cpp:52
msgid ""
"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>System logs</b>. This list "
"also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>These files will be analysed to display <b>System logs</b>. This list "
"also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
#: view.cpp:79 view.cpp:82
msgid "Clear the filter"
msgstr "Clear the filter"
#: view.cpp:81
msgid "This button clears the filter in one click."
msgstr "This button clears the filter in one click."
#: view.cpp:85
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: view.cpp:90
msgid ""
"Allows you to select only list items that match the content of this text."
msgstr ""
"Allows you to select only list items that match the content of this text."
#: view.cpp:91
msgid "Type your item filter here"
msgstr "Type your item filter here"
#: view.cpp:93
msgid "Column:"
msgstr "Column:"
#: view.cpp:256 view.cpp:370
msgid "All"
msgstr "All"
#: view.cpp:307
msgid ""
"<qt><p>This is the main view of KSystemLog. It displays the last lines of "
"the selected log. Please see the documentation to discovers the meaning of "
"each icons and existing log.</p><p>Log lines in <b>bold</b> are the last "
"added to the list.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>This is the main view of KSystemLog. It displays the last lines of "
"the selected log. Please see the documentation to discovers the meaning of "
"each icons and existing log.</p><p>Log lines in <b>bold</b> are the last "
"added to the list.</p></qt>"
#: view.cpp:367
msgid ""
"<qt>Allows you to apply the item filter only on the specified column here. "
"\"<i>All</i>\" column means no specific filter.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Allows you to apply the item filter only on the specified column here. "
"\"<i>All</i>\" column means no specific filter.</qt>"
#: view.cpp:368
msgid "Choose the filtered column here"
msgstr "Choose the filtered column here"
#: xorg/xorgOptions.cpp:52
msgid ""
"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>X.org log</b>. This list "
"also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>These files will be analysed to display <b>X.org log</b>. This list "
"also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
#: xorg/xorgReader.cpp:95
msgid "probed"
msgstr "probed"
#: xorg/xorgReader.cpp:96
msgid "from config file"
msgstr "from config file"
#: xorg/xorgReader.cpp:97
msgid "default setting"
msgstr "default setting"
#: xorg/xorgReader.cpp:98
msgid "from command Line"
msgstr "from command Line"
#: xorg/xorgReader.cpp:103
msgid "not implemented"
msgstr "not implemented"
#: config/ksystemlog.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "The log view line count limit."
msgstr ""
#: config/ksystemlog.kcfg:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of characters read per line."
msgstr ""
"<qt>Choose here the maximum number of characters to read from each log line."
"</qt>"
#: config/ksystemlog.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Option is true when user want to delete same log lines."
msgstr ""
#: config/ksystemlog.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "Does we display the PID in the process column of the SystemLog ?"
msgstr ""
#: config/ksystemlog.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Does we colorize the log lines depending of their log level ?"
msgstr ""
#: config/ksystemlog.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Is the tooltip enabled."
msgstr ""
#: config/ksystemlog.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Is the new lines displayed."
msgstr ""
#: config/ksystemlog.kcfg:46
#, no-c-format
msgid "Does we display the filter bar."
msgstr ""
#: config/ksystemlog.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "The group by method."
msgstr ""
#: config/ksystemlog.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "The column which the list is grouped by."
msgstr ""
#: config/ksystemlog.kcfg:61
#, no-c-format
msgid "The System log files paths."
msgstr ""
#: config/ksystemlog.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "The System log files levels."
msgstr ""
#: config/ksystemlog.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "The Kernel log files paths."
msgstr ""
#: config/ksystemlog.kcfg:76
#, no-c-format
msgid "The Kernel log files levels."
msgstr ""
#: config/ksystemlog.kcfg:82
#, no-c-format
msgid "The Cron log files paths."
msgstr ""
#: config/ksystemlog.kcfg:86
#, no-c-format
msgid "The Cron log files levels."
msgstr ""
#: config/ksystemlog.kcfg:92
#, no-c-format
msgid "The Daemon log files paths."
msgstr ""
#: config/ksystemlog.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "The Daemon log files levels."
msgstr ""
#: config/ksystemlog.kcfg:102
#, no-c-format
msgid "The Xorg log files paths."
msgstr ""
#: config/ksystemlog.kcfg:108
#, no-c-format
msgid "The Cups log files paths."
msgstr ""
#: config/ksystemlog.kcfg:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The Cups Access log files paths."
msgstr "Cups Access log"
#: config/ksystemlog.kcfg:120
#, no-c-format
msgid "The Apache log files paths."
msgstr ""
#: config/ksystemlog.kcfg:126
#, no-c-format
msgid "The Apache Access log files paths."
msgstr ""
#: config/ksystemlog.kcfg:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The Mail log files paths."
msgstr "Choose a log file"
#: config/ksystemlog.kcfg:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The Mail log files levels."
msgstr "Choose a log file"
#: config/ksystemlog.kcfg:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The Samba log files paths."
msgstr "Choose a log file"
#: config/ksystemlog.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "The Acpid log files paths."
msgstr ""
#: config/ksystemlog.kcfg:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The Boot log file path."
msgstr "Boot Log File"
#: config/ksystemlog.kcfg:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The Authentication log files paths."
msgstr "Authentication Log File"
#: config/ksystemlog.kcfg:166
#, no-c-format
msgid "The current log modes (one log mode per tab)."
msgstr ""
#: config/ksystemlog.kcfg:171
#, no-c-format
msgid ""
"The last opened URL if the mode was equals to OPENING_MODE. As many items as "
"there are LogMode=OPENING_MODE."
msgstr ""
#: config/ksystemlog.kcfg:175
#, no-c-format
msgid "The last selected tab."
msgstr ""
#: detailDialogBase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Log Line Details"
msgstr "Log Line Details"
#: detailDialogBase.ui:19
#, no-c-format
msgid ""
"This dialog displays detailed information about the currently selected log "
"line."
msgstr ""
"This dialogue displays detailed information about the currently selected log "
"line."
#: detailDialogBase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr ""
#: detailDialogBase.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main information"
msgstr "information"
#: detailDialogBase.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Back"
msgstr ""
#: detailDialogBase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr ""
#: detailDialogBase.ui:106
#, no-c-format
msgid "Move to the previous line"
msgstr "Move to the previous line"
#: detailDialogBase.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"Moves to the previous line. This button is deactivated if there is no "
"previous log line."
msgstr ""
"Moves to the previous line. This button is deactivated if there is no "
"previous log line."
#: detailDialogBase.ui:125
#, no-c-format
msgid "&Forward"
msgstr ""
#: detailDialogBase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+F"
msgstr ""
#: detailDialogBase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Move to the next line"
msgstr "Move to the next line"
#: detailDialogBase.ui:137
#, no-c-format
msgid ""
"Moves to the next line. This button is deactivated if there is no next log "
"line."
msgstr ""
"Moves to the next line. This button is deactivated if there is no next log "
"line."
#: detailDialogBase.ui:173
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr ""
#: detailDialogBase.ui:179
#, no-c-format
msgid "Close the Detail dialog."
msgstr "Close the Detail dialogue."
#: detailDialogBase.ui:182
#, no-c-format
msgid "Closes this Detail dialog."
msgstr "Closes this Detail dialogue."
#: ksystemlogui.rc:30
#, no-c-format
msgid "&Logs"
msgstr "&Logs"
#: ksystemlogui.rc:41
#, no-c-format
msgid "&CUPS"
msgstr ""
#: ksystemlogui.rc:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Apache"
msgstr "&Apache log"
#: ksystemlogui.rc:61
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Window"
#: ksystemlogui.rc:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Logs Toolbar"
msgstr "Log Toolbar"
#: loggerDialogBase.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Log Message"
msgstr "Message"
#: loggerDialogBase.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Message:"
msgstr "Message"
#: loggerDialogBase.ui:101
#, no-c-format
msgid "&File Content:"
msgstr ""
#: loggerDialogBase.ui:138
#, no-c-format
msgid "&Facility:"
msgstr ""
#: loggerDialogBase.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Priority:"
msgstr ""
#: loggerDialogBase.ui:272
#, no-c-format
msgid "&Tag:"
msgstr ""
#: loggerDialogBase.ui:318
#, no-c-format
msgid "Log Process &Identifier"
msgstr ""
#: loggerDialogBase.ui:364
#, no-c-format
msgid "<qt><a href=\"man:/logger\">Logger Manual</a></qt>"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "File list"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Re&move All"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Open Location"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "information"
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Close tab"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "File log"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Main toolbar"
#~ msgid "Boot Log File:"
#~ msgstr "Boot Log File:"
#~ msgid "Authentication Log File:"
#~ msgstr "Authentication Log File:"
#~ msgid "No log"
#~ msgstr "No log"
#~ msgid "System log"
#~ msgstr "System log"
#~ msgid "X.org log"
#~ msgstr "X.org log"
#~ msgid "Samba log"
#~ msgstr "Samba log"
#~ msgid "ACPI log"
#~ msgstr "ACPI log"
#~ msgid "Cups log"
#~ msgstr "Cups log"
#~ msgid "S&ystem log"
#~ msgstr "S&ystem log"
#~ msgid "&Kernel log"
#~ msgstr "&Kernel log"
#~ msgid "&Daemons log"
#~ msgstr "&Daemons log"
#~ msgid "&X.org log"
#~ msgstr "&X.org log"
#~ msgid "&ACPI log"
#~ msgstr "&ACPI log"
#~ msgid "&Cups log"
#~ msgstr "&Cups log"
#~ msgid "French trains between Paris and Rouen"
#~ msgstr "French trains between Paris and Rouen"
#~ msgid "Often late, so I have time to improve KSystemLog ;-)"
#~ msgstr "Often late, so I have time to improve KSystemLog ;-)"
#~ msgid "Cron Log"
#~ msgstr "Cron Log"
#~ msgid "&Cups"
#~ msgstr "&Cups"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Time"
#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Host"
#~ msgid "Pro&FTP log"
#~ msgstr "Pro&FTP log"
#~ msgid "Sa&mba log"
#~ msgstr "Sa&mba log"