Smb4K – Samba (SMB) share advanced browser
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

3980 lines
124KB

  1. # translation of it.po to
  2. # Isidoro Russo <risidoro@despammed.com>, 2004.
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "Project-Id-Version: it\n"
  6. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  7. "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:18+0100\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2007-12-15 19:18+0100\n"
  9. "Last-Translator: dragon\n"
  10. "Language-Team: <it@li.org>\n"
  11. "Language: \n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  15. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  16. #: _translatorinfo:1
  17. msgid ""
  18. "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
  19. "Your names"
  20. msgstr "Massimo Callegari"
  21. #: _translatorinfo:2
  22. msgid ""
  23. "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
  24. "Your emails"
  25. msgstr "massimocallegari@yahoo.it"
  26. #: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:70
  27. msgid "Scan Network"
  28. msgstr "Analizza Rete"
  29. #: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:71 smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:57
  30. msgid "Search"
  31. msgstr "Cerca"
  32. #: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:122
  33. msgid "Samba Browser"
  34. msgstr "Browser Samba"
  35. #: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:149 smb4k/smb4k.cpp:118 smb4k/smb4k.cpp:122
  36. #: smb4k/smb4k.cpp:316
  37. msgid "Search Dialog"
  38. msgstr "Finestra di Ricerca"
  39. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:50
  40. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:186
  41. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:319
  42. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:163
  43. msgid "Network"
  44. msgstr "Rete"
  45. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:51
  46. msgid "Type"
  47. msgstr "Tipo"
  48. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:52
  49. #: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:63
  50. msgid "IP Address"
  51. msgstr "Indirizzo IP"
  52. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:53
  53. msgid "Comment"
  54. msgstr "Commento"
  55. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:141
  56. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:532
  57. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:552
  58. msgid "Scan Netwo&rk"
  59. msgstr "Analizza &Rete"
  60. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:144
  61. msgid "&Abort"
  62. msgstr "&Annulla"
  63. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:149 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:72
  64. msgid "M&ount Manually"
  65. msgstr "M&onta Manualmente"
  66. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:154
  67. msgid "Au&thentication"
  68. msgstr "Au&tenticazione"
  69. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:157
  70. #, fuzzy
  71. msgid "&Custom Options"
  72. msgstr "Opzioni Personalizzate"
  73. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:160
  74. msgid "Add &Bookmark"
  75. msgstr "Aggiungi un segnali&bro"
  76. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:163
  77. msgid "Pre&view"
  78. msgstr "A&nteprima"
  79. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:166
  80. msgid "&Print File"
  81. msgstr "Stam&pa il file"
  82. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:169
  83. msgid "&Mount"
  84. msgstr "&Monta"
  85. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:203
  86. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:108
  87. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:111
  88. #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:790
  89. msgid "&Unmount"
  90. msgstr "&Smonta"
  91. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:345
  92. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:370
  93. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:400
  94. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:462
  95. msgid "Scan Compute&r"
  96. msgstr "Analizza Compute&r"
  97. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:383
  98. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:486
  99. msgid "Scan Wo&rkgroup"
  100. msgstr "Analizza G&ruppo di lavoro"
  101. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1905
  102. #, fuzzy
  103. msgid "Smb4KNetworkBrowserPart"
  104. msgstr "Browser di rete"
  105. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:109
  106. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:154
  107. #: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:79 smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:92
  108. msgid "Workgroup:"
  109. msgstr "Gruppo di lavoro:"
  110. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:112
  111. msgid "Pseudo master browser:"
  112. msgstr "Pseudo master browser:"
  113. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:112
  114. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:158
  115. msgid "Master browser:"
  116. msgstr "Master browser:"
  117. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:116
  118. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:136
  119. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:140
  120. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:144
  121. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:160
  122. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:213
  123. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:292
  124. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:301
  125. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:310
  126. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:331
  127. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:335
  128. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:88
  129. msgid "Unknown"
  130. msgstr "Sconosciuto"
  131. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:129
  132. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:207
  133. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:160
  134. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:83
  135. msgid "Host:"
  136. msgstr "Host:"
  137. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:132
  138. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:185
  139. msgid "Comment:"
  140. msgstr "Commento:"
  141. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:135
  142. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:211
  143. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:86
  144. msgid "IP address:"
  145. msgstr "Indirizzo IP:"
  146. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:139
  147. msgid "Operating system:"
  148. msgstr "Sistema Operativo:"
  149. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:143
  150. msgid "Server string:"
  151. msgstr "Stringa del server:"
  152. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:182
  153. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:160
  154. #: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:70
  155. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:120
  156. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:120
  157. msgid "Share:"
  158. msgstr "Condivisione:"
  159. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:188
  160. msgid "Type:"
  161. msgstr "Tipo:"
  162. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:196
  163. msgid "Mounted:"
  164. msgstr "Montata:"
  165. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:52
  166. msgid "Password Storage"
  167. msgstr "Archiviazione Password"
  168. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:53
  169. msgid "Save the authentication data in a wallet"
  170. msgstr "Salva le informazioni di autenticazione in un portafogli"
  171. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:55
  172. msgid "If no wallet is used, remember authentication data during run time"
  173. msgstr ""
  174. "Se non si utilizza alcun portafogli, conserva le password durante "
  175. "l'esecuzione"
  176. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:58
  177. msgid "Default Login"
  178. msgstr "Nome utente predefinito"
  179. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:62
  180. msgid "Use default login"
  181. msgstr "Usa il nome utente predefinito"
  182. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:69
  183. #: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:89
  184. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:291
  185. msgid "User:"
  186. msgstr "Utente:"
  187. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:72 smb4k/core/smb4k.kcfg:377
  188. #, no-c-format
  189. msgid "This login name is used by default to authenticate to a remote server."
  190. msgstr ""
  191. "Questo nome utente sarà utilizzato di default per l'autenticazione ad un "
  192. "server remoto"
  193. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:73
  194. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:311
  195. msgid "Password:"
  196. msgstr "Password:"
  197. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:77 smb4k/core/smb4k.kcfg:381
  198. #, no-c-format
  199. msgid ""
  200. "This password is used by default to authenticate to a remote server. It may "
  201. "be empty."
  202. msgstr ""
  203. "Questa password sarà utilizzata di default per l'autenticazione ad un server "
  204. "remoto. Può essere vuota."
  205. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:50
  206. msgid "Browse List"
  207. msgstr "Elenco degli host"
  208. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:53
  209. msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
  210. msgstr "Analizza la rete per gruppi e domini disponibili"
  211. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:55
  212. msgid "Query the current workgroup master browser"
  213. msgstr "Interroga il master browser del gruppo di lavoro corrente"
  214. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:62
  215. msgid "Query this master browser:"
  216. msgstr "Interroga questo master browser:"
  217. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:65
  218. msgid "Scan broadcast areas:"
  219. msgstr "Interroga indirizzo di broadcast:"
  220. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:80
  221. msgid "Network Search"
  222. msgstr "Ricerca in rete"
  223. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:85
  224. msgid ""
  225. "Smb4K uses \"nmblookup\" by default to search for remote hosts. This method "
  226. "is very reliable but fails sometimes if your network neighborhood is "
  227. "configured uncommonly. In this case you should try to use \"smbclient\"."
  228. msgstr ""
  229. "Smb4K utilizza \"nmblookup\" come impostazione predefinita per le ricerche "
  230. "in rete. Questo metodo, solitamente affidabile, può non funzionare se alcune "
  231. "macchine nella rete hanno configurazioni non comuni. In questo caso, "
  232. "utilizzare il metodo \"smbclient\"."
  233. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:88
  234. msgid "Use nmblookup (recommended)"
  235. msgstr "Usa nmblookup (raccomandato)"
  236. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:91
  237. msgid "Use smbclient"
  238. msgstr "Usa smbclient"
  239. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:70
  240. msgid "General Options"
  241. msgstr "Opzioni generali"
  242. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:73
  243. msgid "NetBIOS name:"
  244. msgstr "Nome NetBIOS:"
  245. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:76
  246. #, fuzzy
  247. msgid "Domain:"
  248. msgstr "Collocazione:"
  249. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:79
  250. msgid "Socket options:"
  251. msgstr "Opzioni del socket:"
  252. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:82
  253. #, fuzzy
  254. msgid "NetBIOS scope:"
  255. msgstr "Nome NetBIOS:"
  256. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:85
  257. msgid "Remote SMB port:"
  258. msgstr "Porta SMB remota:"
  259. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:89
  260. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:165
  261. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:237
  262. msgid "Authentication"
  263. msgstr "Autenticazione"
  264. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:91
  265. msgid "Try to authenticate with Kerberos"
  266. msgstr "Tenta l'autenticazione con Kerberos"
  267. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:92
  268. msgid "Authenticate as machine account"
  269. msgstr "Autentica come account del sistema"
  270. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:100
  271. #, fuzzy
  272. msgid "General Settings"
  273. msgstr "Opzioni generali"
  274. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:110
  275. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:384
  276. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:56
  277. msgid "File System"
  278. msgstr "File System"
  279. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:120
  280. #, fuzzy
  281. msgid ""
  282. "NOTE: You might need to enable support for either \"super\" or \"sudo\" in "
  283. "the Super User page."
  284. msgstr ""
  285. "Scegliendo il file system CIFS, potrebbe essere necessario abilitare il "
  286. "supporto a <i>super</i> o <i>sudo</i> nella scheda Amministratore."
  287. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:124
  288. msgid "User and Group"
  289. msgstr "Utente e Gruppo"
  290. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:127
  291. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:430
  292. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:292
  293. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:317
  294. msgid "User ID:"
  295. msgstr "ID Utente:"
  296. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:131
  297. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:435
  298. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:296
  299. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:321
  300. msgid "Group ID:"
  301. msgstr "ID Gruppo:"
  302. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:136
  303. msgid "Charset and Codepage"
  304. msgstr "Set di caratteri e Codici di pagina"
  305. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:139
  306. #, fuzzy
  307. msgid "Client charset:"
  308. msgstr "Set di caratteri Linux:"
  309. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:141
  310. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:167
  311. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:460
  312. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:465
  313. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1072
  314. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1082
  315. msgid "default"
  316. msgstr "predefinito"
  317. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:165
  318. msgid "Server codepage:"
  319. msgstr "Codice di pagina del server:"
  320. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:202
  321. msgid "Permissions"
  322. msgstr "Permessi"
  323. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:205
  324. msgid "File mask:"
  325. msgstr "Maschera file:"
  326. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:209
  327. msgid "Directory mask:"
  328. msgstr "Directory mask:"
  329. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:213
  330. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:414
  331. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:286
  332. msgid "Write access:"
  333. msgstr "Accesso in scrittura:"
  334. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:215
  335. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:418
  336. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:360
  337. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:458
  338. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1060
  339. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:289
  340. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:422
  341. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:704
  342. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:913
  343. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:988
  344. msgid "read-write"
  345. msgstr "lettura-scrittura"
  346. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:216
  347. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:419
  348. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:361
  349. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1061
  350. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:290
  351. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:423
  352. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:988
  353. msgid "read-only"
  354. msgstr "solo lettura"
  355. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:220
  356. msgid "Advanced CIFS Options"
  357. msgstr "Opzioni CIFS avanzate"
  358. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:227 smb4k/core/smb4k.kcfg:534
  359. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:692
  360. #, no-c-format
  361. msgid "Do permission checks"
  362. msgstr "Esegui controllo sui permessi"
  363. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:229
  364. msgid "Attempt to set UID and GID"
  365. msgstr "Tenta l'impstazione di UID e GID"
  366. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:231 smb4k/core/smb4k.kcfg:544
  367. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:700
  368. #, no-c-format
  369. msgid "Use server inode numbers"
  370. msgstr ""
  371. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:233 smb4k/core/smb4k.kcfg:549
  372. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:704
  373. #, no-c-format
  374. msgid "Do not cache inode data"
  375. msgstr ""
  376. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:235 smb4k/core/smb4k.kcfg:554
  377. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:708
  378. #, no-c-format
  379. msgid "Translate reserved characters"
  380. msgstr ""
  381. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:237 smb4k/core/smb4k.kcfg:559
  382. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:712
  383. #, no-c-format
  384. msgid "Do not use locking"
  385. msgstr ""
  386. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:244
  387. msgid "Additional options:"
  388. msgstr "Opzioni addizionali:"
  389. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:248
  390. msgid "Advanced SMBFS Options"
  391. msgstr "Opzioni avanzate di SMBFS"
  392. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:251
  393. msgid "Use Unicode when communicating with the server"
  394. msgstr "Usa Unicode per comunicare con il server"
  395. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:252
  396. #, fuzzy
  397. msgid "Use large file support"
  398. msgstr "Attiva il supporto ai filesystem estesi"
  399. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:258
  400. msgid "Caching time of directory listings:"
  401. msgstr "Tempo di caching degli elenchi delle cartelle:"
  402. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:289
  403. msgid "Protocol Hint"
  404. msgstr "Suggerimento Protocollo"
  405. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:291
  406. msgid "Automatic detection"
  407. msgstr "Decisione automatica"
  408. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:293
  409. msgid "RPC: Modern operating systems"
  410. msgstr "RPC: Sistema Operativo moderno"
  411. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:295
  412. msgid "RAP: Older operating systems"
  413. msgstr "RAP: Sistema Operativo vecchio"
  414. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:297
  415. msgid "ADS: Active Directory environment (LDAP/Kerberos)"
  416. msgstr "ADS: Ambiente Active Directory (LDAP/Kerberos)"
  417. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:318
  418. #, fuzzy
  419. msgid "Name resolve order:"
  420. msgstr "Ordine di risoluzione:"
  421. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:321
  422. msgid "Buffer size:"
  423. msgstr "Dimensione del buffer:"
  424. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:323
  425. msgid " Bytes"
  426. msgstr "Bytes"
  427. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:325
  428. msgid "Signing state:"
  429. msgstr ""
  430. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:327
  431. #, fuzzy
  432. msgid "none"
  433. msgstr "Nessuno"
  434. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:328
  435. msgid "on"
  436. msgstr "attivo"
  437. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:329
  438. msgid "off"
  439. msgstr "disattivo"
  440. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:330
  441. msgid "required"
  442. msgstr "richiesto"
  443. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:354
  444. msgid "Broadcast address:"
  445. msgstr "Indirizzo broadcast:"
  446. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:357
  447. msgid "Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams"
  448. msgstr ""
  449. "Tenta di connetterti alla porta UDP 137 per l'invio e la ricezione di "
  450. "datagrammi UDP"
  451. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:381
  452. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:51
  453. msgid "Item"
  454. msgstr "Elemento"
  455. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:382
  456. msgid "Protocol"
  457. msgstr "Protocollo"
  458. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:385
  459. msgid "Write Access"
  460. msgstr "Accesso iin scrittura"
  461. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:387
  462. msgid "Kerberos"
  463. msgstr "Kerberos"
  464. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:388
  465. msgid "UID"
  466. msgstr "UID"
  467. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:389
  468. msgid "GID"
  469. msgstr "GID"
  470. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:390
  471. msgid "Port"
  472. msgstr "Porta"
  473. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:396
  474. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:177
  475. msgid "Protocol:"
  476. msgstr "Protocollo:"
  477. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:400
  478. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:327
  479. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:328
  480. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1039
  481. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:180
  482. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:253
  483. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:874
  484. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:970
  485. msgid "auto"
  486. msgstr "auto"
  487. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:407
  488. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:279
  489. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:136
  490. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:136
  491. msgid "File system:"
  492. msgstr "File System:"
  493. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:423
  494. msgid "Kerberos:"
  495. msgstr "Kerberos:"
  496. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:427
  497. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:332
  498. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:353
  499. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1099
  500. msgid "no"
  501. msgstr "no"
  502. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:428
  503. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:331
  504. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:352
  505. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:441
  506. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:451
  507. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1098
  508. msgid "yes"
  509. msgstr "si"
  510. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:440
  511. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:164
  512. msgid "Port:"
  513. msgstr "Porta:"
  514. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:451
  515. msgid "Remove All"
  516. msgstr "Rimuovi tutti"
  517. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:493
  518. msgid "Custom"
  519. msgstr "Personalizzato"
  520. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:54
  521. msgid "Directories"
  522. msgstr "Cartelle"
  523. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:60
  524. msgid "Mount prefix:"
  525. msgstr "Prefisso di montaggio:"
  526. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:67
  527. msgid "Force generated subdirectories to be lower case"
  528. msgstr "Forza l'uso di caratteri minuscoli nei nomi delle sottocartelle"
  529. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:70
  530. msgid "Mounting and Unmounting"
  531. msgstr "Montaggio e smontaggio"
  532. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:71
  533. msgid "Unmount all shares of user %1 on exit"
  534. msgstr "Smonta tutte le condivisioni dell'utente %1 quando esci"
  535. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:73
  536. msgid "Remount recently used shares on program start"
  537. msgstr "Monta le condivisioni usate di recente all'avvio"
  538. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:75
  539. msgid "Allow the unmounting of shares that are owned by other users"
  540. msgstr "Consenti lo smontaggio di condivisioni di altri utenti"
  541. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:78
  542. msgid "Checks"
  543. msgstr "Controlli"
  544. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:80
  545. msgid "Interval between checks:"
  546. msgstr "Intervallo fra i controlli:"
  547. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:52
  548. msgid "Programs"
  549. msgstr "Programmi"
  550. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:55
  551. msgid "Use the following program to gain super user privileges:"
  552. msgstr ""
  553. "Utilizza il seguente programma per ottenere i privilegi di amministratore:"
  554. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:59
  555. msgid "Actions"
  556. msgstr "Azioni"
  557. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:62
  558. msgid ""
  559. "Use super user privileges to force the unmounting of (inaccessible) shares"
  560. msgstr ""
  561. "Usa i privilegi di Amministratore per smontare le condivisioni "
  562. "(inaccessibili)"
  563. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:64 smb4k/core/smb4k.kcfg:993
  564. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1082
  565. #, no-c-format
  566. msgid "Use super user privileges to mount and unmount shares"
  567. msgstr ""
  568. "Usa i privilegi di Amministratore per montare e smontare le condivisioni"
  569. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:67
  570. msgid "Remove Entries"
  571. msgstr "Rimuovi le voci"
  572. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:68
  573. msgid "Remove entries from the configuration file"
  574. msgstr ""
  575. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:69
  576. msgid ""
  577. "Depending on your choice under \"Programs\", all entries that were written "
  578. "by Smb4K will be removed either from /etc/super.tab or /etc/sudoers. "
  579. "Additionally, all your choices under \"Actions\" will be cleared."
  580. msgstr ""
  581. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:52
  582. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:171
  583. msgid "Shares View"
  584. msgstr "Visualizzazione delle Condivisioni"
  585. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:55
  586. msgid "Show mounted shares in an icon view"
  587. msgstr "Mostra le condivisioni montate come icone"
  588. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:57
  589. msgid "Show mounted shares in a list view"
  590. msgstr "Mostra le condivisioni montate come elenco"
  591. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:62 smb4k/core/smb4k.kcfg:157
  592. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:117
  593. #, no-c-format
  594. msgid "Show custom bookmark label if available"
  595. msgstr "Mostra etichetta personalizzata del segnalibro se disponibile"
  596. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:64
  597. #, fuzzy
  598. msgid "System Tray"
  599. msgstr "Ancoraggio nella barra di sistema"
  600. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:67
  601. msgid "Embed application into the system tray"
  602. msgstr "Includi l'applicazione nella barra di sistema"
  603. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:83
  604. msgid "Remote Shares"
  605. msgstr "Condivisioni remote"
  606. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:85 smb4k/core/smb4k.kcfg:181
  607. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:144
  608. #, no-c-format
  609. msgid "Show printer shares"
  610. msgstr "Mostra le stampanti condivise"
  611. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:86 smb4k/core/smb4k.kcfg:186
  612. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:148
  613. #, no-c-format
  614. msgid "Show hidden shares"
  615. msgstr "Mostra le condivisioni nascoste"
  616. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:87
  617. msgid "Show IPC$ shares"
  618. msgstr "Mostra le condivisioni IPC$"
  619. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:88
  620. msgid "Show ADMIN$ shares"
  621. msgstr "Mostra le condivisioni ADMIN$"
  622. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:90
  623. msgid "Columns"
  624. msgstr "Colonne"
  625. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:92
  626. msgid "Show type"
  627. msgstr "Mostra il tipo"
  628. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:93
  629. msgid "Show IP address"
  630. msgstr "Mostra l'indirizzo IP"
  631. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:94
  632. msgid "Show comment"
  633. msgstr "Mostra il commento"
  634. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:96
  635. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:124
  636. msgid "Tooltips"
  637. msgstr "Suggerimenti"
  638. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:98
  639. msgid "Show tooltip with information about a network item"
  640. msgstr "Mostra i suggerimenti circa gli elementi della rete"
  641. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:114
  642. #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:67
  643. #, fuzzy
  644. msgid "Mounted Shares"
  645. msgstr "Condivi&sioni montate"
  646. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:116
  647. msgid "Show mount point instead of share name"
  648. msgstr "Mostra il punto di montaggio anziché il nome della condivisione"
  649. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:117 smb4k/core/smb4k.kcfg:226
  650. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:180
  651. #, no-c-format
  652. msgid "Show all shares that are mounted on the system"
  653. msgstr "Mostra tutte le condivisioni montate nel sistema"
  654. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:119
  655. msgid "Drag and Drop"
  656. msgstr "Trascinamento"
  657. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:121
  658. msgid "Allow dropping of files and directories onto shares"
  659. msgstr "Consenti trascinamento di file e directory sulle condivisioni"
  660. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:122
  661. msgid "Allow dragging of shares"
  662. msgstr "Consenti trascinamento delle condivisioni"
  663. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:126
  664. msgid "Show tooltip with information about a share"
  665. msgstr "Mostra i suggerimenti circa le condivisioni"
  666. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:128
  667. msgid "List View"
  668. msgstr "Visualizzazione a lista"
  669. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:132 smb4k/core/smb4k.kcfg:251
  670. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:200
  671. #, no-c-format
  672. msgid "Show owner and group (SMBFS only)"
  673. msgstr "Mostra proprietario e gruppo (solo SMBFS)"
  674. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:133 smb4k/core/smb4k.kcfg:256
  675. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:204
  676. #, no-c-format
  677. msgid "Show login (CIFS only)"
  678. msgstr "Mostra login (solo CIFS)"
  679. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:135
  680. msgid "Show owner and group"
  681. msgstr "Mostra utente e gruppo"
  682. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:137 smb4k/core/smb4k.kcfg:261
  683. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:208
  684. #, no-c-format
  685. msgid "Show file system"
  686. msgstr "Mostra file system"
  687. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:138 smb4k/core/smb4k.kcfg:266
  688. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:212
  689. #, no-c-format
  690. msgid "Show free disk space"
  691. msgstr "Mostra spazio libero su disco"
  692. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:139 smb4k/core/smb4k.kcfg:271
  693. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:216
  694. #, no-c-format
  695. msgid "Show used disk space"
  696. msgstr "Mostra spazio libero su disco"
  697. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:140 smb4k/core/smb4k.kcfg:276
  698. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:220
  699. #, no-c-format
  700. msgid "Show total disk space"
  701. msgstr "Mostra spazio totale sul disco"
  702. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:141 smb4k/core/smb4k.kcfg:281
  703. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:224
  704. #, no-c-format
  705. msgid "Show disk usage"
  706. msgstr "Mostra spazio del disco utilizzato"
  707. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:158
  708. msgid "Hidden Files and Directories"
  709. msgstr "File e directory nascosti"
  710. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:159
  711. msgid "Preview hidden files and directories"
  712. msgstr "Anteprima di file e directory nascosti"
  713. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:169
  714. msgid "Main Window && System Tray"
  715. msgstr "Finestra principale e barra di sistema"
  716. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:170 smb4k/smb4k.cpp:108
  717. #: smb4k/smb4k.cpp:112 smb4k/smb4k.cpp:287
  718. msgid "Network Browser"
  719. msgstr "Browser di rete"
  720. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:172
  721. msgid "Preview Dialog"
  722. msgstr "Finestra Anteprima"
  723. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:162
  724. msgid "User Interface"
  725. msgstr "Interfaccia utente"
  726. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:164
  727. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:141
  728. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:232
  729. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:144
  730. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:346
  731. msgid "Shares"
  732. msgstr "Condivisioni"
  733. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:166
  734. msgid "Samba"
  735. msgstr "Samba"
  736. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:167
  737. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:47
  738. msgid "Synchronization"
  739. msgstr "Sincronizzazione"
  740. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:168
  741. msgid "Super User"
  742. msgstr "Amministratore"
  743. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:707
  744. msgid "[Network] The custom master browser has not been entered.\n"
  745. msgstr ""
  746. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:722
  747. msgid "[Network] The broadcast areas have not been entered.\n"
  748. msgstr ""
  749. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:733
  750. msgid "[Shares] The mount prefix is empty.\n"
  751. msgstr "[Condivisioni] Il percorso di montaggio è vuoto.\n"
  752. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:748
  753. msgid "[Authentication] The default user name has not been entered.\n"
  754. msgstr ""
  755. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:759
  756. msgid "[Samba] The file mask is empty.\n"
  757. msgstr ""
  758. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:770
  759. msgid "[Samba] The directory mask is empty.\n"
  760. msgstr ""
  761. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:781
  762. msgid "[Samba] The UID is empty.\n"
  763. msgstr ""
  764. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:792
  765. msgid "[Samba] The GID is empty.\n"
  766. msgstr ""
  767. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:803
  768. msgid "[Synchronization] The rsync prefix is empty.\n"
  769. msgstr ""
  770. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:816
  771. #, fuzzy
  772. msgid ""
  773. "[Synchronization] The directory where partially transferred files should be "
  774. "stored is empty.\n"
  775. msgstr "Conserva i file parzialmente trasferiti in"
  776. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:829
  777. msgid "[Synchronization] The exclude patterns have not been entered.\n"
  778. msgstr ""
  779. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:842
  780. msgid "[Synchronization] The path of the exclude file is empty.\n"
  781. msgstr ""
  782. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:855
  783. msgid "[Synchronization] The include patterns have not been entered.\n"
  784. msgstr ""
  785. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:868
  786. msgid "[Synchronization] The path of the include file is empty.\n"
  787. msgstr ""
  788. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:887
  789. msgid "[Synchronization] The backup suffix has not been defined.\n"
  790. msgstr ""
  791. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:900
  792. msgid "[Synchronization] The backup directory is empty.\n"
  793. msgstr ""
  794. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:908
  795. msgid ""
  796. "The configuration could not be written, because one setting is incomplete:\n"
  797. "%1Please correct this issue."
  798. msgstr ""
  799. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:912
  800. msgid ""
  801. "The configuration could not be written, because %1 settings are incomplete:\n"
  802. "%1Please correct these issues."
  803. msgstr ""
  804. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1191
  805. #, fuzzy
  806. msgid "Smb4TDEConfigDialog"
  807. msgstr "Smb4KMontaggio"
  808. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:55
  809. msgid "Default Destination"
  810. msgstr "Destinazione Predefinita"
  811. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:59
  812. msgid "Rsync prefix:"
  813. msgstr "Prefisso Rsync:"
  814. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:63
  815. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:166
  816. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:209
  817. msgid "General"
  818. msgstr "Generale"
  819. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:67
  820. msgid "Archive mode"
  821. msgstr "Modalità Archivio"
  822. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:68
  823. msgid "Recurse into directories"
  824. msgstr "Ricorsione delle directory"
  825. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:69
  826. msgid "Skip files that are newer in target directory"
  827. msgstr "Salta i file che sono più recenti nella destinazione"
  828. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:70 smb4k/core/smb4k.kcfg:657
  829. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:819
  830. #, no-c-format
  831. msgid "Update destination files in place"
  832. msgstr "Aggiorna i file di destinazione sul posto"
  833. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:71 smb4k/core/smb4k.kcfg:662
  834. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:823
  835. #, no-c-format
  836. msgid "Use relative path names"
  837. msgstr "Usa nomi percorsi relativi"
  838. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:72
  839. msgid "Don't send implied directories"
  840. msgstr "Non inviare le directory sottintese"
  841. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:73 smb4k/core/smb4k.kcfg:672
  842. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:831
  843. #, no-c-format
  844. msgid "Transfer directories without recursing"
  845. msgstr "Trasferisci le directory senza ricorsione"
  846. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:74 smb4k/core/smb4k.kcfg:678
  847. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:835
  848. #, no-c-format
  849. msgid "Compress data during transfer"
  850. msgstr "Comprimi i dati durante il trasferimento"
  851. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:76
  852. msgid "Links"
  853. msgstr "Collegamenti"
  854. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:79 smb4k/core/smb4k.kcfg:683
  855. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:839
  856. #, no-c-format
  857. msgid "Preserve symlinks"
  858. msgstr "Preserva i collegamenti simbolici"
  859. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:80 smb4k/core/smb4k.kcfg:688
  860. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:843
  861. #, no-c-format
  862. msgid "Transform symlinks"
  863. msgstr "Trasforma i collegamenti simbolici"
  864. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:81 smb4k/core/smb4k.kcfg:693
  865. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:847
  866. #, no-c-format
  867. msgid "Only transform unsafe symlinks"
  868. msgstr "Trasforma solo i collegamenti non sicuri"
  869. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:82 smb4k/core/smb4k.kcfg:698
  870. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:851
  871. #, no-c-format
  872. msgid "Ignore unsafe symlinks"
  873. msgstr "Ignora i collegamenti simbolici non sicuri"
  874. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:83 smb4k/core/smb4k.kcfg:703
  875. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:855
  876. #, no-c-format
  877. msgid "Preserve hard links"
  878. msgstr "Preserva gli hard link"
  879. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:84 smb4k/core/smb4k.kcfg:708
  880. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:859
  881. #, no-c-format
  882. msgid "Keep directory symlinks"
  883. msgstr "Mantieni i collegamenti alle directory"
  884. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:86
  885. msgid "File Permissions, etc."
  886. msgstr "Permessi dei file, ecc."
  887. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:90 smb4k/core/smb4k.kcfg:713
  888. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:863
  889. #, no-c-format
  890. msgid "Preserve permissions"
  891. msgstr "Mantieni i permessi"
  892. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:91 smb4k/core/smb4k.kcfg:718
  893. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:867
  894. #, no-c-format
  895. msgid "Preserve group"
  896. msgstr "Mantieni il gruppo"
  897. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:92
  898. #, fuzzy
  899. msgid "Preserve owner"
  900. msgstr "Mantieni il gruppo"
  901. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:93 smb4k/core/smb4k.kcfg:728
  902. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:875
  903. #, no-c-format
  904. msgid "Preserve device and special files"
  905. msgstr "Preserva le device e i file speciali"
  906. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:94 smb4k/core/smb4k.kcfg:733
  907. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:879
  908. #, no-c-format
  909. msgid "Preserve times"
  910. msgstr "Mantieni gli orari"
  911. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:95 smb4k/core/smb4k.kcfg:738
  912. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:883
  913. #, no-c-format
  914. msgid "Omit directories when preserving times"
  915. msgstr "Ometti le directory quando mantieni gli orari"
  916. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:105
  917. msgid "Copying"
  918. msgstr "Copia"
  919. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:115
  920. msgid "File Deletion"
  921. msgstr "Eliminazione del File"
  922. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:118 smb4k/core/smb4k.kcfg:743
  923. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:887
  924. #, no-c-format
  925. msgid "Remove synchronized source files"
  926. msgstr ""
  927. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:119 smb4k/core/smb4k.kcfg:748
  928. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:891
  929. #, no-c-format
  930. msgid "Delete extraneous files"
  931. msgstr "Cancella file estranei"
  932. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:120 smb4k/core/smb4k.kcfg:753
  933. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:895
  934. #, no-c-format
  935. msgid "Delete files before transfer"
  936. msgstr "Elimina i file prima del trasferimento"
  937. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:121 smb4k/core/smb4k.kcfg:758
  938. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:899
  939. #, no-c-format
  940. msgid "Delete files after transfer"
  941. msgstr "Elimina i file dopo il trasferimento"
  942. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:122 smb4k/core/smb4k.kcfg:763
  943. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:903
  944. #, no-c-format
  945. msgid "Delete files during transfer"
  946. msgstr "Elimina i file durante il trasferimento"
  947. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:123
  948. #, fuzzy
  949. msgid "Also delete excluded files"
  950. msgstr "Elimina anche i file nella destinazione esclusi"
  951. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:124 smb4k/core/smb4k.kcfg:773
  952. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:911
  953. #, no-c-format
  954. msgid "Delete even if I/O errors occur"
  955. msgstr "Elimina anche in caso di errori di I/O"
  956. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:125 smb4k/core/smb4k.kcfg:778
  957. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:915
  958. #, no-c-format
  959. msgid "Force deletion of non-void directories"
  960. msgstr "Forza l'eliminazione delle directory non nulle"
  961. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:127
  962. msgid "Restrictions"
  963. msgstr "Restrizioni"
  964. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:130
  965. msgid "Don't delete more than this many files:"
  966. msgstr "Non eliminare più di # file:"
  967. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:133
  968. msgid "File Transfer"
  969. msgstr "Trasferimento dei File"
  970. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:137
  971. #, fuzzy
  972. msgid "Don't transfer any file smaller than:"
  973. msgstr "Non trasferire file più piccoli di"
  974. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:140
  975. #, fuzzy
  976. msgid "Don't transfer any file larger than:"
  977. msgstr "Non trasferire file più grandi di"
  978. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:143 smb4k/core/smb4k.kcfg:816
  979. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:943
  980. #, no-c-format
  981. msgid "Keep partially transferred files"
  982. msgstr "Mantieni i file parzialmente trasferiti"
  983. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:145
  984. #, fuzzy
  985. msgid "Put a partially transferred file into:"
  986. msgstr "Conserva i file parzialmente trasferiti in"
  987. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:156
  988. msgid "File Deletion && Transfer"
  989. msgstr "Eliminazione && Trasferimento dei File"
  990. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:170 smb4k/core/smb4k.kcfg:831
  991. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:954
  992. #, no-c-format
  993. msgid "Auto-ignore files in the same way CVS does"
  994. msgstr "Ignora automaticamente i file come accade in CVS"
  995. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:172
  996. msgid "Exclude files matching this pattern:"
  997. msgstr "Escludi i file che corrispondono a questo schema:"
  998. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:174
  999. #, fuzzy
  1000. msgid "Read exclude patterns from:"
  1001. msgstr "Preleva gli schemi di esclusione da"
  1002. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:177
  1003. msgid "Don't exclude files matching this pattern:"
  1004. msgstr "NOn escludere i file che corrispondono a questo schema:"
  1005. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:179
  1006. #, fuzzy
  1007. msgid "Read include patterns from:"
  1008. msgstr "Preleva gli schemi di inclusione da"
  1009. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:183
  1010. msgid "Filter Rules"
  1011. msgstr "Regole di filtraggio"
  1012. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:186
  1013. #, fuzzy
  1014. msgid ""
  1015. "The rules defined below will be added to the \"rsync\" command as they are. "
  1016. "Thus, you have to start with the --filter=... argument."
  1017. msgstr ""
  1018. "Le regole definite sopra saranno aggiunte al comando <i>rsync</i> così come "
  1019. "appaiono. Per questo motivo, è necessario iniziare con l'argomento '--"
  1020. "filter'. Per maggiori informazioni, leggere la prima pagina del manuale di "
  1021. "rsync."
  1022. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:189
  1023. #, fuzzy
  1024. msgid "Special filter rules:"
  1025. msgstr "Regole di filtraggio"
  1026. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:190
  1027. #, fuzzy
  1028. msgid "Use --filter='dir-merge /.rsync-filter' filter rule"
  1029. msgstr "Usa la regola \"--filter='- .rsync-filter'\""
  1030. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:191
  1031. #, fuzzy
  1032. msgid "Use --filter='exclude .rsync-filter' filter rule"
  1033. msgstr "Usa la regola \"--filter='- .rsync-filter'\""
  1034. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:199
  1035. msgid "Filtering"
  1036. msgstr "Filtraggio"
  1037. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:213 smb4k/core/smb4k.kcfg:891
  1038. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:998
  1039. #, no-c-format
  1040. msgid "Handle sparse files efficiently"
  1041. msgstr "Gestisci in maniera efficiente i file scarsi"
  1042. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:214 smb4k/core/smb4k.kcfg:896
  1043. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1002
  1044. #, no-c-format
  1045. msgid "Copy files whole (no rsync algorithm)"
  1046. msgstr "Copia i file per intero (non usare l'algoritmo rsync)"
  1047. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:215
  1048. msgid "Don't cross file system boundaries"
  1049. msgstr "Non attraversare i limiti del file system"
  1050. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:216
  1051. msgid "Only update files that already exist"
  1052. msgstr "Aggiorna solo i file già esistenti"
  1053. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:217
  1054. msgid "Ignore files that already exist"
  1055. msgstr "Ignora i file già esistenti"
  1056. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:218
  1057. #, fuzzy
  1058. msgid "Delay updates until the end of transfer"
  1059. msgstr "Elimina i file nella destinazione dopo il trasferimento"
  1060. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:220
  1061. msgid "Backup"
  1062. msgstr "Backup"
  1063. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:223 smb4k/core/smb4k.kcfg:921
  1064. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1022
  1065. #, no-c-format
  1066. msgid "Make backups"
  1067. msgstr "Crea backup"
  1068. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:225
  1069. msgid "Backup suffix:"
  1070. msgstr "Suffisso di backup:"
  1071. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:227
  1072. msgid "Backup directory:"
  1073. msgstr "Directory di Backup:"
  1074. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:231
  1075. msgid "Checksums"
  1076. msgstr "Checksum"
  1077. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:234
  1078. msgid "Force fixed checksum block size:"
  1079. msgstr "Dimensione fissata dei blocchi per il checksum:"
  1080. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:236
  1081. msgid "Set block/file checksum seed:"
  1082. msgstr "Imposta il seme per il checksum del blocco/file:"
  1083. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:238
  1084. #, fuzzy
  1085. msgid "Skip files based on checksum"
  1086. msgstr "Salta basandoti sul checksum"
  1087. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:248
  1088. msgid "Advanced"
  1089. msgstr "Avanzate"
  1090. #: smb4k/core/smb4kcore.cpp:248
  1091. msgid ""
  1092. "Up to KDE 3.3.x, TDEIO and Konqueror cannot handle CIFS shares. Konqueror "
  1093. "will hang if you try to access it.\n"
  1094. "Do you want to continue?"
  1095. msgstr ""
  1096. "Fino alla versione 3.3.x di KDE, TDEIO e Konqueror non supportano le "
  1097. "condivisioni CIFS. Konqueror andrà in blocco se si tenta di accedere ad una "
  1098. "di esse.\n"
  1099. "Si desidera continuare?"
  1100. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:42
  1101. msgid ""
  1102. "The browse list could not be retrieved.\n"
  1103. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  1104. msgstr ""
  1105. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:46
  1106. #, fuzzy
  1107. msgid ""
  1108. "The browse list could not be retrieved.\n"
  1109. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  1110. msgstr ""
  1111. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  1112. "montaggio è vuota."
  1113. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:55
  1114. msgid ""
  1115. "The list of servers could not be retrieved.\n"
  1116. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  1117. msgstr ""
  1118. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:59
  1119. #, fuzzy
  1120. msgid ""
  1121. "The list of servers could not be retrieved.\n"
  1122. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  1123. msgstr ""
  1124. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  1125. "montaggio è vuota."
  1126. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:68
  1127. msgid ""
  1128. "The list of shares could not be retrieved.\n"
  1129. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  1130. msgstr ""
  1131. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:72
  1132. #, fuzzy
  1133. msgid ""
  1134. "The list of shares could not be retrieved.\n"
  1135. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  1136. msgstr ""
  1137. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  1138. "montaggio è vuota."
  1139. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:81
  1140. msgid ""
  1141. "The preview could not be compiled.\n"
  1142. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  1143. msgstr ""
  1144. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:85
  1145. #, fuzzy
  1146. msgid ""
  1147. "The preview could not be compiled.\n"
  1148. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  1149. msgstr ""
  1150. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  1151. "montaggio è vuota."
  1152. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:92
  1153. #, fuzzy
  1154. msgid ""
  1155. "The wallet \"%1\" could not be opened. TDEWallet support will be disabled "
  1156. "for this session."
  1157. msgstr ""
  1158. "Il portafogli \"%1\" non può essere aperto. Il supporto a TDEWallet verrà "
  1159. "disabilitato."
  1160. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:100
  1161. msgid ""
  1162. "Some file permissions could not be determined.\n"
  1163. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  1164. msgstr ""
  1165. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:104
  1166. #, fuzzy
  1167. msgid ""
  1168. "Some file permissions could not be determined.\n"
  1169. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  1170. msgstr ""
  1171. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  1172. "montaggio è vuota."
  1173. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:111
  1174. #, fuzzy
  1175. msgid ""
  1176. "You are not allowed to unmount this share, because it is owned by another "
  1177. "user."
  1178. msgstr "Non è consentito smontare questa condivisione."
  1179. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:119
  1180. msgid ""
  1181. "The share \"%1\" could not be mounted.\n"
  1182. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  1183. msgstr ""
  1184. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:123
  1185. #, fuzzy
  1186. msgid ""
  1187. "The share \"%1\" could not be mounted.\n"
  1188. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  1189. msgstr ""
  1190. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  1191. "montaggio è vuota."
  1192. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:132
  1193. #, fuzzy
  1194. msgid ""
  1195. "The share \"%1\" could not be unmounted.\n"
  1196. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  1197. msgstr ""
  1198. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  1199. "montaggio è vuota."
  1200. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:136
  1201. #, fuzzy
  1202. msgid ""
  1203. "The share \"%1\" could not be unmounted.\n"
  1204. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  1205. msgstr ""
  1206. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  1207. "montaggio è vuota."
  1208. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:143
  1209. msgid "The file \"%1\" could not be found."
  1210. msgstr "Non è stato possibile trovare il file \"%1\"."
  1211. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:151
  1212. msgid "The file \"%1\" could not be read."
  1213. msgstr "Non è stato possibile leggere il file \"%1\"."
  1214. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:155
  1215. #, fuzzy
  1216. msgid ""
  1217. "The file \"%1\" could not be read.\n"
  1218. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  1219. msgstr ""
  1220. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  1221. "montaggio è vuota."
  1222. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:164
  1223. msgid ""
  1224. "The name of your computer could not be determined by using the gethostname() "
  1225. "system call.\n"
  1226. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  1227. msgstr ""
  1228. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:168
  1229. #, fuzzy
  1230. msgid ""
  1231. "The name of your computer could not be determined by using the gethostname() "
  1232. "system call.\n"
  1233. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  1234. msgstr ""
  1235. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  1236. "montaggio è vuota."
  1237. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:175
  1238. #, fuzzy
  1239. msgid ""
  1240. "Either your PATH environment variable is not set properly or there are the "
  1241. "following programs missing on your system:\n"
  1242. "%1\n"
  1243. "Please correct this and restart Smb4K."
  1244. msgstr ""
  1245. "La variabile di ambiente PATH non è impostata correttamente o i seguenti "
  1246. "programmi non sono installati nel sistema:\n"
  1247. "%1\n"
  1248. "Per favore, risolvere il problema e riavviare Smb4K."
  1249. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:181
  1250. #, fuzzy
  1251. msgid ""
  1252. "The file \"%1\" is currently being edited by user %2. To avoid any problems, "
  1253. "access to this file is denied at the moment. Please try again later."
  1254. msgstr ""
  1255. "Il file %1 è in questo momento aperto dall'utente %2. Riprovare più tardi."
  1256. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:187
  1257. #, fuzzy
  1258. msgid "The directory \"%1\" could not be created."
  1259. msgstr "Non è stato possibile creare la cartella %1."
  1260. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:193
  1261. #, fuzzy
  1262. msgid "The file \"%1\" could not be written."
  1263. msgstr "Non è stato possibile leggere il file %1."
  1264. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:199
  1265. #, fuzzy
  1266. msgid ""
  1267. "The share could not be unmounted, because the mount point string was empty."
  1268. msgstr ""
  1269. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  1270. "montaggio è vuota."
  1271. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:205
  1272. msgid "This feature has not been enabled."
  1273. msgstr "Questa funzionalità non è stata attivata."
  1274. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:211
  1275. msgid "Printers cannot be bookmarked."
  1276. msgstr "Le stampanti non possono essere aggiunte ai segnalibri."
  1277. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:217
  1278. #, fuzzy
  1279. msgid ""
  1280. "IP addresses are not supported with this search method. Please choose \"Use "
  1281. "nmblookup\" in the configuration dialog and try again."
  1282. msgstr ""
  1283. "Il metodo di ricerca selezionato (smbclient) non può gestire correttamente "
  1284. "gli indirizzi IP. Per favore, scegliere \"Usa nmblookup\" nella finestra di "
  1285. "configurazione e ritentare."
  1286. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:225
  1287. msgid ""
  1288. "The list of mounted SMBFS and CIFS shares could not be imported.\n"
  1289. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  1290. msgstr ""
  1291. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:229
  1292. #, fuzzy
  1293. msgid ""
  1294. "The list of mounted SMBFS and CIFS shares could not be imported.\n"
  1295. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  1296. msgstr ""
  1297. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  1298. "montaggio è vuota."
  1299. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:236
  1300. #, fuzzy
  1301. msgid "The command \"%1\" could not be found."
  1302. msgstr "Non è stato possibile trovare il comando %1."
  1303. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:244
  1304. msgid ""
  1305. "The file \"%1\" could not be printed.\n"
  1306. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  1307. msgstr ""
  1308. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:248
  1309. #, fuzzy
  1310. msgid ""
  1311. "The file \"%1\" could not be printed.\n"
  1312. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  1313. msgstr ""
  1314. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  1315. "montaggio è vuota."
  1316. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:257
  1317. msgid ""
  1318. "The temporary directory \"%1\" could not be created.\n"
  1319. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  1320. msgstr ""
  1321. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:261
  1322. #, fuzzy
  1323. msgid ""
  1324. "The temporary directory \"%1\" could not be created.\n"
  1325. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  1326. msgstr ""
  1327. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  1328. "montaggio è vuota."
  1329. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:270
  1330. msgid ""
  1331. "The temporary file \"%1\" could not be created.\n"
  1332. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  1333. msgstr ""
  1334. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:274
  1335. #, fuzzy
  1336. msgid ""
  1337. "The temporary file \"%1\" could not be created.\n"
  1338. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  1339. msgstr ""
  1340. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  1341. "montaggio è vuota."
  1342. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:281
  1343. #, fuzzy
  1344. msgid "The directory \"%1\" could not be found."
  1345. msgstr "Non è stato possibile trovare la directory %1."
  1346. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:287
  1347. msgid ""
  1348. "The file \"%1\" is irregular. That means it is either a symlink, a fifo, or "
  1349. "something similar. This could indicate that someone is trying to exploit "
  1350. "your system. Please inform your system administrator."
  1351. msgstr ""
  1352. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:295
  1353. msgid ""
  1354. "The synchronization could not the accomplished successfully.\n"
  1355. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  1356. msgstr ""
  1357. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:299
  1358. #, fuzzy
  1359. msgid ""
  1360. "The synchronization could not the accomplished successfully.\n"
  1361. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  1362. msgstr ""
  1363. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  1364. "montaggio è vuota."
  1365. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:308
  1366. #, fuzzy
  1367. msgid "The file \"%1\" could not be opened."
  1368. msgstr "Non è stato possibile aprire il file %1."
  1369. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:312
  1370. #, fuzzy
  1371. msgid ""
  1372. "The file \"%1\" could not be opened.\n"
  1373. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  1374. msgstr ""
  1375. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  1376. "montaggio è vuota."
  1377. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:321
  1378. #, fuzzy
  1379. msgid "The file \"%1\" could not be closed."
  1380. msgstr "Non è stato possibile aprire il file %1."
  1381. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:325
  1382. #, fuzzy
  1383. msgid ""
  1384. "The file \"%1\" could not be closed.\n"
  1385. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  1386. msgstr ""
  1387. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  1388. "montaggio è vuota."
  1389. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:332
  1390. #, c-format
  1391. msgid ""
  1392. "The list of arguments for the \"net\" command could not be assembled.\n"
  1393. "At the moment it reads: %1"
  1394. msgstr ""
  1395. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:340
  1396. #, fuzzy
  1397. msgid "The list of supplementary group IDs could not be determined."
  1398. msgstr "Non è stato possibile determinare l'utilizzazione del disco."
  1399. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:344
  1400. #, fuzzy
  1401. msgid ""
  1402. "The list of supplementary group IDs could not be determined.\n"
  1403. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  1404. msgstr ""
  1405. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  1406. "montaggio è vuota."
  1407. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:354
  1408. msgid ""
  1409. "An unknown error occurred.\n"
  1410. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  1411. msgstr ""
  1412. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:358
  1413. #, fuzzy
  1414. msgid ""
  1415. "An unknown error occurred.\n"
  1416. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  1417. msgstr ""
  1418. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  1419. "montaggio è vuota."
  1420. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:385
  1421. #, fuzzy
  1422. msgid ""
  1423. "The mimetype \"%1\" is not supported. Please convert the file to PostScript "
  1424. "or PDF."
  1425. msgstr ""
  1426. "Il tipo MIME \"%1\" non è supportato. Per favore, convertire il file in "
  1427. "Postscript o PDF."
  1428. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:391
  1429. #, fuzzy
  1430. msgid ""
  1431. "You previously chose to use \"%1\", but now it is missing on your system. "
  1432. "Smb4K will disable this feature."
  1433. msgstr ""
  1434. "E' stato precedentemente scelto di utilizzare il programma %1 ma questo non "
  1435. "risulta installato sul sistema. Smb4K disabiliterà questa funzionalità."
  1436. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:397
  1437. msgid ""
  1438. "The label \"%1\" is used more than once. It will automatically be renamed "
  1439. "for bookmark \"%2\" to avoid confusion."
  1440. msgstr ""
  1441. #: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:73
  1442. msgid "Specify User"
  1443. msgstr "Specificare un utente"
  1444. #: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:74
  1445. msgid "Clear List"
  1446. msgstr "Cancella"
  1447. #: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:87
  1448. msgid "Please specify a user name."
  1449. msgstr "Per favore, specificare un nome utente."
  1450. #: smb4k/core/smb4kmounter.cpp:815 smb4k/core/smb4kmounter.cpp:862
  1451. msgid "Do you really want to force the unmounting of this share?"
  1452. msgstr "Si desidera forzare lo smontaggio della condivisione?"
  1453. #: smb4k/core/smb4knetworkitems.cpp:202
  1454. msgid "Disk"
  1455. msgstr "Disco"
  1456. #: smb4k/core/smb4knetworkitems.cpp:206 smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:71
  1457. msgid "Printer"
  1458. msgstr "Stampante"
  1459. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:258
  1460. msgid "The access was denied. "
  1461. msgstr "L'accesso è stato negato."
  1462. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:261
  1463. msgid "The password is not correct. "
  1464. msgstr "La password non è corretta.\t"
  1465. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:264
  1466. msgid "The permission was denied. "
  1467. msgstr "Il permesso è stato negato."
  1468. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:267
  1469. msgid "An authentication error occurred. "
  1470. msgstr "Si è verificato un errore di autenticazione."
  1471. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:270
  1472. msgid "The logon failed. "
  1473. msgstr "L'accesso non è riuscito."
  1474. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:278
  1475. #, c-format
  1476. msgid "Please enter authentication data for server %1."
  1477. msgstr "Inserire le informazioni di autenticazione per il server %1."
  1478. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:282
  1479. #, c-format
  1480. msgid "Please enter authentication data for share %1."
  1481. msgstr "Inserire le informazioni di autenticazione per la condivisione %1."
  1482. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:13 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:30
  1483. #, no-c-format
  1484. msgid "The path to the program \"grep\""
  1485. msgstr "Percorso del programma \"grep\""
  1486. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:18 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:33
  1487. #, no-c-format
  1488. msgid "The path to the program \"awk\""
  1489. msgstr "Percorso del programma \"awk\""
  1490. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:23 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:36
  1491. #, no-c-format
  1492. msgid "The path to the program \"sed\""
  1493. msgstr "Percorso del programma \"sed\""
  1494. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:28 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:39
  1495. #, no-c-format
  1496. msgid "The path to the program \"xargs\""
  1497. msgstr "Percorso del programma \"xargs\""
  1498. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:33 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:42
  1499. #, no-c-format
  1500. msgid "The path to the program \"rmdir\""
  1501. msgstr "Percorso del programma \"rmdir\""
  1502. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:38 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:45
  1503. #, no-c-format
  1504. msgid "The path to the program \"nmblookup\""
  1505. msgstr "Percorso del programma \"nmblookup\""
  1506. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:43 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:48
  1507. #, no-c-format
  1508. msgid "The path to the program \"smbclient\""
  1509. msgstr "Percorso del programma \"smbclient\""
  1510. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:48 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:51
  1511. #, no-c-format
  1512. msgid "The path to the program \"smbspool\""
  1513. msgstr "Percorso del programma \"smbspool\""
  1514. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:53 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:54
  1515. #, no-c-format
  1516. msgid "The path to the program \"net\""
  1517. msgstr "Percorso del programma \"net\""
  1518. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:58 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:57
  1519. #, no-c-format
  1520. msgid "The path to the program \"mount.cifs\""
  1521. msgstr "Percorso del programma \"mount.cifs\""
  1522. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:63 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:60
  1523. #, no-c-format
  1524. msgid "The path to the program \"umount.cifs\""
  1525. msgstr "Percorso del programma \"umount.cifs\""
  1526. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:68 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:63
  1527. #, no-c-format
  1528. msgid "The path to the program \"smbmount\""
  1529. msgstr "Percorso del programma \"smbmount\""
  1530. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:73 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:66
  1531. #, no-c-format
  1532. msgid "The path to the program \"smbumount\""
  1533. msgstr "Percorso del programma \"smbumount\""
  1534. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:78 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:69
  1535. #, no-c-format
  1536. msgid "The path to the program \"mount\""
  1537. msgstr "Percorso del programma \"mount\""
  1538. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:83 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:72
  1539. #, no-c-format
  1540. msgid "The path to the program \"mount_smbfs\" (FreeBSD only)"
  1541. msgstr "Percorso del programma \"mount_smbfs\" (solo FreeBSD)"
  1542. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:87 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:75
  1543. #, no-c-format
  1544. msgid "The path to the program \"smbutil\" (FreeBSD only)"
  1545. msgstr "Percorso del programma \"smbutil\" (solo FreeBSD)"
  1546. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:92 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:78
  1547. #, no-c-format
  1548. msgid "The path to the program \"umount\""
  1549. msgstr "Percorso del programma \"umount\""
  1550. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:97 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:81
  1551. #, no-c-format
  1552. msgid "The path to the program \"smb4k_mount\""
  1553. msgstr "Percorso del programma \"smb4k_mount\""
  1554. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:102 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:84
  1555. #, no-c-format
  1556. msgid "The path to the program \"smb4k_umount\""
  1557. msgstr "Percorso del programma \"smb4k_umount\""
  1558. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:107 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:87
  1559. #, no-c-format
  1560. msgid "The path to the program \"smb4k_kill\""
  1561. msgstr "Percorso del programma \"smb4k_kill\""
  1562. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:112 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:90
  1563. #, no-c-format
  1564. msgid "The path to the program \"smb4k_cat\""
  1565. msgstr "Percorso del programma \"smb4k_cat\""
  1566. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:117 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:93
  1567. #, no-c-format
  1568. msgid "The path to the program \"smb4k_mv\""
  1569. msgstr "Percorso del programma \"smb4k_mv\""
  1570. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:122 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:96
  1571. #, no-c-format
  1572. msgid "The path to the program \"super\" (optional)"
  1573. msgstr "Percorso del programma \"super\" (opzionale)"
  1574. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:127 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:99
  1575. #, no-c-format
  1576. msgid "The path to the program \"sudo\" (optional)"
  1577. msgstr "Percorso del programma \"sudo\" (opzionale)"
  1578. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:132 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:102
  1579. #, no-c-format
  1580. msgid "The path to the program \"dvips\" (optional)"
  1581. msgstr "Percorso del programma \"dvips\" (opzionale)"
  1582. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:137 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:105
  1583. #, no-c-format
  1584. msgid "The path to the program \"enscript\" (optional)"
  1585. msgstr "Percorso del programma \"enscript\" (opzionale)"
  1586. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:142 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:108
  1587. #, no-c-format
  1588. msgid "The path to the program \"rsync\" (optional)"
  1589. msgstr "Percorso del programma \"rsync\" (opzionale)"
  1590. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:147 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:111
  1591. #, no-c-format
  1592. msgid "The path to the program \"konsole\" (optional)"
  1593. msgstr "Percorso del programma \"konsole\" (opzionale)"
  1594. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:158 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:118
  1595. #, no-c-format
  1596. msgid ""
  1597. "Do not show the name of the share that is represented by the bookmark but "
  1598. "the custom label that was defined in the bookmark editor."
  1599. msgstr ""
  1600. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:162 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:121
  1601. #, no-c-format
  1602. msgid "Embed application into system tray"
  1603. msgstr ""
  1604. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:163 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:122
  1605. #, no-c-format
  1606. msgid ""
  1607. "Embed the application into the system tray. The system tray widget provides "
  1608. "a popup menu with several commonly used tasks so that you do not need to "
  1609. "bring up the main window everytime. If this setting is chosen you have to "
  1610. "use \"Quit\" from the \"File\" menu or the system tray widget to exit the "
  1611. "application."
  1612. msgstr ""
  1613. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:167 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:125
  1614. #, no-c-format
  1615. msgid "Start docked"
  1616. msgstr ""
  1617. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:168 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:126
  1618. #, no-c-format
  1619. msgid ""
  1620. "Start the application docked to the system tray, i.e. only the system tray "
  1621. "widget is shown and the main window is hidden. You can bring the main window "
  1622. "up by clicking on the system tray widget or by choosing \"Restore\" from its "
  1623. "popup menu."
  1624. msgstr ""
  1625. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:172 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:140
  1626. #, no-c-format
  1627. msgid "How the shares should be displayed"
  1628. msgstr ""
  1629. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:173 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:141
  1630. #, no-c-format
  1631. msgid ""
  1632. "Choose the kind of view you prefer for displaying the mounted shares. There "
  1633. "is an icon view or a list view available."
  1634. msgstr ""
  1635. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:182 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:145
  1636. #, no-c-format
  1637. msgid "Printer shares will be displayed in the network browser."
  1638. msgstr ""
  1639. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:187 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:149
  1640. #, no-c-format
  1641. msgid ""
  1642. "Hidden shares will be displayed in the network browser. Hidden shares are "
  1643. "ending with a $ sign, e.g. Musik$ or IPC$."
  1644. msgstr ""
  1645. "Le condivisioni nascoste verranno visualizzate nel browser di rete. Le "
  1646. "condivisioni nascoste terminano con $, es. Music$ o IPC$"
  1647. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:191 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:152
  1648. #, no-c-format
  1649. msgid "Show hidden IPC$ shares"
  1650. msgstr "Mostra le condivisioni IPC$ nascoste"
  1651. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:192 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:153
  1652. #, no-c-format
  1653. msgid "Hidden IPC$ shares will be displayed in the network browser."
  1654. msgstr ""
  1655. "Le condivisioni IPC$ nascoste verranno visualizzate nel browser di rete"
  1656. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:196 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:156
  1657. #, no-c-format
  1658. msgid "Show hidden ADMIN$ shares"
  1659. msgstr "Mostra le condivisioni ADMIN$ nascoste"
  1660. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:197 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:157
  1661. #, no-c-format
  1662. msgid "Hidden ADMIN$ shares will be displayed in the network browser."
  1663. msgstr ""
  1664. "Le condivisioni ADMIN$ nascoste verranno visualizzate nel browser di rete"
  1665. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:201 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:160
  1666. #, no-c-format
  1667. msgid "Show the type of a share"
  1668. msgstr "Mostra il tipo di condivisione"
  1669. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:202 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:161
  1670. #, no-c-format
  1671. msgid ""
  1672. "The type of a share will be displayed in a separate column in the network "
  1673. "browser. It can either be Disk, Print or IPC."
  1674. msgstr ""
  1675. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:206 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:164
  1676. #, no-c-format
  1677. msgid "Show the IP address of a server"
  1678. msgstr "Mostra l'indirizzo IP del server"
  1679. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:207 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:165
  1680. #, no-c-format
  1681. msgid ""
  1682. "The IP address of the server will be displayed in a separate column in the "
  1683. "network browser."
  1684. msgstr ""
  1685. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:211 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:168
  1686. #, no-c-format
  1687. msgid "Show the comment of a share"
  1688. msgstr "Mostra il commento di una condivisioni"
  1689. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:212 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:169
  1690. #, no-c-format
  1691. msgid ""
  1692. "The comment describing the server or share will be displayed in a separate "
  1693. "column in the network browser."
  1694. msgstr ""
  1695. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:216 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:172
  1696. #, no-c-format
  1697. msgid "Show a tooltip with information about the network item"
  1698. msgstr "Mostra i suggerimenti circa gli elementi della rete"
  1699. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:217 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:173
  1700. #, fuzzy, no-c-format
  1701. msgid "The tooltip shows various information about the current network item."
  1702. msgstr "Mostra i suggerimenti circa gli elementi della rete"
  1703. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:221 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:176
  1704. #, fuzzy, no-c-format
  1705. msgid "Show the mount point of a share instead of its name"
  1706. msgstr "Mostra il punto di montaggio anziché il nome della condivisione"
  1707. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:222 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:177
  1708. #, no-c-format
  1709. msgid ""
  1710. "A share is normally displayed with its name in the shares view. Choosing "
  1711. "this feature will cause the exchange of the share name by the mount point."
  1712. msgstr ""
  1713. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:227 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:181
  1714. #, no-c-format
  1715. msgid ""
  1716. "You will not only see the shares that were mounted and are owned by you, but "
  1717. "also all other mounts using the SMBFS and CIFS file system that are present "
  1718. "on the system."
  1719. msgstr ""
  1720. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:231 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:184
  1721. #, fuzzy, no-c-format
  1722. msgid "Allow the dropping of files and directories onto share icons"
  1723. msgstr "Mostra le stampanti condivise"
  1724. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:232 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:185
  1725. #, no-c-format
  1726. msgid ""
  1727. "This setting allows you to drop files or whole directories onto the share "
  1728. "icons, which will cause them to be copied."
  1729. msgstr ""
  1730. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:236 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:188
  1731. #, fuzzy, no-c-format
  1732. msgid "Allow the dragging of share icons"
  1733. msgstr "Mostra le stampanti condivise"
  1734. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:237 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:189
  1735. #, no-c-format
  1736. msgid ""
  1737. "This setting allows you to drag a share item out of Smb4K and onto the "
  1738. "desktop or into a file manager. Only enable it if you think you absolutely "
  1739. "need it and read the handbook before you mark this checkbox."
  1740. msgstr ""
  1741. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:241 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:192
  1742. #, fuzzy, no-c-format
  1743. msgid "Show a tooltip with information about the share"
  1744. msgstr "Mostra i suggerimenti circa le condivisioni"
  1745. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:242 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:193
  1746. #, fuzzy, no-c-format
  1747. msgid "The tooltip shows various information about the current share."
  1748. msgstr "Mostra i suggerimenti circa le condivisioni"
  1749. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:246 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:196
  1750. #, fuzzy, no-c-format
  1751. msgid "Show hidden files and directories when previewing a share"
  1752. msgstr "Forza l'eliminazione delle directory non nulle"
  1753. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:247 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:197
  1754. #, no-c-format
  1755. msgid ""
  1756. "Display hidden files and directories in the preview dialog. The names of "
  1757. "hidden files and directories are beginning with a period and are usually "
  1758. "needed for very specific purposes (configuration file of an application, "
  1759. "etc.). Since they are not of any importance for your regular work, you "
  1760. "normally do not need to enable this feature."
  1761. msgstr ""
  1762. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:252 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:201
  1763. #, no-c-format
  1764. msgid ""
  1765. "Show the UID and GID that own all files on the mounted file system. At the "
  1766. "moment the column will only contain an entry if the share was mounted with "
  1767. "the SMBFS file system."
  1768. msgstr ""
  1769. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:257 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:205
  1770. #, no-c-format
  1771. msgid ""
  1772. "Show the login that was used to authenticate to the server. The column will "
  1773. "only contain an entry if the share was mounted with the CIFS file system."
  1774. msgstr ""
  1775. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:262 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:209
  1776. #, fuzzy, no-c-format
  1777. msgid "Show the file system that was used for mounting the share."
  1778. msgstr "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote:"
  1779. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:267 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:213
  1780. #, no-c-format
  1781. msgid "Show the free disk space that is left on the share."
  1782. msgstr "Mostra lo spazio libero che è rimasto nel disco della condivisione."
  1783. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:272 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:217
  1784. #, fuzzy, no-c-format
  1785. msgid "Show the disk space that is already used on the share."
  1786. msgstr "Mostra tutte le condivisioni montate nel sistema"
  1787. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:277 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:221
  1788. #, no-c-format
  1789. msgid "Show the total disk space of the share."
  1790. msgstr "Mostra spazio totale sul disco della condivisione"
  1791. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:282 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:225
  1792. #, no-c-format
  1793. msgid "Show the space that is used on the share in percent."
  1794. msgstr ""
  1795. "Mostra lo spazio del disco in percentuale utilizzato nella condivisione"
  1796. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:291 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:252
  1797. #, fuzzy, no-c-format
  1798. msgid "Method how to retrieve the browse list"
  1799. msgstr "Esamina la rete e recupera l'elenco degli host"
  1800. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:292 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:253
  1801. #, no-c-format
  1802. msgid ""
  1803. "Choose the method how to compile the initial browse list. There are four "
  1804. "options available: The first one is the default one and employs \"nmblookup -"
  1805. "M -- -\" to discover all workgroups, domains, and their master browsers on "
  1806. "your network neighborhood. The second one instructs Smb4K to query the "
  1807. "current master browser of your workgroup or domain to retrieve the browse "
  1808. "list. The third is similar to the second one except that you can define the "
  1809. "master browser that should be queried. If you choose the last option, the "
  1810. "provided list of broadcast areas will be scanned using \"nmblookup -B x.x.x."
  1811. "x -- '*'\"."
  1812. msgstr ""
  1813. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:302 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:256
  1814. #, no-c-format
  1815. msgid "A custom master browser that is to be queried"
  1816. msgstr "Il master browser da interrogare"
  1817. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:303 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:257
  1818. #, no-c-format
  1819. msgid ""
  1820. "Enter the name or IP address of a master browser here that should be queried "
  1821. "to compile the initial browse list."
  1822. msgstr ""
  1823. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:306 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:260
  1824. #, no-c-format
  1825. msgid "A custom list of broadcast addresses"
  1826. msgstr "Una lista personalizzata di indirizzi di broadcast"
  1827. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:307 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:261
  1828. #, no-c-format
  1829. msgid ""
  1830. "Enter a comma-separated list of broadcast addresses here (e.g. "
  1831. "192.168.0.255, 192.168.1.255). It is used to scan for all known hosts in the "
  1832. "respective broadcast areas."
  1833. msgstr ""
  1834. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:310 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:275
  1835. #, no-c-format
  1836. msgid "Method for searching for remote hosts"
  1837. msgstr "Metodo per la ricerca degli host"
  1838. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:311 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:276
  1839. #, no-c-format
  1840. msgid ""
  1841. "Smb4K is able to search for remote hosts either using nmblookup or "
  1842. "smbclient. The nmblookup method is very reliable and works well. However, if "
  1843. "your network is configured uncommonly and you experience problems when "
  1844. "searching, you should try the smbclient method. But please note that you "
  1845. "lose the ability to search for IP addresses in that case."
  1846. msgstr ""
  1847. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:324 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:282
  1848. #, no-c-format
  1849. msgid "The mount prefix"
  1850. msgstr "Prefisso di montaggio"
  1851. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:325 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:283
  1852. #, no-c-format
  1853. msgid ""
  1854. "This is the prefix where Smb4K will create the mount points and mount the "
  1855. "remote shares."
  1856. msgstr ""
  1857. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:329 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:286
  1858. #, no-c-format
  1859. msgid "Force the subdirectories created by Smb4K to be lowercase"
  1860. msgstr ""
  1861. "Forza l'uso di caratteri minuscoli nei nomi delle sottocartelle create da "
  1862. "Smb4K"
  1863. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:330 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:287
  1864. #, fuzzy, no-c-format
  1865. msgid ""
  1866. "All names of the subdirectories created by Smb4K below the mount prefix will "
  1867. "be lowercase."
  1868. msgstr "Forza l'uso di caratteri minuscoli nei nomi delle sottocartelle"
  1869. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:334 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:290
  1870. #, no-c-format
  1871. msgid "Unmount the shares owned by the user on exit"
  1872. msgstr "Smonta tutte le condivisioni dell'utente quando esci"
  1873. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:335 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:291
  1874. #, fuzzy, no-c-format
  1875. msgid "Unmount all shares that belong to you when the program exits."
  1876. msgstr "Smonta tutte le condivisioni dell'utente %1 quando esci"
  1877. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:339 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:294
  1878. #, no-c-format
  1879. msgid "Remount shares"
  1880. msgstr "Condivisioni montate"
  1881. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:340 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:295
  1882. #, no-c-format
  1883. msgid ""
  1884. "Remount all your shares that were still mounted when you exited the program. "
  1885. "Shares that were mounted by other users are ignored."
  1886. msgstr ""
  1887. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:344 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:298
  1888. #, fuzzy, no-c-format
  1889. msgid "Allow the unmounting of shares owned by other users"
  1890. msgstr "Consenti lo smontaggio di condivisioni di altri utenti"
  1891. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:345 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:299
  1892. #, no-c-format
  1893. msgid ""
  1894. "Allow the unmounting of shares that were mounted by other users. In most "
  1895. "cases you need super user privileges for this. Please think before you "
  1896. "enable this option!"
  1897. msgstr ""
  1898. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:349 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:304
  1899. #, no-c-format
  1900. msgid "Interval between checks for new and inaccessible shares"
  1901. msgstr ""
  1902. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:350 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:305
  1903. #, no-c-format
  1904. msgid ""
  1905. "This is the time that elapses until Smb4K checks again for new mounts and "
  1906. "unmounts. The lower limit is 500 ms, the upper one 300000 ms. Please note "
  1907. "that the smaller the interval gets the higher is your system load."
  1908. msgstr ""
  1909. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:361 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:311
  1910. #, no-c-format
  1911. msgid "Use a wallet to store authentication data"
  1912. msgstr "Usa un portafogli per salvare le informazioni di autenticazione."
  1913. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:362 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:312
  1914. #, no-c-format
  1915. msgid ""
  1916. "Use a wallet to store the authentication data. The login name and the "
  1917. "password name are stored encrypted on your hard drive. If this setting is "
  1918. "disabled, the authentication data is not stored permanently but only "
  1919. "temporarily."
  1920. msgstr ""
  1921. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:366 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:315
  1922. #, no-c-format
  1923. msgid "Remember passwords if no wallet is used"
  1924. msgstr "Ricorda la password se non viene usato un portafogli"
  1925. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:367 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:316
  1926. #, no-c-format
  1927. msgid ""
  1928. "If you decided to store the login names and passwords only temporarily, "
  1929. "Smb4K will remember them until the program exits. If you disable this "
  1930. "setting, you will have to provide the authentication data everytime it is "
  1931. "needed."
  1932. msgstr ""
  1933. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:371 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:319
  1934. #, fuzzy, no-c-format
  1935. msgid "Use a default login"
  1936. msgstr "Usa il nome utente predefinito"
  1937. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:372 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:320
  1938. #, no-c-format
  1939. msgid ""
  1940. "Enable the usage of a default login name and password. The authentication "
  1941. "data provided below is then used by default to authenticate to a remote "
  1942. "server. This is very useful e.g. if you are working in an Active Directory "
  1943. "environment or an NT domain."
  1944. msgstr ""
  1945. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:389 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:326
  1946. #, no-c-format
  1947. msgid "The NetBIOS name of this computer"
  1948. msgstr "Nome NetBIOS di questo computer"
  1949. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:390 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:327
  1950. #, no-c-format
  1951. msgid ""
  1952. "This is the NetBIOS name of this computer that is used by Smb4K. By default, "
  1953. "it is either the NetBIOS name that is defined in the smb.conf file or the "
  1954. "host name."
  1955. msgstr ""
  1956. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:394 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:330
  1957. #, no-c-format
  1958. msgid "The name of the workgroup/domain this computer is in"
  1959. msgstr ""
  1960. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:395 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:331
  1961. #, no-c-format
  1962. msgid ""
  1963. "This is the workgroup or domain this computer is or should be in. By "
  1964. "default, it is the workgroup that is defined in the smb.conf file."
  1965. msgstr ""
  1966. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:399 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:334
  1967. #, no-c-format
  1968. msgid "The socket options"
  1969. msgstr "Opzioni del socket"
  1970. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:400 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:335
  1971. #, no-c-format
  1972. msgid ""
  1973. "These are the TCP socket options that are used by nmblookup, smbmount and "
  1974. "smbclient. Socket options are controls on the networking layer of the "
  1975. "operating systems which allow the connection to be tuned. See the manual "
  1976. "page of smb.conf for more information."
  1977. msgstr ""
  1978. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:404 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:338
  1979. #, no-c-format
  1980. msgid "The NetBIOS scope"
  1981. msgstr "Scope di NetBIOS"
  1982. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:405 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:339
  1983. #, no-c-format
  1984. msgid ""
  1985. "This sets the NetBIOS scope that nmblookup, smbmount and smbclient will "
  1986. "operate under. It should not be set unless every machine on your network "
  1987. "neighborhood sets this value."
  1988. msgstr ""
  1989. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:409 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:344
  1990. #, no-c-format
  1991. msgid "The remote SMB port"
  1992. msgstr "Porta SMB remota"
  1993. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:410 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:345
  1994. #, no-c-format
  1995. msgid ""
  1996. "This is the port that is to be used for connecting to remote servers. Please "
  1997. "note that this is independent of the settings in the smb.conf file."
  1998. msgstr ""
  1999. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:416 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:348
  2000. #, no-c-format
  2001. msgid "Use Kerberos for authentication"
  2002. msgstr "Usa Kerberos per l'autenticazione"
  2003. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:417 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:349
  2004. #, no-c-format
  2005. msgid ""
  2006. "Try to authenticate with Kerberos. This is only useful in an Active "
  2007. "Directory environment. The setting affects the smbmount and smbclient "
  2008. "command."
  2009. msgstr ""
  2010. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:421 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:352
  2011. #, fuzzy, no-c-format
  2012. msgid "Use machine account for login"
  2013. msgstr "Usa il nome utente predefinito"
  2014. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:422 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:353
  2015. #, no-c-format
  2016. msgid ""
  2017. "Make queries to the remote server using the machine account of the local "
  2018. "server. The setting affects the net and the smbclient command."
  2019. msgstr ""
  2020. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:426 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:367
  2021. #, fuzzy, no-c-format
  2022. msgid "The file system that is used for mounting remote shares"
  2023. msgstr "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote:"
  2024. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:427 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:368
  2025. #, no-c-format
  2026. msgid ""
  2027. "This is the file system that will be used to mount the remote shares. The "
  2028. "Common Internet File System (CIFS) is supported by Windows 2000 and above as "
  2029. "well as by Samba. It offers many improvements and advancements compared to "
  2030. "the Server Message Block File System (SMBFS) which is used by Windows 9x and "
  2031. "below."
  2032. msgstr ""
  2033. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:435 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:487
  2034. #, no-c-format
  2035. msgid "The charset used by the client"
  2036. msgstr "Set di caratteri usato dal client"
  2037. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:436 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:488
  2038. #, no-c-format
  2039. msgid ""
  2040. "This is the charset that is used by the client side (i.e. your side) either "
  2041. "to convert local path names to and from Unicode in case of the CIFS file "
  2042. "system or for codepage to charset translations (NLS) in case of the SMBFS "
  2043. "file system. If you keep the default setting, Smb4K will try to "
  2044. "automatically determine the charset by looking up the \"unix charset\" "
  2045. "option in the smb.conf."
  2046. msgstr ""
  2047. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:465 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:657
  2048. #, no-c-format
  2049. msgid "The codepage used by the server"
  2050. msgstr ""
  2051. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:466 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:658
  2052. #, no-c-format
  2053. msgid ""
  2054. "This is the codepage that is used by the server. The setting is only "
  2055. "available with the SMBFS file system. If you keep the default setting, Smb4K "
  2056. "will try to automatically determine the codepage by looking up the \"dos "
  2057. "charset\" option in the smb.conf."
  2058. msgstr ""
  2059. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:505 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:661
  2060. #, fuzzy, no-c-format
  2061. msgid "The user ID that is to be used for mounting"
  2062. msgstr "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote:"
  2063. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:506 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:662
  2064. #, no-c-format
  2065. msgid ""
  2066. "Here you can enter the user ID (a number) that the files and directories of "
  2067. "the mounted share will have. If you are using the CIFS file system and the "
  2068. "remote server supports the CIFS Unix Extentions, this setting will be "
  2069. "ignored."
  2070. msgstr ""
  2071. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:510 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:665
  2072. #, fuzzy, no-c-format
  2073. msgid "The group ID that is to be used for mounting"
  2074. msgstr "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote:"
  2075. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:511 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:666
  2076. #, no-c-format
  2077. msgid ""
  2078. "Here you can enter the group ID (a number) that the files and directories of "
  2079. "the mounted share will have. If you are using the CIFS file system and the "
  2080. "remote server supports the CIFS Unix Extentions, this setting will be "
  2081. "ignored."
  2082. msgstr ""
  2083. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:515 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:669
  2084. #, no-c-format
  2085. msgid "The file mask for a share"
  2086. msgstr ""
  2087. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:516 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:670
  2088. #, no-c-format
  2089. msgid ""
  2090. "This is the mask that will be used for creating files. It must be defined in "
  2091. "octal. In case the CIFS file system is used, this setting only takes effect "
  2092. "if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
  2093. msgstr ""
  2094. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:520 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:673
  2095. #, no-c-format
  2096. msgid "The directory mask for a share"
  2097. msgstr ""
  2098. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:521 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:674
  2099. #, no-c-format
  2100. msgid ""
  2101. "This is the mask that will be used for creating directories. It must be "
  2102. "defined in octal. In case the CIFS file system is used, this setting only "
  2103. "takes effect if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
  2104. msgstr ""
  2105. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:525 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:688
  2106. #, no-c-format
  2107. msgid "The write access granted for the share"
  2108. msgstr ""
  2109. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:526 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:689
  2110. #, no-c-format
  2111. msgid ""
  2112. "Here you can choose if the shares should be mounted in read and write mode "
  2113. "or only read-only."
  2114. msgstr ""
  2115. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:535 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:693
  2116. #, no-c-format
  2117. msgid ""
  2118. "The client side (i.e. your side) will check if you have the right UID/GID to "
  2119. "manipulate a file or directory. You might want to switch this feature off if "
  2120. "the server(s) support the CIFS Unix Extensions and you are not allowed to "
  2121. "access the files and directories. This setting does not affect the normal "
  2122. "ACL check."
  2123. msgstr ""
  2124. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:539 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:696
  2125. #, no-c-format
  2126. msgid "Set UID and GID"
  2127. msgstr ""
  2128. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:540 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:697
  2129. #, no-c-format
  2130. msgid ""
  2131. "In case the server supports the CIFS Unix Extensions, the client side (i.e. "
  2132. "your side) attempts to set the effective UID and GID of the current process "
  2133. "on newly created files, directories and devices. If this feature is turned "
  2134. "off, the default UID and GID defined for the share will be used. It is "
  2135. "recommended that you read the manual page of mount.cifs before you change "
  2136. "this setting."
  2137. msgstr ""
  2138. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:545 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:701
  2139. #, no-c-format
  2140. msgid ""
  2141. "Use inode numbers (unique persistent file identifiers) returned by the "
  2142. "server instead of automatically generating temporary inode numbers on the "
  2143. "client side."
  2144. msgstr ""
  2145. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:550 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:705
  2146. #, no-c-format
  2147. msgid ""
  2148. "Directly read from and write to files opened on the share. In some cases "
  2149. "this can provide better performance than the default behavior which caches "
  2150. "reads and writes."
  2151. msgstr ""
  2152. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:555 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:709
  2153. #, no-c-format
  2154. msgid ""
  2155. "Translate six of the seven reserved characters (including the colon, "
  2156. "question mark, pipe, asterisk, greater than and less than characters but not "
  2157. "the backslash) to remap range (above 0xF000). This allows you to open files "
  2158. "that were created with such characters. This has no effect if the server "
  2159. "does not support Unicode."
  2160. msgstr ""
  2161. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:560 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:713
  2162. #, no-c-format
  2163. msgid "Do not use locking. Do not start lockd."
  2164. msgstr ""
  2165. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:564 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:716
  2166. #, no-c-format
  2167. msgid "Advanced custom options for the CIFS file system"
  2168. msgstr ""
  2169. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:565 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:717
  2170. #, no-c-format
  2171. msgid ""
  2172. "Here you can enter advanced options for the CIFS file system in a comma-"
  2173. "separated list (refer to the manual page of mount.cifs to learn more). The "
  2174. "list will be added AS IS to the \"-o\" argument of mount.cifs. Please do not "
  2175. "enter options that have already been defined in the configuration dialog."
  2176. msgstr ""
  2177. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:569 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:720
  2178. #, no-c-format
  2179. msgid "Determines how long directory listings are cached"
  2180. msgstr ""
  2181. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:570 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:721
  2182. #, no-c-format
  2183. msgid ""
  2184. "This setting determines how long a directory listing is cached in "
  2185. "milliseconds. A high value means it takes longer until changes on the server "
  2186. "are noticed on the client side (i.e. your side), but it can also give you an "
  2187. "increase in performance on large directories, especially on long distances. "
  2188. "You need Linux kernel 2.4.2 or later to take advantage of this setting."
  2189. msgstr ""
  2190. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:574 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:724
  2191. #, no-c-format
  2192. msgid "Unicode support"
  2193. msgstr "Supporto Unicode"
  2194. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:575 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:725
  2195. #, no-c-format
  2196. msgid ""
  2197. "Use Unicode when communicating with the server. This will give you better "
  2198. "support for non-ASCII character sets with the SMBFS file system."
  2199. msgstr ""
  2200. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:579 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:728
  2201. #, no-c-format
  2202. msgid "Long file support"
  2203. msgstr "Supporto file lunghi"
  2204. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:580 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:729
  2205. #, no-c-format
  2206. msgid ""
  2207. "Large file support (LFS) enables you to read and write \n"
  2208. "files bigger than 2 GB on shares that were mounted with the SMBFS file "
  2209. "system."
  2210. msgstr ""
  2211. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:585 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:754
  2212. #, no-c-format
  2213. msgid "The protocol that is used with the net command"
  2214. msgstr ""
  2215. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:586 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:755
  2216. #, no-c-format
  2217. msgid ""
  2218. "Here you can choose the protocol that will be used by the net command for "
  2219. "the communication with remote servers if appropriate. In most cases the "
  2220. "automatic detection will work fine and you should not need to change the "
  2221. "default setting. However, if you experience problems, use the RPC protocol "
  2222. "for newer operating systems (Windows NT4 and above) and the RAP protocol for "
  2223. "older ones (Windows 98/NT3 and below). Functions that need the ADS protocol "
  2224. "(for Active Directory environments) have not been implemented yet, so you "
  2225. "can ignore that one for now."
  2226. msgstr ""
  2227. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:596 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:758
  2228. #, fuzzy, no-c-format
  2229. msgid "Name resolve order used by smbclient"
  2230. msgstr "Ordine di risoluzione:"
  2231. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:597 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:759
  2232. #, no-c-format
  2233. msgid ""
  2234. "This option is used to determine what naming services and in what order are "
  2235. "used to resolve host names and IP addresses. It takes a space-separated list "
  2236. "of up to four different name resolution options. Those are: lmhost, host, "
  2237. "wins, bcast. See the manual page of smbclient for further information."
  2238. msgstr ""
  2239. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:601 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:763
  2240. #, no-c-format
  2241. msgid "Transmit/send buffer size used by smbclient"
  2242. msgstr ""
  2243. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:602 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:764
  2244. #, no-c-format
  2245. msgid ""
  2246. "This option changes the transmit/send buffer size when getting or putting a "
  2247. "file from/to the server. The default is 65520 bytes. Setting this value "
  2248. "smaller has been observed to speed up file transfers to and from Windows 9x "
  2249. "servers."
  2250. msgstr ""
  2251. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:607 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:788
  2252. #, no-c-format
  2253. msgid "Signing state"
  2254. msgstr ""
  2255. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:608 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:789
  2256. #, no-c-format
  2257. msgid "Set the signing state for smbclient."
  2258. msgstr ""
  2259. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:618 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:792
  2260. #, no-c-format
  2261. msgid "The broadcast address used by nmblookup"
  2262. msgstr ""
  2263. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:619 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:793
  2264. #, no-c-format
  2265. msgid ""
  2266. "Queries performed with nmblookup will be send to the given broadcast "
  2267. "address. Without this option the default behavior is to send the queries to "
  2268. "the broadcast address of the network interface that was either auto-detected "
  2269. "or defined in the \"interfaces\" parameter of the smb.conf file."
  2270. msgstr ""
  2271. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:623 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:796
  2272. #, no-c-format
  2273. msgid "Use UDP port 137 with nmblookup"
  2274. msgstr ""
  2275. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:624 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:797
  2276. #, no-c-format
  2277. msgid ""
  2278. "Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams. The reason "
  2279. "for this option is a bug in Windows 95 where it ignores the source port of "
  2280. "the requesting packet and only replies to UDP port 137. Unfortunately, on "
  2281. "most Unix systems super user privileges are needed to bind to this port. "
  2282. "Please read the manual page of nmblookup for more information."
  2283. msgstr ""
  2284. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:637 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:803
  2285. #, no-c-format
  2286. msgid "Prefix for synchronization"
  2287. msgstr "Prefisso per la sincronizzazione"
  2288. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:638 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:804
  2289. #, no-c-format
  2290. msgid ""
  2291. "This is the path where Smb4K will store the files and directories during "
  2292. "synchronization. If you plan to synchronize only with one remote share, then "
  2293. "you can put the data directly in this directory. If you want to synchronize "
  2294. "with several remote shares, then you should create a subdirectory for each "
  2295. "share and choose the appropriate one in the synchronization dialog."
  2296. msgstr ""
  2297. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:642 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:807
  2298. #, no-c-format
  2299. msgid "Use archive mode"
  2300. msgstr "Utilizza modalità archivio"
  2301. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:643 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:808
  2302. #, no-c-format
  2303. msgid "Use archive mode (-a, --archive). This is a short form of -rlptgoD."
  2304. msgstr ""
  2305. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:647 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:811
  2306. #, no-c-format
  2307. msgid "Recurse into subdirectories"
  2308. msgstr "Ricorsione selle sottodirectory"
  2309. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:648 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:812
  2310. #, no-c-format
  2311. msgid "Recurse into directories (-r, --recursive)."
  2312. msgstr "Ricorsione nelle directory (-r, --recursive)."
  2313. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:652 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:815
  2314. #, fuzzy, no-c-format
  2315. msgid "Skip files that are newer in the target directory"
  2316. msgstr "Salta i file che sono più recenti nella destinazione"
  2317. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:653 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:816
  2318. #, no-c-format
  2319. msgid ""
  2320. "Update files in the destination directory that are older than in the source "
  2321. "directory (-u, --update)."
  2322. msgstr ""
  2323. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:658 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:820
  2324. #, no-c-format
  2325. msgid ""
  2326. "Update destination files in-place (--inplace). By default, rsync first "
  2327. "creates a new copy of a file and moves it into place after its transfer "
  2328. "finished. If you enable this feature, no copy will be created but the "
  2329. "destination file will immediately be overwritten instead. An exception to "
  2330. "this is if you combine this option with --backup."
  2331. msgstr ""
  2332. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:663 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:824
  2333. #, no-c-format
  2334. msgid ""
  2335. "Use relative paths (-R, --relative). This means that the full path names "
  2336. "specified on the command line are sent to the server rather than just the "
  2337. "last parts of the file names."
  2338. msgstr ""
  2339. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:667 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:827
  2340. #, no-c-format
  2341. msgid "Don't send implied directories with --relative"
  2342. msgstr "Non inviare le directory sottintese con --relative"
  2343. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:668 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:828
  2344. #, no-c-format
  2345. msgid ""
  2346. "Don't send implied directories with --relative (--no-implied-dirs). This "
  2347. "means that the corresponding path elements on the destination system are "
  2348. "left unchanged if they exist, and any missing implied directories are "
  2349. "created with default attributes. This even allows these implied path "
  2350. "elements to have big differences, such as being a symlink to a directory on "
  2351. "one side of the transfer, and a real directory on the other side."
  2352. msgstr ""
  2353. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:673 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:832
  2354. #, no-c-format
  2355. msgid ""
  2356. "Transfer directories without recursing (-d, --dirs). This means that all top-"
  2357. "level subdirectories are transferred but without their contents."
  2358. msgstr ""
  2359. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:679 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:836
  2360. #, no-c-format
  2361. msgid ""
  2362. "Compress data during transfer (-z, --compress). This significantly reduces "
  2363. "the amount of data that is being transferred. You may want to use this "
  2364. "option, if you have a slow connection."
  2365. msgstr ""
  2366. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:684 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:840
  2367. #, no-c-format
  2368. msgid "Copy symlinks as symlinks (-l, --links)."
  2369. msgstr ""
  2370. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:689 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:844
  2371. #, no-c-format
  2372. msgid ""
  2373. "Transform symlinks into the items they are pointing to (-L, --copy-links)."
  2374. msgstr ""
  2375. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:694 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:848
  2376. #, no-c-format
  2377. msgid ""
  2378. "Transform unsafe symlinks into the items they are pointing to (--copy-unsafe-"
  2379. "links). This means that only those symlinks are transformed that point to "
  2380. "items that are outside the copied tree. Absolute symlinks are treated the "
  2381. "same way. This option has no additional effect if --copy-links has also been "
  2382. "specified."
  2383. msgstr ""
  2384. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:699 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:852
  2385. #, no-c-format
  2386. msgid ""
  2387. "Ignore symlinks that point outside the copied tree (--safe-links). All "
  2388. "absolute symlinks are also ignored. If you use this option in conjunction "
  2389. "with --relative you might get unexpected results."
  2390. msgstr ""
  2391. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:704 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:856
  2392. #, no-c-format
  2393. msgid ""
  2394. "Preserve hard links (-H, --hard-links). This options causes rsync to "
  2395. "preserve the hard links that are found during the transfer. Without it, hard "
  2396. "links are treated as though they were separate files."
  2397. msgstr ""
  2398. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:709 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:860
  2399. #, no-c-format
  2400. msgid ""
  2401. "Treat symlinked directories on the receiving side as though they were real "
  2402. "ones (-K, --keep-dirlinks). This only works if the symlink matches a real "
  2403. "directory from the sending side. Without this option, the receiver's symlink "
  2404. "will be deleted and replaced with a real directory."
  2405. msgstr ""
  2406. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:714 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:864
  2407. #, no-c-format
  2408. msgid ""
  2409. "Preserve permissions (-p, --perms). The permissions of the destination file "
  2410. "will be same as the source file. For what happens if this option is switched "
  2411. "off, please read rsync's manual page."
  2412. msgstr ""
  2413. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:719 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:868
  2414. #, no-c-format
  2415. msgid ""
  2416. "Preserve the group (-g, --group). The group of the destination file will be "
  2417. "set to the same value as the source file."
  2418. msgstr ""
  2419. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:723 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:871
  2420. #, no-c-format
  2421. msgid "Preserve owner (super user only)"
  2422. msgstr "Mantieni il proprietario (solo Amministratore)"
  2423. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:724 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:872
  2424. #, no-c-format
  2425. msgid ""
  2426. "Preserve the owner (-o, --owner). The owner of the destination file will be "
  2427. "set to the same value as the source file, but only if the receiving rsync is "
  2428. "run as the super user. Without this option, the owner is set to the invoking "
  2429. "user on the receiving side."
  2430. msgstr ""
  2431. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:729 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:876
  2432. #, no-c-format
  2433. msgid ""
  2434. "Preserve device and special files (-D, --devices --specials). This option "
  2435. "causes rsync to transfer character and block devices as well as special "
  2436. "files such as named sockets and fifos. It works only partially if rsync is "
  2437. "not run as super user and the --super option is not specified."
  2438. msgstr ""
  2439. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:734 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:880
  2440. #, no-c-format
  2441. msgid ""
  2442. "Preserve times (-t, --times). The modification times are transferred along "
  2443. "with the files. For what happens if this option is switched off, please read "
  2444. "rsync's manual page."
  2445. msgstr ""
  2446. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:739 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:884
  2447. #, no-c-format
  2448. msgid ""
  2449. "Omit directories when preserving times (-O, --omit-dir-times). This means "
  2450. "that directories are omitted when modification times are being preserved. "
  2451. "Thus, this feature only works in conjunction with --times."
  2452. msgstr ""
  2453. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:744 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:888
  2454. #, no-c-format
  2455. msgid ""
  2456. "Remove all synchronized source files (--remove-source-files). This tells "
  2457. "rsync to remove from the sending side the non-directory items that are a "
  2458. "part of the transfer and have been successfully duplicated on the receiving "
  2459. "side."
  2460. msgstr ""
  2461. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:749 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:892
  2462. #, no-c-format
  2463. msgid ""
  2464. "Delete extraneous files from destination (--delete). This tells rsync to "
  2465. "delete all files from the receiving side that are not present on the sending "
  2466. "side, but only for the directories that are being synchronized."
  2467. msgstr ""
  2468. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:754 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:896
  2469. #, no-c-format
  2470. msgid ""
  2471. "Delete files on the receiving side before the transfer starts (--delete-"
  2472. "before). This is the default behavior if --delete or --delete-excluded is "
  2473. "specified without one of the --delete-WHEN options."
  2474. msgstr ""
  2475. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:759 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:900
  2476. #, no-c-format
  2477. msgid ""
  2478. "Delete files on the receiving side after the transfer has completed (--"
  2479. "delete-after, --del)."
  2480. msgstr ""
  2481. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:764 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:904
  2482. #, no-c-format
  2483. msgid ""
  2484. "Delete files on the receiving side during the transfer (--delete-during). "
  2485. "This method is faster than --delete-before or --delete-after, but it is only "
  2486. "supported with rsync 2.6.4 or later."
  2487. msgstr ""
  2488. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:768 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:907
  2489. #, fuzzy, no-c-format
  2490. msgid "Also delete excluded files from destination directory"
  2491. msgstr "Elimina anche i file nella destinazione esclusi"
  2492. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:769 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:908
  2493. #, no-c-format
  2494. msgid ""
  2495. "Also delete excluded files from destination directory (--delete-excluded). "
  2496. "In addition to deleting the files on the receiving side that are not on the "
  2497. "sending side, this tells rsync to also delete any files on the receiving "
  2498. "side that are excluded. Refer to rsync's manual page for further information."
  2499. msgstr ""
  2500. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:774 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:912
  2501. #, no-c-format
  2502. msgid ""
  2503. "Delete even if I/O errors occur (--ignore-errors). This option has to be "
  2504. "specified in conjunction with --delete to take effect."
  2505. msgstr ""
  2506. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:779 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:916
  2507. #, no-c-format
  2508. msgid ""
  2509. "Force deletion of directories even if they are not empty (--force). This "
  2510. "option tells rsync to delete a non-empty directory when it is to be replaced "
  2511. "by a non-directory. This is only relevant if deletions are not active."
  2512. msgstr ""
  2513. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:783 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:919
  2514. #, no-c-format
  2515. msgid "Only delete a maximum number of files"
  2516. msgstr "Cancella solo un numero massimo di file"
  2517. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:784 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:920
  2518. #, no-c-format
  2519. msgid ""
  2520. "Only delete as many files as defined here (--max-delete=NUM). This tells "
  2521. "rsync not to delete more than NUM files or directories (NUM must be non-"
  2522. "zero). This is useful when mirroring very large trees to prevent disasters."
  2523. msgstr ""
  2524. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:788 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:924
  2525. #, no-c-format
  2526. msgid "Value for DeleteMaximum config entry"
  2527. msgstr ""
  2528. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:794 smb4k/core/smb4k.kcfg:805
  2529. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:927 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:935
  2530. #, no-c-format
  2531. msgid "Don't transfer any file smaller than SIZE"
  2532. msgstr "Non trasferire file più piccoli di SIZE"
  2533. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:795 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:928
  2534. #, no-c-format
  2535. msgid ""
  2536. "This option causes rsync to not transfer any file that is smaller than the "
  2537. "specified size (--min-size=SIZE)."
  2538. msgstr ""
  2539. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:799 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:932
  2540. #, no-c-format
  2541. msgid "Value for MinimalTransferSize config entry"
  2542. msgstr ""
  2543. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:806 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:936
  2544. #, no-c-format
  2545. msgid ""
  2546. "This option causes rsync to not transfer any file that is larger than the "
  2547. "specified size (--max-size=SIZE)."
  2548. msgstr ""
  2549. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:810 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:940
  2550. #, no-c-format
  2551. msgid "Value for MamximalTransferSize config entry"
  2552. msgstr ""
  2553. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:817 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:944
  2554. #, no-c-format
  2555. msgid ""
  2556. "Keep partially transferred files (--partial). The default behavor is that "
  2557. "any partially transferred file is deleted if the transfer is interrupted."
  2558. msgstr ""
  2559. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:821 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:947
  2560. #, fuzzy, no-c-format
  2561. msgid "The directory where to put a partially transferred file into."
  2562. msgstr "Conserva i file parzialmente trasferiti in"
  2563. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:822 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:948
  2564. #, no-c-format
  2565. msgid ""
  2566. "Put a partially transferred file into this directory (--partial-dir=DIR). "
  2567. "This is a better way than the --partial option to keep partial files, "
  2568. "because the partially transferred file is kept in a different directory and "
  2569. "the destination file is not overwritten."
  2570. msgstr ""
  2571. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:826 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:951
  2572. #, no-c-format
  2573. msgid "The data for the UsePartialDirectory option"
  2574. msgstr ""
  2575. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:832 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:955
  2576. #, no-c-format
  2577. msgid ""
  2578. "Auto-ignore files in the same way CVS does (-C, --cvs-exclude). This is a "
  2579. "useful shorthand for excluding a broad range of files that you often do not "
  2580. "want to transfer between systems. This option uses the same algorithm that "
  2581. "CVS uses to determine if a file should be ignored."
  2582. msgstr ""
  2583. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:836 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:958
  2584. #, no-c-format
  2585. msgid "Exclude files that match a certain pattern"
  2586. msgstr "Escludi i file che corrispondono a questo schema"
  2587. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:837 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:959
  2588. #, no-c-format
  2589. msgid ""
  2590. "Exclude files that match a certain pattern (--exclude=PATTERN). This is a "
  2591. "special filter rule. For further information on filter rules see rsync's "
  2592. "manual page."
  2593. msgstr ""
  2594. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:841 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:962
  2595. #, no-c-format
  2596. msgid "Pattern that is used for file exclusion"
  2597. msgstr "Schema usato per l'esclusione di file"
  2598. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:846 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:965
  2599. #, no-c-format
  2600. msgid "Read exclude patterns from a file"
  2601. msgstr "Preleva gli schemi di esclusione da un file"
  2602. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:847 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:966
  2603. #, no-c-format
  2604. msgid ""
  2605. "Read exclude patterns from a file (--exclude-from=FILE). This option is "
  2606. "similar to the --exclude=PATTERN option except that the exclude patterns are "
  2607. "read from a file. This is a special filter rule. For further information on "
  2608. "filter rules see rsync's manual page."
  2609. msgstr ""
  2610. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:851 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:969
  2611. #, no-c-format
  2612. msgid "The file from which the exclude patterns are read"
  2613. msgstr ""
  2614. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:856 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:972
  2615. #, no-c-format
  2616. msgid "Do not exclude files matching a certain pattern"
  2617. msgstr "Non escludere i file che corrispondono a questo schema"
  2618. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:857 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:973
  2619. #, no-c-format
  2620. msgid ""
  2621. "Do not exclude files matching a certain pattern (--include=PATTERN). This is "
  2622. "a special filter rule. For further information on filter rules see rsync's "
  2623. "manual page."
  2624. msgstr ""
  2625. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:861 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:976
  2626. #, no-c-format
  2627. msgid "Pattern that is used for file inclusion"
  2628. msgstr ""
  2629. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:866 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:979
  2630. #, no-c-format
  2631. msgid "Read include patterns from a file"
  2632. msgstr "Preleva gli schemi di inclusione da un file"
  2633. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:867 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:980
  2634. #, no-c-format
  2635. msgid ""
  2636. "Read include patterns from a file (--include-from=FILE). This option is "
  2637. "similar to the --include=PATTERN option except that the include patterns are "
  2638. "read from a file. This is a special filter rule. For further information on "
  2639. "filter rules see rsync's manual page."
  2640. msgstr ""
  2641. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:871 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:983
  2642. #, no-c-format
  2643. msgid "The file from which the include patterns are read"
  2644. msgstr ""
  2645. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:876 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:986
  2646. #, no-c-format
  2647. msgid "Add custom file-filtering rules"
  2648. msgstr ""
  2649. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:877 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:987
  2650. #, no-c-format
  2651. msgid ""
  2652. "Add custom file-filtering rules (-f, --filter=RULE). This option allows you "
  2653. "to add rules to selectively exclude certain files from the list of files to "
  2654. "be transferred."
  2655. msgstr ""
  2656. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:881 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:990
  2657. #, no-c-format
  2658. msgid "Use -F filter rule"
  2659. msgstr "Usa la regola di filtraggio -F"
  2660. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:882 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:991
  2661. #, no-c-format
  2662. msgid ""
  2663. "This filter rule tells rsync to look for per-directory .rsync-filter files "
  2664. "that have been sprinkled through the hierarchy and use their rules to filter "
  2665. "the files in the transfer. It has no effect, if you also choose to use the --"
  2666. "filter='exclude .rsync-filter' rule."
  2667. msgstr ""
  2668. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:886 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:994
  2669. #, no-c-format
  2670. msgid "Use -FF filter rule"
  2671. msgstr "Usa la regola di filtraggio -FF"
  2672. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:887 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:995
  2673. #, no-c-format
  2674. msgid ""
  2675. "This rule filters out the .rsync-filter files from the transfer. These files "
  2676. "normally contain filter rules that can be activated by choosing the --"
  2677. "filter='dir-merge /.rsync-filter' rule and deselecting this one."
  2678. msgstr ""
  2679. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:892 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:999
  2680. #, no-c-format
  2681. msgid ""
  2682. "Handle sparse files efficiently (-S, --sparse) so that they take up less "
  2683. "space on the destination. This option conflicts with --inplace. For further "
  2684. "information read rsync's manual page."
  2685. msgstr ""
  2686. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:897 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1003
  2687. #, no-c-format
  2688. msgid ""
  2689. "Copy files whole (-W, --whole-file). With this option the incremental rsync "
  2690. "algorithm is not used and the whole file is sent as-is instead."
  2691. msgstr ""
  2692. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:901 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1006
  2693. #, no-c-format
  2694. msgid "Do not cross file system boundaries"
  2695. msgstr "Non oltrepassare i limiti del file system"
  2696. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:902 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1007
  2697. #, no-c-format
  2698. msgid ""
  2699. "Do not cross file system boundaries (-x, --one-file-system). This tells "
  2700. "rsync to avoid crossing a filesystem boundary when recursing. For further "
  2701. "information on this option, read the manual page."
  2702. msgstr ""
  2703. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:906 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1010
  2704. #, no-c-format
  2705. msgid "Skip creating new files on the receiving side"
  2706. msgstr ""
  2707. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:907 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1011
  2708. #, no-c-format
  2709. msgid ""
  2710. "Skip creating new files on the receiving side (--existing). This tells rsync "
  2711. "to skip creating files (including directories) that do not exist yet on the "
  2712. "destination. If this option is combined with the --ignore-existing option, "
  2713. "no files will be updated (which can be useful if all you want to do is to "
  2714. "delete extraneous files)."
  2715. msgstr ""
  2716. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:911 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1014
  2717. #, no-c-format
  2718. msgid "Skip updating files that exist on the receiving side"
  2719. msgstr ""
  2720. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:912 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1015
  2721. #, no-c-format
  2722. msgid ""
  2723. "Skip updating files that already exist on the receiving side (--ignore-"
  2724. "existing). Existing directories are not ignored."
  2725. msgstr ""
  2726. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:916 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1018
  2727. #, no-c-format
  2728. msgid "Delay updates until the end of the transfer"
  2729. msgstr "Ritarda l'aggiornamento alla fine del trasferimento"
  2730. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:917 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1019
  2731. #, no-c-format
  2732. msgid ""
  2733. "Delay updates until the end of the transfer (--delay-updates). This option "
  2734. "puts the temporary file from each updated file into a holding directory "
  2735. "until the end of the transfer, at which time all the files are renamed and "
  2736. "copied into place in rapid succession."
  2737. msgstr ""
  2738. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:922 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1023
  2739. #, no-c-format
  2740. msgid ""
  2741. "Make backups (-b, --backup). With this option, preexisting destination files "
  2742. "are renamed as each file is transferred or deleted. You can control where "
  2743. "the backup file goes and what (if any) suffix gets appended using the --"
  2744. "backup-dir=DIR and --suffix=SUFFIX options."
  2745. msgstr ""
  2746. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:926 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1026
  2747. #, no-c-format
  2748. msgid "Use a suffix for backups"
  2749. msgstr "Usa un suffisso per i backup"
  2750. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:927 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1027
  2751. #, no-c-format
  2752. msgid "Use this suffix for backups (--suffix=SUFFIX)."
  2753. msgstr ""
  2754. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:931 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1030
  2755. #, no-c-format
  2756. msgid "Backup suffix"
  2757. msgstr "Suffisso di backup"
  2758. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:936 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1033
  2759. #, no-c-format
  2760. msgid "Put backups into a certain directory"
  2761. msgstr ""
  2762. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:937 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1034
  2763. #, no-c-format
  2764. msgid "Store backups in this directory (--backup-dir=DIR)."
  2765. msgstr ""
  2766. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:941 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1037
  2767. #, no-c-format
  2768. msgid "Backup directory"
  2769. msgstr "Directory di Backup"
  2770. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:946 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1040
  2771. #, no-c-format
  2772. msgid "Force a fixed checksum block-size"
  2773. msgstr "Forza una dimensione fissa dei blocchi per il checksum"
  2774. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:947 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1041
  2775. #, no-c-format
  2776. msgid ""
  2777. "Force a fixed checksum block-size (-B, --block-size=SIZE). This forces the "
  2778. "block size used in the rsync algorithm to a fixed value."
  2779. msgstr ""
  2780. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:951 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1045
  2781. #, no-c-format
  2782. msgid "The block size"
  2783. msgstr "Dimensione del blocco"
  2784. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:957 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1048
  2785. #, no-c-format
  2786. msgid "Set block/file checksum seed"
  2787. msgstr "Imposta il seme per il checksum del blocco/file"
  2788. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:958 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1049
  2789. #, no-c-format
  2790. msgid ""
  2791. "Set block/file checksum seed (--checksum-seed=NUM). Set the MD4 checksum "
  2792. "seed to this integer. This 4 byte checksum seed is included in each block "
  2793. "and file MD4 checksum calculation. By default the checksum seed is generated "
  2794. "by the server and defaults to the current time."
  2795. msgstr ""
  2796. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:962 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1053
  2797. #, no-c-format
  2798. msgid "The checksum seed"
  2799. msgstr "Seme per il checksum"
  2800. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:968 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1056
  2801. #, no-c-format
  2802. msgid "Skip files based on a checksum"
  2803. msgstr "Salta file basati su un checksum"
  2804. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:969 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1057
  2805. #, no-c-format
  2806. msgid ""
  2807. "Skip files based on a checksum and not based on modification time and size (-"
  2808. "c, --checksum). For further information on how this feature works read "
  2809. "rsync's manual page."
  2810. msgstr ""
  2811. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:979 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1074
  2812. #, no-c-format
  2813. msgid "The program that should be used to gain super user privileges"
  2814. msgstr "Programma utilizzato per ottenere i privilegi di amministratore"
  2815. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:980 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1075
  2816. #, no-c-format
  2817. msgid ""
  2818. "Choose the program that will grant you limited super user privileges for "
  2819. "mounting and unmounting remote shares. You can either select sudo, the "
  2820. "standard tool for this purpose on most distributions, or super."
  2821. msgstr ""
  2822. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:988 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1078
  2823. #, no-c-format
  2824. msgid "Use super user privileges to unmount inaccessible shares"
  2825. msgstr ""
  2826. "Usa i privilegi di Amministratore per smontare le condivisioni inaccessibili"
  2827. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:989 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1079
  2828. #, no-c-format
  2829. msgid ""
  2830. "Unmount a share under Linux by force. This even works if the file system is "
  2831. "\"busy\", because it is immediately detached from the file system hierarchy "
  2832. "and all references to it are cleaned up later when it is not busy anymore. "
  2833. "Linux kernel 2.4.11 or later is needed to take advantage of this feature. "
  2834. "Use with case! Note, that you will need the root password to write the "
  2835. "necessary changes to the configuration file."
  2836. msgstr ""
  2837. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:994 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1083
  2838. #, no-c-format
  2839. msgid ""
  2840. "Use super user privileges for mounting and unmounting remote shares. This "
  2841. "feature is only needed, if you are not allowed to use smbmount, smbumount, "
  2842. "mount.cifs and umount.cifs as normal user. Note, that you will need the root "
  2843. "password to write the necessary changes to the configuration file."
  2844. msgstr ""
  2845. #: smb4k/core/smb4tdefileio.cpp:923 smb4k/core/smb4tdefileio.cpp:1057
  2846. msgid "Buffer size exceeded"
  2847. msgstr "Dimensione del buffer superata"
  2848. #: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:52
  2849. msgid "Bookmark Editor"
  2850. msgstr "Gestore dei segnalibri"
  2851. #: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:61
  2852. msgid "Bookmark"
  2853. msgstr "Segnalibro"
  2854. #: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:62
  2855. msgid "Workgroup"
  2856. msgstr "Gruppo di lavoro"
  2857. #: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:64
  2858. msgid "Label"
  2859. msgstr "Etichetta"
  2860. #: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:76
  2861. msgid "Remove &All"
  2862. msgstr "Rimuovi tutti"
  2863. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:93
  2864. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:106
  2865. msgid "Custom Options"
  2866. msgstr "Opzioni Personalizzate"
  2867. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:185
  2868. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:301
  2869. msgid "Try to authenticate with Kerberos (Active Directory)"
  2870. msgstr "Tenta l'autenticazione con Kerberos (Active Directory)"
  2871. #: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:48
  2872. msgid "Mount Share"
  2873. msgstr "Monta condivisione"
  2874. #: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:75
  2875. msgid "IP Address:"
  2876. msgstr "Indirizzo IP:"
  2877. #: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:83
  2878. msgid "Add this share to the bookmarks"
  2879. msgstr "Aggiungi questa condivisione ai segnalibri"
  2880. #: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:140
  2881. msgid ""
  2882. "The format of the share you entered is not correct. It must have the form //"
  2883. "HOST/SHARE."
  2884. msgstr ""
  2885. "La condivisione inserita non è valida. È necessario usare la forma //HOST/"
  2886. "CONDIVISIONE."
  2887. #: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:46
  2888. msgid "Preview"
  2889. msgstr "Anteprima"
  2890. #: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:111
  2891. msgid "Forward"
  2892. msgstr "Avanti"
  2893. #: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:112
  2894. msgid "Up"
  2895. msgstr "Su"
  2896. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:46
  2897. msgid "Print File"
  2898. msgstr "Stampa il file"
  2899. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:74
  2900. msgid "Name:"
  2901. msgstr "Nome:"
  2902. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:98
  2903. msgid "File:"
  2904. msgstr "File:"
  2905. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:107
  2906. msgid "Copies:"
  2907. msgstr "Copie:"
  2908. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:155
  2909. msgid "You haven't specified a file."
  2910. msgstr "Non è stato specificato alcun file."
  2911. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:52
  2912. msgid "Synchronize"
  2913. msgstr "Sincronizza"
  2914. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:52
  2915. msgid "Synchronize the destination with the source"
  2916. msgstr "Sincronizza destinazione con sorgente"
  2917. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:53
  2918. msgid "Swap Paths"
  2919. msgstr "Scambia i percorsi"
  2920. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:53
  2921. msgid "Swap source and destination"
  2922. msgstr "Scambia l'origine con la destinazione"
  2923. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:60
  2924. msgid "Source:"
  2925. msgstr "Sorgente:"
  2926. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:65
  2927. msgid "Destination:"
  2928. msgstr "Destinazione:"
  2929. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:85
  2930. msgid "Files transferred:"
  2931. msgstr "File trasferiti:"
  2932. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:90
  2933. msgid "Transfer rate:"
  2934. msgstr "Velocità di trasferimento:"
  2935. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:112
  2936. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:115
  2937. #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:794
  2938. msgid "&Force Unmounting"
  2939. msgstr "&Forza smontaggio"
  2940. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:116
  2941. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:119
  2942. #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:446
  2943. #, fuzzy
  2944. msgid "U&nmount All"
  2945. msgstr "Smonta tutto"
  2946. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:119
  2947. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:122
  2948. #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:799
  2949. msgid "S&ynchronize"
  2950. msgstr "S&incronizza"
  2951. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:122
  2952. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:125
  2953. #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:804
  2954. msgid "Open with Konso&le"
  2955. msgstr "Apri con Konso&le"
  2956. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:125
  2957. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:128
  2958. #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:809
  2959. msgid "Open with &Konqueror"
  2960. msgstr "Apri con &Konqueror"
  2961. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:549
  2962. msgid "Smb4KSharesIconViewPart"
  2963. msgstr ""
  2964. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:122
  2965. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:122
  2966. msgid "Mount point:"
  2967. msgstr "Punto di montaggio:"
  2968. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:211
  2969. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:211
  2970. msgid "Free:"
  2971. msgstr "Libero:"
  2972. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:215
  2973. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:215
  2974. msgid "Used:"
  2975. msgstr "Utilizzato:"
  2976. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:219
  2977. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:219
  2978. msgid "Total:"
  2979. msgstr "Totale:"
  2980. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:223
  2981. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:223
  2982. msgid "Usage:"
  2983. msgstr "Utilizzo:"
  2984. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:229
  2985. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:388
  2986. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:229
  2987. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:388
  2988. msgid "This share is inaccessible."
  2989. msgstr "Condivisione inaccessbile."
  2990. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:52
  2991. msgid "Owner"
  2992. msgstr "Proprietario"
  2993. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:54
  2994. msgid "Login"
  2995. msgstr "Login"
  2996. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:57
  2997. msgid "Free"
  2998. msgstr "Libero"
  2999. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:58
  3000. msgid "Used"
  3001. msgstr "Utilizzato"
  3002. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:59
  3003. msgid "Total"
  3004. msgstr "Totale"
  3005. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:60
  3006. msgid "Usage"
  3007. msgstr "Utilizzo"
  3008. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:676
  3009. msgid "Smb4KSharesListViewPart"
  3010. msgstr ""
  3011. #: smb4k/main.cpp:51
  3012. msgid ""
  3013. "Smb4K is an advanced network neighborhood browser and a\n"
  3014. "front end to the programs of the Samba software suite."
  3015. msgstr ""
  3016. "Smb4K è un browser di rete avanzato e un'interfaccia alle applicazioni del "
  3017. "pacchetto software Samba."
  3018. #: smb4k/main.cpp:64 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:59
  3019. msgid "Smb4K"
  3020. msgstr "Smb4K"
  3021. #: smb4k/main.cpp:66
  3022. msgid ""
  3023. "(c) 2003-2008, Alexander Reinholdt\n"
  3024. "(c) 2004-2008, Massimo Callegari\n"
  3025. "(c) 2004, Franck Babin"
  3026. msgstr ""
  3027. #: smb4k/main.cpp:69 smb4k/main.cpp:70 smb4k/main.cpp:71
  3028. msgid "Developer"
  3029. msgstr "Sviluppatore"
  3030. #: smb4k/main.cpp:74
  3031. msgid "Catalan translation"
  3032. msgstr "Traduzione catalana"
  3033. #: smb4k/main.cpp:75 smb4k/main.cpp:100
  3034. msgid "Polish translation"
  3035. msgstr "Traduzione polacca"
  3036. #: smb4k/main.cpp:76
  3037. msgid "Chinese Simplified translation"
  3038. msgstr "Traduzione cinese (semplificato)"
  3039. #: smb4k/main.cpp:77
  3040. msgid "Russian translation"
  3041. msgstr "Traduzione russa"
  3042. #: smb4k/main.cpp:78
  3043. msgid "Swedish translation and intensive testing"
  3044. msgstr "Traduzione svedese e testing intensivo"
  3045. #: smb4k/main.cpp:79 smb4k/main.cpp:96
  3046. msgid "Brazilian Portuguese translation"
  3047. msgstr "Traduzione portoghese-brasiliana"
  3048. #: smb4k/main.cpp:80
  3049. msgid "Ukrainian translation"
  3050. msgstr "Traduzione ucraina"
  3051. #: smb4k/main.cpp:81
  3052. msgid "Hungarian translation"
  3053. msgstr "Traduzione ungherese"
  3054. #: smb4k/main.cpp:82 smb4k/main.cpp:90
  3055. msgid "Spanish translation"
  3056. msgstr "Traduzione spagnola"
  3057. #: smb4k/main.cpp:83
  3058. msgid "Slovak translation"
  3059. msgstr "Traduzione slovacca"
  3060. #: smb4k/main.cpp:84
  3061. msgid "French translation"
  3062. msgstr "Traduzione francese"
  3063. #: smb4k/main.cpp:85
  3064. msgid "Japanese translation"
  3065. msgstr "Traduzione giapponese"
  3066. #: smb4k/main.cpp:86
  3067. msgid "Bulgarian translation"
  3068. msgstr "Traduzione bulgara"
  3069. #: smb4k/main.cpp:87
  3070. msgid "Italian translation"
  3071. msgstr "Traduzione italiana"
  3072. #: smb4k/main.cpp:88
  3073. msgid "Norwegian translations"
  3074. msgstr "Traduzione norvegese"
  3075. #: smb4k/main.cpp:89
  3076. msgid "Czech translation"
  3077. msgstr "Traduzione ceca"
  3078. #: smb4k/main.cpp:91 smb4k/main.cpp:97
  3079. msgid "Turkish translation"
  3080. msgstr "Traduzione turca"
  3081. #: smb4k/main.cpp:92 smb4k/main.cpp:98
  3082. msgid "Chinese Traditional translation"
  3083. msgstr "Traduzione cinese tradizionale"
  3084. #: smb4k/main.cpp:93
  3085. msgid "Icelandic translation"
  3086. msgstr "Traduzione islandese"
  3087. #: smb4k/main.cpp:94
  3088. msgid "Danish translation"
  3089. msgstr "Traduzione danese"
  3090. #: smb4k/main.cpp:95
  3091. msgid "Dutch translation"
  3092. msgstr "Traduzione olandese"
  3093. #: smb4k/main.cpp:99
  3094. msgid "Testing of Smb4K under FreeBSD"
  3095. msgstr "Testing di Smb4K con FreeBSD"
  3096. #: smb4k/main.cpp:129
  3097. msgid ""
  3098. "Smb4K now uses a different configuration system. Thus, your old settings are "
  3099. "obsolete and you have to reconfigure the application.\n"
  3100. "To assure a clean transition, the current configuration file will be removed."
  3101. msgstr ""
  3102. #: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:52
  3103. msgid "Enter the search string here."
  3104. msgstr "Inserire qui l'host da cercare."
  3105. #: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:63
  3106. msgid "Search Results"
  3107. msgstr "Risultati della ricerca."
  3108. #: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:254
  3109. #, fuzzy
  3110. msgid "Smb4KSearchDialogPart"
  3111. msgstr "Finestra di Ricerca"
  3112. #: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialogitem.cpp:80
  3113. msgid "The search failed."
  3114. msgstr "La ricerca è fallita."
  3115. #: smb4k/smb4k.cpp:84
  3116. msgid "&Dock Widgets"
  3117. msgstr "&Pannelli"
  3118. #: smb4k/smb4k.cpp:156
  3119. msgid "Shares Vie&w"
  3120. msgstr "Visualizzazion&e delle Condivisioni"
  3121. #: smb4k/smb4k.cpp:159
  3122. msgid "&Icon View"
  3123. msgstr "Vista a &Icone"
  3124. #: smb4k/smb4k.cpp:163
  3125. msgid "List Vie&w"
  3126. msgstr "Vista a &Lista"
  3127. #: smb4k/smb4k.cpp:203 smb4k/smb4k.cpp:771
  3128. msgid "Ready."
  3129. msgstr "Pronto."
  3130. #: smb4k/smb4k.cpp:264
  3131. #, fuzzy
  3132. msgid "Jump to shares view"
  3133. msgstr "Passa alla Visualizzazione delle Condivisioni"
  3134. #: smb4k/smb4k.cpp:293
  3135. #, fuzzy
  3136. msgid "Jump to network browser"
  3137. msgstr "Passa al Browser di Rete"
  3138. #: smb4k/smb4k.cpp:332
  3139. #, fuzzy
  3140. msgid "Jump to search dialog"
  3141. msgstr "Passa alla Finestra di Ricerca"
  3142. #: smb4k/smb4k.cpp:463
  3143. #, fuzzy
  3144. msgid ""
  3145. "Closing the main window will keep Smb4K running in the system tray. Use "
  3146. "\"Quit\" from the \"File\" menu to quit the application."
  3147. msgstr ""
  3148. "Smb4K è ancora attivo nella barra di sistema anche se è stata chiusa la sua "
  3149. "finestra principale. Per uscire completamente dal programma selezionare "
  3150. "'Esci' nel menù 'File'."
  3151. #: smb4k/smb4k.cpp:465
  3152. msgid "Docking in System Tray"
  3153. msgstr "Ancoraggio nella barra di sistema"
  3154. #: smb4k/smb4k.cpp:496
  3155. msgid "Exiting..."
  3156. msgstr "Uscita...."
  3157. #: smb4k/smb4k.cpp:649
  3158. msgid "Looking up workgroups and domains..."
  3159. msgstr "Ricerca gruppi e domini..."
  3160. #: smb4k/smb4k.cpp:655
  3161. msgid "Querying current master browser..."
  3162. msgstr "Interrogazione master browser corrente..."
  3163. #: smb4k/smb4k.cpp:661
  3164. msgid "Querying master browser %1..."
  3165. msgstr "Interrogazione master browser %1..."
  3166. #: smb4k/smb4k.cpp:667
  3167. msgid "Scanning broadcast areas..."
  3168. msgstr "Scansione indirizzi di broadcast..."
  3169. #: smb4k/smb4k.cpp:681
  3170. msgid "Opening workgroup..."
  3171. msgstr "Apertura del gruppo di lavoro...."
  3172. #: smb4k/smb4k.cpp:687
  3173. msgid "Retrieving list of shares..."
  3174. msgstr "Ricezione elenco delle condivisioni..."
  3175. #: smb4k/smb4k.cpp:693
  3176. msgid "Retrieving additional information..."
  3177. msgstr "Ricezione informazioni aggiuntive..."
  3178. #: smb4k/smb4k.cpp:699
  3179. msgid "Searching..."
  3180. msgstr "Ricerca...."
  3181. #: smb4k/smb4k.cpp:705
  3182. msgid "Retrying to retrieve list of shares..."
  3183. msgstr "Ritento la ricezione dell'elenco delle condivisioni..."
  3184. #: smb4k/smb4k.cpp:711 smb4k/smb4k.cpp:729 smb4k/smb4k.cpp:741
  3185. #: smb4k/smb4k.cpp:753 smb4k/smb4k.cpp:765
  3186. msgid "Done."
  3187. msgstr "Fatto"
  3188. #: smb4k/smb4k.cpp:717
  3189. msgid "Mounting share..."
  3190. msgstr "Montaggio della condivisione..."
  3191. #: smb4k/smb4k.cpp:723
  3192. msgid "Unmounting share..."
  3193. msgstr "Smontaggio della condivisione..."
  3194. #: smb4k/smb4k.cpp:735
  3195. msgid "Printing file..."
  3196. msgstr "Stampa del file..."
  3197. #: smb4k/smb4k.cpp:747
  3198. msgid "Synchronizing data..."
  3199. msgstr "Sincronizzazione dei dati..."
  3200. #: smb4k/smb4k.cpp:759
  3201. msgid "Generating preview..."
  3202. msgstr "Generazione dell'anteprima..."
  3203. #: smb4k/smb4k.cpp:819 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:236
  3204. msgid "&Edit Bookmarks"
  3205. msgstr "Gestione dei s&egnalibri"
  3206. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.rc:4 smb4k/smb4k_shell.rc:7
  3207. #, no-c-format
  3208. msgid "&Network"
  3209. msgstr "&Rete"
  3210. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:376
  3211. #, fuzzy, no-c-format
  3212. msgid "The default user name for authentication"
  3213. msgstr "Usa Kerberos per l'autenticazione"
  3214. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:380
  3215. #, fuzzy, no-c-format
  3216. msgid "The default password for authentication"
  3217. msgstr "Usa Kerberos per l'autenticazione"
  3218. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.rc:4
  3219. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.rc:4
  3220. #, no-c-format
  3221. msgid "&Shares"
  3222. msgstr "Condivi&sioni"
  3223. #: smb4k/smb4k_shell.rc:9
  3224. #, no-c-format
  3225. msgid "Sh&ares"
  3226. msgstr "Co&ndivisioni"
  3227. #: smb4k/smb4k_shell.rc:27
  3228. #, no-c-format
  3229. msgid "Network ToolBar"
  3230. msgstr "Barra strumenti di rete"
  3231. #: smb4k/smb4k_shell.rc:29
  3232. #, no-c-format
  3233. msgid "Shares View ToolBar"
  3234. msgstr "Barra visualizzazione condivisioni"
  3235. #: smb4k/smb4k_shell.rc:31
  3236. #, no-c-format
  3237. msgid "Main ToolBar"
  3238. msgstr "Barra principale"
  3239. #, fuzzy
  3240. #~ msgid "Yes"
  3241. #~ msgstr "si"
  3242. #, fuzzy
  3243. #~ msgid "Remove"
  3244. #~ msgstr "Rimuovi tutti"
  3245. #, fuzzy
  3246. #~ msgid "Bookmarks"
  3247. #~ msgstr "Segnalibro"
  3248. #, fuzzy
  3249. #~ msgid "&Remove"
  3250. #~ msgstr "Rimuovi tutti"
  3251. #, fuzzy
  3252. #~ msgid "Back"
  3253. #~ msgstr "Backup"
  3254. #, fuzzy
  3255. #~ msgid "Options"
  3256. #~ msgstr "Azioni"
  3257. #, fuzzy
  3258. #~ msgid "File"
  3259. #~ msgstr "File:"
  3260. #, fuzzy
  3261. #~ msgid "Clear"
  3262. #~ msgstr "Cancella"
  3263. #, fuzzy
  3264. #~ msgid "&File"
  3265. #~ msgstr "File:"
  3266. #, fuzzy
  3267. #~ msgid "&Bookmarks"
  3268. #~ msgstr "Segnalibro"
  3269. #, fuzzy
  3270. #~ msgid "&Settings"
  3271. #~ msgstr "Opzioni generali"