Smb4K – Samba (SMB) share advanced browser
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

4468 lines
128KB

  1. # translation of sv.po to svenska
  2. # Alexander Reinholdt <alexander.reinholdt@web.de>, 2003.
  3. # Marc Hansen <marcgie@mail.berlios.de>, 2003, 2004, 2005.
  4. # Marc Hansen <marcgie@berlios.de>, 2005.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: sv\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:18+0100\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2005-12-26 15:58+0100\n"
  11. "Last-Translator: Marc Hansen <marcgie@berlios.de>\n"
  12. "Language-Team: svenska <de@li.org>\n"
  13. "Language: \n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
  18. #: _translatorinfo:1
  19. msgid ""
  20. "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
  21. "Your names"
  22. msgstr ""
  23. "_:Översättare \n"
  24. "Marc Hansen"
  25. #: _translatorinfo:2
  26. msgid ""
  27. "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
  28. "Your emails"
  29. msgstr ""
  30. "_:Översättarens mailadress:\n"
  31. "marcgie@mail.berlios.de"
  32. #: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:70
  33. #, fuzzy
  34. msgid "Scan Network"
  35. msgstr "Nätverk"
  36. #: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:71 smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:57
  37. msgid "Search"
  38. msgstr "Sök"
  39. #: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:122
  40. msgid "Samba Browser"
  41. msgstr "Samba Browser"
  42. #: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:149 smb4k/smb4k.cpp:118 smb4k/smb4k.cpp:122
  43. #: smb4k/smb4k.cpp:316
  44. #, fuzzy
  45. msgid "Search Dialog"
  46. msgstr "Söker..."
  47. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:50
  48. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:186
  49. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:319
  50. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:163
  51. msgid "Network"
  52. msgstr "Nätverk"
  53. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:51
  54. msgid "Type"
  55. msgstr "Typ"
  56. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:52
  57. #: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:63
  58. msgid "IP Address"
  59. msgstr "IP-adress"
  60. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:53
  61. msgid "Comment"
  62. msgstr "Kommentar"
  63. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:141
  64. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:532
  65. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:552
  66. #, fuzzy
  67. msgid "Scan Netwo&rk"
  68. msgstr "Nätverk"
  69. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:144
  70. msgid "&Abort"
  71. msgstr "&Avbryt"
  72. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:149 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:72
  73. #, fuzzy
  74. msgid "M&ount Manually"
  75. msgstr "&Montera manuellt"
  76. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:154
  77. msgid "Au&thentication"
  78. msgstr "A&utentisering:"
  79. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:157
  80. #, fuzzy
  81. msgid "&Custom Options"
  82. msgstr "Samba-alternativ"
  83. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:160
  84. #, fuzzy
  85. msgid "Add &Bookmark"
  86. msgstr "&Skapa bokmärken"
  87. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:163
  88. msgid "Pre&view"
  89. msgstr "F&örhandsgranskning"
  90. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:166
  91. #, fuzzy
  92. msgid "&Print File"
  93. msgstr "Skriv filen"
  94. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:169
  95. msgid "&Mount"
  96. msgstr "&Montera"
  97. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:203
  98. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:108
  99. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:111
  100. #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:790
  101. msgid "&Unmount"
  102. msgstr "A&vmontera"
  103. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:345
  104. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:370
  105. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:400
  106. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:462
  107. msgid "Scan Compute&r"
  108. msgstr ""
  109. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:383
  110. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:486
  111. #, fuzzy
  112. msgid "Scan Wo&rkgroup"
  113. msgstr "Arbetsgrupp:"
  114. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1905
  115. #, fuzzy
  116. msgid "Smb4KNetworkBrowserPart"
  117. msgstr "Nätverksbläddrare"
  118. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:109
  119. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:154
  120. #: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:79 smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:92
  121. msgid "Workgroup:"
  122. msgstr "Arbetsgrupp:"
  123. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:112
  124. #, fuzzy
  125. msgid "Pseudo master browser:"
  126. msgstr "Pseudomästare:"
  127. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:112
  128. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:158
  129. #, fuzzy
  130. msgid "Master browser:"
  131. msgstr "Master:"
  132. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:116
  133. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:136
  134. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:140
  135. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:144
  136. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:160
  137. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:213
  138. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:292
  139. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:301
  140. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:310
  141. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:331
  142. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:335
  143. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:88
  144. msgid "Unknown"
  145. msgstr "Okänd"
  146. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:129
  147. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:207
  148. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:160
  149. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:83
  150. msgid "Host:"
  151. msgstr "Värddator:"
  152. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:132
  153. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:185
  154. #, fuzzy
  155. msgid "Comment:"
  156. msgstr "Kommentar"
  157. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:135
  158. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:211
  159. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:86
  160. #, fuzzy
  161. msgid "IP address:"
  162. msgstr "IP-adress:"
  163. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:139
  164. #, fuzzy
  165. msgid "Operating system:"
  166. msgstr "Filsystem"
  167. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:143
  168. #, fuzzy
  169. msgid "Server string:"
  170. msgstr "Server:"
  171. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:182
  172. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:160
  173. #: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:70
  174. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:120
  175. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:120
  176. msgid "Share:"
  177. msgstr "Utdelad katalog:"
  178. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:188
  179. msgid "Type:"
  180. msgstr "Typ:"
  181. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:196
  182. #, fuzzy
  183. msgid "Mounted:"
  184. msgstr "Montera"
  185. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:52
  186. msgid "Password Storage"
  187. msgstr "Lösenord"
  188. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:53
  189. #, fuzzy
  190. msgid "Save the authentication data in a wallet"
  191. msgstr "Använd autentisiering för %1."
  192. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:55
  193. #, fuzzy
  194. msgid "If no wallet is used, remember authentication data during run time"
  195. msgstr "Om ingen plånbook är använd, håll lösenordet i RAM"
  196. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:58
  197. msgid "Default Login"
  198. msgstr "Standardlogin"
  199. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:62
  200. msgid "Use default login"
  201. msgstr "Använd default login"
  202. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:69
  203. #: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:89
  204. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:291
  205. msgid "User:"
  206. msgstr "Användare:"
  207. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:72 smb4k/core/smb4k.kcfg:377
  208. #, no-c-format
  209. msgid "This login name is used by default to authenticate to a remote server."
  210. msgstr ""
  211. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:73
  212. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:311
  213. msgid "Password:"
  214. msgstr "Lösenord:"
  215. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:77 smb4k/core/smb4k.kcfg:381
  216. #, no-c-format
  217. msgid ""
  218. "This password is used by default to authenticate to a remote server. It may "
  219. "be empty."
  220. msgstr ""
  221. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:50
  222. msgid "Browse List"
  223. msgstr "Bläddra"
  224. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:53
  225. msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
  226. msgstr ""
  227. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:55
  228. #, fuzzy
  229. msgid "Query the current workgroup master browser"
  230. msgstr "Fråga en masterbrowser för att få browselistan"
  231. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:62
  232. #, fuzzy
  233. msgid "Query this master browser:"
  234. msgstr "Pseudomästare:"
  235. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:65
  236. #, fuzzy
  237. msgid "Scan broadcast areas:"
  238. msgstr "Broadcastadress:"
  239. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:80
  240. msgid "Network Search"
  241. msgstr "Nätverkssökning"
  242. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:85
  243. #, fuzzy
  244. msgid ""
  245. "Smb4K uses \"nmblookup\" by default to search for remote hosts. This method "
  246. "is very reliable but fails sometimes if your network neighborhood is "
  247. "configured uncommonly. In this case you should try to use \"smbclient\"."
  248. msgstr ""
  249. "Sm4k använder <i> nmblookup </i> vid grundinställingar för att göra "
  250. "nätverkssökningar. Denna metod är mycket tillförlitlig, men misslyckas "
  251. "ibland om ditt nätverksgrannskap är otillräckligt konfiguerat. Försök i så "
  252. "fall att använda <i> smbclient</i>."
  253. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:88
  254. msgid "Use nmblookup (recommended)"
  255. msgstr "Använd nmblookup (rekommenderat)"
  256. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:91
  257. msgid "Use smbclient"
  258. msgstr "Använd smbclient"
  259. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:70
  260. msgid "General Options"
  261. msgstr "Allmänt ionställningar"
  262. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:73
  263. msgid "NetBIOS name:"
  264. msgstr "NetBIOS namn:"
  265. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:76
  266. #, fuzzy
  267. msgid "Domain:"
  268. msgstr "Plats:"
  269. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:79
  270. msgid "Socket options:"
  271. msgstr "Socketinställningar:"
  272. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:82
  273. #, fuzzy
  274. msgid "NetBIOS scope:"
  275. msgstr "NetBIOS namn:"
  276. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:85
  277. msgid "Remote SMB port:"
  278. msgstr "Avlägsen SMB-port:"
  279. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:89
  280. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:165
  281. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:237
  282. msgid "Authentication"
  283. msgstr "Autentisering"
  284. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:91
  285. msgid "Try to authenticate with Kerberos"
  286. msgstr "Försöck att använda Kerberos för authentisering"
  287. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:92
  288. msgid "Authenticate as machine account"
  289. msgstr "Autentisering vid datorkonto"
  290. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:100
  291. #, fuzzy
  292. msgid "General Settings"
  293. msgstr "Allmänt ionställningar"
  294. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:110
  295. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:384
  296. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:56
  297. msgid "File System"
  298. msgstr "Filsystem"
  299. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:120
  300. #, fuzzy
  301. msgid ""
  302. "NOTE: You might need to enable support for either \"super\" or \"sudo\" in "
  303. "the Super User page."
  304. msgstr ""
  305. "OBS: Om du använder CIFS filsystemed, du behöver <i>super<i> eller "
  306. "<i>sudo<i> i filen \"super.tab\"."
  307. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:124
  308. msgid "User and Group"
  309. msgstr "Användare och grupp"
  310. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:127
  311. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:430
  312. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:292
  313. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:317
  314. #, fuzzy
  315. msgid "User ID:"
  316. msgstr "Användare:"
  317. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:131
  318. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:435
  319. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:296
  320. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:321
  321. #, fuzzy
  322. msgid "Group ID:"
  323. msgstr "Arbetsgrupp:"
  324. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:136
  325. msgid "Charset and Codepage"
  326. msgstr "Charset och codepage."
  327. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:139
  328. #, fuzzy
  329. msgid "Client charset:"
  330. msgstr "Linux charset:"
  331. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:141
  332. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:167
  333. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:460
  334. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:465
  335. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1072
  336. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1082
  337. msgid "default"
  338. msgstr "grundinställning"
  339. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:165
  340. msgid "Server codepage:"
  341. msgstr "Server codepage:"
  342. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:202
  343. msgid "Permissions"
  344. msgstr "Rättigheter"
  345. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:205
  346. msgid "File mask:"
  347. msgstr "Filmask"
  348. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:209
  349. msgid "Directory mask:"
  350. msgstr "Katalogmask:"
  351. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:213
  352. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:414
  353. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:286
  354. msgid "Write access:"
  355. msgstr ""
  356. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:215
  357. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:418
  358. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:360
  359. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:458
  360. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1060
  361. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:289
  362. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:422
  363. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:704
  364. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:913
  365. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:988
  366. msgid "read-write"
  367. msgstr "läs-skriv"
  368. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:216
  369. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:419
  370. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:361
  371. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1061
  372. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:290
  373. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:423
  374. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:988
  375. msgid "read-only"
  376. msgstr "läs-bara"
  377. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:220
  378. msgid "Advanced CIFS Options"
  379. msgstr ""
  380. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:227 smb4k/core/smb4k.kcfg:534
  381. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:692
  382. #, fuzzy, no-c-format
  383. msgid "Do permission checks"
  384. msgstr "Rättigheter"
  385. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:229
  386. msgid "Attempt to set UID and GID"
  387. msgstr ""
  388. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:231 smb4k/core/smb4k.kcfg:544
  389. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:700
  390. #, no-c-format
  391. msgid "Use server inode numbers"
  392. msgstr ""
  393. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:233 smb4k/core/smb4k.kcfg:549
  394. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:704
  395. #, no-c-format
  396. msgid "Do not cache inode data"
  397. msgstr ""
  398. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:235 smb4k/core/smb4k.kcfg:554
  399. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:708
  400. #, no-c-format
  401. msgid "Translate reserved characters"
  402. msgstr ""
  403. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:237 smb4k/core/smb4k.kcfg:559
  404. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:712
  405. #, no-c-format
  406. msgid "Do not use locking"
  407. msgstr ""
  408. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:244
  409. msgid "Additional options:"
  410. msgstr ""
  411. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:248
  412. msgid "Advanced SMBFS Options"
  413. msgstr ""
  414. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:251
  415. #, fuzzy
  416. msgid "Use Unicode when communicating with the server"
  417. msgstr "Använd unicode vid kommunikation med servern"
  418. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:252
  419. #, fuzzy
  420. msgid "Use large file support"
  421. msgstr "Använd stor filsystemssupport"
  422. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:258
  423. msgid "Caching time of directory listings:"
  424. msgstr "Cachingtid för kataloglistor:"
  425. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:289
  426. #, fuzzy
  427. msgid "Protocol Hint"
  428. msgstr "Protokoll"
  429. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:291
  430. #, fuzzy
  431. msgid "Automatic detection"
  432. msgstr "Autentisering"
  433. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:293
  434. #, fuzzy
  435. msgid "RPC: Modern operating systems"
  436. msgstr "RAP (äldere systemed)"
  437. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:295
  438. #, fuzzy
  439. msgid "RAP: Older operating systems"
  440. msgstr "RAP (äldere systemed)"
  441. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:297
  442. #, fuzzy
  443. msgid "ADS: Active Directory environment (LDAP/Kerberos)"
  444. msgstr "Active Directory (LDAP/Kerberos)"
  445. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:318
  446. #, fuzzy
  447. msgid "Name resolve order:"
  448. msgstr "Mottag uppdrag:"
  449. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:321
  450. msgid "Buffer size:"
  451. msgstr "Buffertstorlek:"
  452. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:323
  453. msgid " Bytes"
  454. msgstr ""
  455. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:325
  456. msgid "Signing state:"
  457. msgstr ""
  458. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:327
  459. #, fuzzy
  460. msgid "none"
  461. msgstr "Ingen"
  462. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:328
  463. #, fuzzy
  464. msgid "on"
  465. msgstr "Ingen"
  466. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:329
  467. msgid "off"
  468. msgstr ""
  469. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:330
  470. msgid "required"
  471. msgstr ""
  472. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:354
  473. msgid "Broadcast address:"
  474. msgstr "Broadcastadress:"
  475. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:357
  476. msgid "Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams"
  477. msgstr ""
  478. "Försök att använda UDP-port 137 för att skicka och mottaga UDP-datagram"
  479. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:381
  480. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:51
  481. msgid "Item"
  482. msgstr ""
  483. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:382
  484. #, fuzzy
  485. msgid "Protocol"
  486. msgstr "Protokoll"
  487. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:385
  488. msgid "Write Access"
  489. msgstr ""
  490. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:387
  491. msgid "Kerberos"
  492. msgstr ""
  493. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:388
  494. msgid "UID"
  495. msgstr ""
  496. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:389
  497. msgid "GID"
  498. msgstr ""
  499. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:390
  500. #, fuzzy
  501. msgid "Port"
  502. msgstr "&Avbryt"
  503. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:396
  504. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:177
  505. #, fuzzy
  506. msgid "Protocol:"
  507. msgstr "Protokoll"
  508. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:400
  509. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:327
  510. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:328
  511. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1039
  512. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:180
  513. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:253
  514. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:874
  515. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:970
  516. #, fuzzy
  517. msgid "auto"
  518. msgstr "Automatiskt"
  519. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:407
  520. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:279
  521. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:136
  522. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:136
  523. #, fuzzy
  524. msgid "File system:"
  525. msgstr "Filsystem"
  526. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:423
  527. msgid "Kerberos:"
  528. msgstr ""
  529. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:427
  530. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:332
  531. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:353
  532. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1099
  533. msgid "no"
  534. msgstr ""
  535. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:428
  536. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:331
  537. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:352
  538. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:441
  539. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:451
  540. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1098
  541. msgid "yes"
  542. msgstr ""
  543. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:440
  544. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:164
  545. #, fuzzy
  546. msgid "Port:"
  547. msgstr "Skriva:"
  548. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:451
  549. msgid "Remove All"
  550. msgstr "Radera allt"
  551. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:493
  552. #, fuzzy
  553. msgid "Custom"
  554. msgstr "Automatiskt"
  555. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:54
  556. msgid "Directories"
  557. msgstr "Kataloger"
  558. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:60
  559. #, fuzzy
  560. msgid "Mount prefix:"
  561. msgstr "Montera kataloger:"
  562. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:67
  563. msgid "Force generated subdirectories to be lower case"
  564. msgstr "Forcera skapade underkataloger i sänkt shiftläge"
  565. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:70
  566. msgid "Mounting and Unmounting"
  567. msgstr "Montera och avmontera"
  568. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:71
  569. msgid "Unmount all shares of user %1 on exit"
  570. msgstr "Avmontera alla kataloger från %1 när du avslutar"
  571. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:73
  572. msgid "Remount recently used shares on program start"
  573. msgstr "Montera alla kataloger som är senast använt vid program start"
  574. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:75
  575. msgid "Allow the unmounting of shares that are owned by other users"
  576. msgstr "Tillåt avmontering av kataloger, som ägs av andra användare"
  577. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:78
  578. msgid "Checks"
  579. msgstr ""
  580. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:80
  581. msgid "Interval between checks:"
  582. msgstr ""
  583. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:52
  584. msgid "Programs"
  585. msgstr "Program"
  586. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:55
  587. msgid "Use the following program to gain super user privileges:"
  588. msgstr "Använd följande Program, att få \"super användare\" privileges:"
  589. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:59
  590. msgid "Actions"
  591. msgstr "Händelser"
  592. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:62
  593. #, fuzzy
  594. msgid ""
  595. "Use super user privileges to force the unmounting of (inaccessible) shares"
  596. msgstr ""
  597. "Använd superanvändareprivilegier för att montera och avmontera kataloger"
  598. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:64 smb4k/core/smb4k.kcfg:993
  599. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1082
  600. #, no-c-format
  601. msgid "Use super user privileges to mount and unmount shares"
  602. msgstr ""
  603. "Använd superanvändareprivilegier för att montera och avmontera kataloger"
  604. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:67
  605. msgid "Remove Entries"
  606. msgstr "Radera text"
  607. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:68
  608. msgid "Remove entries from the configuration file"
  609. msgstr ""
  610. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:69
  611. msgid ""
  612. "Depending on your choice under \"Programs\", all entries that were written "
  613. "by Smb4K will be removed either from /etc/super.tab or /etc/sudoers. "
  614. "Additionally, all your choices under \"Actions\" will be cleared."
  615. msgstr ""
  616. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:52
  617. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:171
  618. #, fuzzy
  619. msgid "Shares View"
  620. msgstr "Visa katalog"
  621. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:55
  622. #, fuzzy
  623. msgid "Show mounted shares in an icon view"
  624. msgstr "Visa fjärrkataloger som lista istället som ikoner"
  625. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:57
  626. #, fuzzy
  627. msgid "Show mounted shares in a list view"
  628. msgstr "Visa fjärrkataloger som lista istället som ikoner"
  629. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:62 smb4k/core/smb4k.kcfg:157
  630. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:117
  631. #, no-c-format
  632. msgid "Show custom bookmark label if available"
  633. msgstr ""
  634. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:64
  635. #, fuzzy
  636. msgid "System Tray"
  637. msgstr "Docka i systembrickan"
  638. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:67
  639. msgid "Embed application into the system tray"
  640. msgstr ""
  641. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:83
  642. #, fuzzy
  643. msgid "Remote Shares"
  644. msgstr "Utdelat &Kataloger"
  645. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:85 smb4k/core/smb4k.kcfg:181
  646. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:144
  647. #, no-c-format
  648. msgid "Show printer shares"
  649. msgstr "Visa skrivarresurser"
  650. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:86 smb4k/core/smb4k.kcfg:186
  651. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:148
  652. #, no-c-format
  653. msgid "Show hidden shares"
  654. msgstr "Visa dolda kataloger"
  655. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:87
  656. msgid "Show IPC$ shares"
  657. msgstr "Visa IPC$-resurser"
  658. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:88
  659. msgid "Show ADMIN$ shares"
  660. msgstr "Visa ADMIN$-resurser"
  661. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:90
  662. msgid "Columns"
  663. msgstr ""
  664. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:92
  665. msgid "Show type"
  666. msgstr "Visa typ"
  667. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:93
  668. msgid "Show IP address"
  669. msgstr "Visa IP-adress"
  670. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:94
  671. msgid "Show comment"
  672. msgstr "Visa kommentar"
  673. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:96
  674. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:124
  675. msgid "Tooltips"
  676. msgstr ""
  677. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:98
  678. msgid "Show tooltip with information about a network item"
  679. msgstr ""
  680. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:114
  681. #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:67
  682. #, fuzzy
  683. msgid "Mounted Shares"
  684. msgstr "Utdelat &Kataloger"
  685. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:116
  686. msgid "Show mount point instead of share name"
  687. msgstr "Visa monteringsnamn istället för fjärrkatalognamn"
  688. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:117 smb4k/core/smb4k.kcfg:226
  689. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:180
  690. #, no-c-format
  691. msgid "Show all shares that are mounted on the system"
  692. msgstr "Visa alla fjärrkataloger som är monterade i systemet"
  693. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:119
  694. #, fuzzy
  695. msgid "Drag and Drop"
  696. msgstr "Användare och grupp"
  697. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:121
  698. msgid "Allow dropping of files and directories onto shares"
  699. msgstr ""
  700. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:122
  701. #, fuzzy
  702. msgid "Allow dragging of shares"
  703. msgstr "Visa skrivarresurser"
  704. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:126
  705. msgid "Show tooltip with information about a share"
  706. msgstr ""
  707. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:128
  708. #, fuzzy
  709. msgid "List View"
  710. msgstr "Visa katalog"
  711. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:132 smb4k/core/smb4k.kcfg:251
  712. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:200
  713. #, no-c-format
  714. msgid "Show owner and group (SMBFS only)"
  715. msgstr ""
  716. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:133 smb4k/core/smb4k.kcfg:256
  717. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:204
  718. #, no-c-format
  719. msgid "Show login (CIFS only)"
  720. msgstr ""
  721. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:135
  722. #, fuzzy
  723. msgid "Show owner and group"
  724. msgstr "Användare och grupp"
  725. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:137 smb4k/core/smb4k.kcfg:261
  726. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:208
  727. #, fuzzy, no-c-format
  728. msgid "Show file system"
  729. msgstr "Filsystem"
  730. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:138 smb4k/core/smb4k.kcfg:266
  731. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:212
  732. #, no-c-format
  733. msgid "Show free disk space"
  734. msgstr ""
  735. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:139 smb4k/core/smb4k.kcfg:271
  736. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:216
  737. #, no-c-format
  738. msgid "Show used disk space"
  739. msgstr ""
  740. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:140 smb4k/core/smb4k.kcfg:276
  741. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:220
  742. #, no-c-format
  743. msgid "Show total disk space"
  744. msgstr ""
  745. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:141 smb4k/core/smb4k.kcfg:281
  746. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:224
  747. #, fuzzy, no-c-format
  748. msgid "Show disk usage"
  749. msgstr "Visa dolda kataloger"
  750. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:158
  751. msgid "Hidden Files and Directories"
  752. msgstr ""
  753. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:159
  754. msgid "Preview hidden files and directories"
  755. msgstr ""
  756. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:169
  757. #, fuzzy
  758. msgid "Main Window && System Tray"
  759. msgstr "Docka i systembrickan"
  760. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:170 smb4k/smb4k.cpp:108
  761. #: smb4k/smb4k.cpp:112 smb4k/smb4k.cpp:287
  762. msgid "Network Browser"
  763. msgstr "Nätverksbläddrare"
  764. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:172
  765. #, fuzzy
  766. msgid "Preview Dialog"
  767. msgstr "Förhandsgranskning"
  768. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:162
  769. msgid "User Interface"
  770. msgstr ""
  771. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:164
  772. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:141
  773. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:232
  774. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:144
  775. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:346
  776. msgid "Shares"
  777. msgstr "Kataloger"
  778. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:166
  779. msgid "Samba"
  780. msgstr "Samba"
  781. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:167
  782. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:47
  783. #, fuzzy
  784. msgid "Synchronization"
  785. msgstr "Fransk översättning"
  786. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:168
  787. msgid "Super User"
  788. msgstr "Superanvändare"
  789. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:707
  790. msgid "[Network] The custom master browser has not been entered.\n"
  791. msgstr ""
  792. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:722
  793. msgid "[Network] The broadcast areas have not been entered.\n"
  794. msgstr ""
  795. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:733
  796. #, fuzzy
  797. msgid "[Shares] The mount prefix is empty.\n"
  798. msgstr "Montera kataloger:"
  799. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:748
  800. msgid "[Authentication] The default user name has not been entered.\n"
  801. msgstr ""
  802. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:759
  803. msgid "[Samba] The file mask is empty.\n"
  804. msgstr ""
  805. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:770
  806. msgid "[Samba] The directory mask is empty.\n"
  807. msgstr ""
  808. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:781
  809. msgid "[Samba] The UID is empty.\n"
  810. msgstr ""
  811. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:792
  812. msgid "[Samba] The GID is empty.\n"
  813. msgstr ""
  814. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:803
  815. msgid "[Synchronization] The rsync prefix is empty.\n"
  816. msgstr ""
  817. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:816
  818. msgid ""
  819. "[Synchronization] The directory where partially transferred files should be "
  820. "stored is empty.\n"
  821. msgstr ""
  822. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:829
  823. msgid "[Synchronization] The exclude patterns have not been entered.\n"
  824. msgstr ""
  825. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:842
  826. msgid "[Synchronization] The path of the exclude file is empty.\n"
  827. msgstr ""
  828. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:855
  829. msgid "[Synchronization] The include patterns have not been entered.\n"
  830. msgstr ""
  831. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:868
  832. msgid "[Synchronization] The path of the include file is empty.\n"
  833. msgstr ""
  834. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:887
  835. msgid "[Synchronization] The backup suffix has not been defined.\n"
  836. msgstr ""
  837. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:900
  838. msgid "[Synchronization] The backup directory is empty.\n"
  839. msgstr ""
  840. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:908
  841. msgid ""
  842. "The configuration could not be written, because one setting is incomplete:\n"
  843. "%1Please correct this issue."
  844. msgstr ""
  845. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:912
  846. msgid ""
  847. "The configuration could not be written, because %1 settings are incomplete:\n"
  848. "%1Please correct these issues."
  849. msgstr ""
  850. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1191
  851. msgid "Smb4TDEConfigDialog"
  852. msgstr ""
  853. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:55
  854. #, fuzzy
  855. msgid "Default Destination"
  856. msgstr "Standardlogin"
  857. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:59
  858. msgid "Rsync prefix:"
  859. msgstr ""
  860. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:63
  861. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:166
  862. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:209
  863. msgid "General"
  864. msgstr "Allmänt"
  865. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:67
  866. msgid "Archive mode"
  867. msgstr ""
  868. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:68
  869. msgid "Recurse into directories"
  870. msgstr ""
  871. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:69
  872. msgid "Skip files that are newer in target directory"
  873. msgstr ""
  874. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:70 smb4k/core/smb4k.kcfg:657
  875. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:819
  876. #, no-c-format
  877. msgid "Update destination files in place"
  878. msgstr ""
  879. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:71 smb4k/core/smb4k.kcfg:662
  880. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:823
  881. #, no-c-format
  882. msgid "Use relative path names"
  883. msgstr ""
  884. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:72
  885. msgid "Don't send implied directories"
  886. msgstr ""
  887. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:73 smb4k/core/smb4k.kcfg:672
  888. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:831
  889. #, no-c-format
  890. msgid "Transfer directories without recursing"
  891. msgstr ""
  892. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:74 smb4k/core/smb4k.kcfg:678
  893. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:835
  894. #, no-c-format
  895. msgid "Compress data during transfer"
  896. msgstr ""
  897. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:76
  898. msgid "Links"
  899. msgstr ""
  900. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:79 smb4k/core/smb4k.kcfg:683
  901. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:839
  902. #, no-c-format
  903. msgid "Preserve symlinks"
  904. msgstr ""
  905. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:80 smb4k/core/smb4k.kcfg:688
  906. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:843
  907. #, no-c-format
  908. msgid "Transform symlinks"
  909. msgstr ""
  910. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:81 smb4k/core/smb4k.kcfg:693
  911. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:847
  912. #, no-c-format
  913. msgid "Only transform unsafe symlinks"
  914. msgstr ""
  915. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:82 smb4k/core/smb4k.kcfg:698
  916. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:851
  917. #, no-c-format
  918. msgid "Ignore unsafe symlinks"
  919. msgstr ""
  920. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:83 smb4k/core/smb4k.kcfg:703
  921. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:855
  922. #, no-c-format
  923. msgid "Preserve hard links"
  924. msgstr ""
  925. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:84 smb4k/core/smb4k.kcfg:708
  926. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:859
  927. #, no-c-format
  928. msgid "Keep directory symlinks"
  929. msgstr ""
  930. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:86
  931. #, fuzzy
  932. msgid "File Permissions, etc."
  933. msgstr "Rättigheter"
  934. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:90 smb4k/core/smb4k.kcfg:713
  935. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:863
  936. #, fuzzy, no-c-format
  937. msgid "Preserve permissions"
  938. msgstr "Rättigheter"
  939. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:91 smb4k/core/smb4k.kcfg:718
  940. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:867
  941. #, no-c-format
  942. msgid "Preserve group"
  943. msgstr ""
  944. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:92
  945. #, fuzzy
  946. msgid "Preserve owner"
  947. msgstr "Rättigheter"
  948. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:93 smb4k/core/smb4k.kcfg:728
  949. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:875
  950. #, fuzzy, no-c-format
  951. msgid "Preserve device and special files"
  952. msgstr "Rättigheter"
  953. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:94 smb4k/core/smb4k.kcfg:733
  954. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:879
  955. #, no-c-format
  956. msgid "Preserve times"
  957. msgstr ""
  958. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:95 smb4k/core/smb4k.kcfg:738
  959. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:883
  960. #, no-c-format
  961. msgid "Omit directories when preserving times"
  962. msgstr ""
  963. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:105
  964. #, fuzzy
  965. msgid "Copying"
  966. msgstr "Kopia"
  967. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:115
  968. msgid "File Deletion"
  969. msgstr ""
  970. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:118 smb4k/core/smb4k.kcfg:743
  971. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:887
  972. #, no-c-format
  973. msgid "Remove synchronized source files"
  974. msgstr ""
  975. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:119 smb4k/core/smb4k.kcfg:748
  976. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:891
  977. #, no-c-format
  978. msgid "Delete extraneous files"
  979. msgstr ""
  980. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:120 smb4k/core/smb4k.kcfg:753
  981. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:895
  982. #, no-c-format
  983. msgid "Delete files before transfer"
  984. msgstr ""
  985. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:121 smb4k/core/smb4k.kcfg:758
  986. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:899
  987. #, no-c-format
  988. msgid "Delete files after transfer"
  989. msgstr ""
  990. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:122 smb4k/core/smb4k.kcfg:763
  991. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:903
  992. #, no-c-format
  993. msgid "Delete files during transfer"
  994. msgstr ""
  995. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:123
  996. msgid "Also delete excluded files"
  997. msgstr ""
  998. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:124 smb4k/core/smb4k.kcfg:773
  999. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:911
  1000. #, no-c-format
  1001. msgid "Delete even if I/O errors occur"
  1002. msgstr ""
  1003. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:125 smb4k/core/smb4k.kcfg:778
  1004. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:915
  1005. #, no-c-format
  1006. msgid "Force deletion of non-void directories"
  1007. msgstr ""
  1008. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:127
  1009. #, fuzzy
  1010. msgid "Restrictions"
  1011. msgstr "Händelser"
  1012. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:130
  1013. msgid "Don't delete more than this many files:"
  1014. msgstr ""
  1015. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:133
  1016. #, fuzzy
  1017. msgid "File Transfer"
  1018. msgstr "Filmask"
  1019. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:137
  1020. msgid "Don't transfer any file smaller than:"
  1021. msgstr ""
  1022. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:140
  1023. msgid "Don't transfer any file larger than:"
  1024. msgstr ""
  1025. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:143 smb4k/core/smb4k.kcfg:816
  1026. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:943
  1027. #, no-c-format
  1028. msgid "Keep partially transferred files"
  1029. msgstr ""
  1030. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:145
  1031. msgid "Put a partially transferred file into:"
  1032. msgstr ""
  1033. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:156
  1034. msgid "File Deletion && Transfer"
  1035. msgstr ""
  1036. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:170 smb4k/core/smb4k.kcfg:831
  1037. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:954
  1038. #, no-c-format
  1039. msgid "Auto-ignore files in the same way CVS does"
  1040. msgstr ""
  1041. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:172
  1042. msgid "Exclude files matching this pattern:"
  1043. msgstr ""
  1044. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:174
  1045. msgid "Read exclude patterns from:"
  1046. msgstr ""
  1047. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:177
  1048. msgid "Don't exclude files matching this pattern:"
  1049. msgstr ""
  1050. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:179
  1051. msgid "Read include patterns from:"
  1052. msgstr ""
  1053. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:183
  1054. msgid "Filter Rules"
  1055. msgstr ""
  1056. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:186
  1057. msgid ""
  1058. "The rules defined below will be added to the \"rsync\" command as they are. "
  1059. "Thus, you have to start with the --filter=... argument."
  1060. msgstr ""
  1061. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:189
  1062. msgid "Special filter rules:"
  1063. msgstr ""
  1064. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:190
  1065. msgid "Use --filter='dir-merge /.rsync-filter' filter rule"
  1066. msgstr ""
  1067. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:191
  1068. msgid "Use --filter='exclude .rsync-filter' filter rule"
  1069. msgstr ""
  1070. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:199
  1071. msgid "Filtering"
  1072. msgstr ""
  1073. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:213 smb4k/core/smb4k.kcfg:891
  1074. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:998
  1075. #, no-c-format
  1076. msgid "Handle sparse files efficiently"
  1077. msgstr ""
  1078. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:214 smb4k/core/smb4k.kcfg:896
  1079. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1002
  1080. #, no-c-format
  1081. msgid "Copy files whole (no rsync algorithm)"
  1082. msgstr ""
  1083. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:215
  1084. msgid "Don't cross file system boundaries"
  1085. msgstr ""
  1086. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:216
  1087. msgid "Only update files that already exist"
  1088. msgstr ""
  1089. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:217
  1090. msgid "Ignore files that already exist"
  1091. msgstr ""
  1092. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:218
  1093. msgid "Delay updates until the end of transfer"
  1094. msgstr ""
  1095. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:220
  1096. msgid "Backup"
  1097. msgstr ""
  1098. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:223 smb4k/core/smb4k.kcfg:921
  1099. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1022
  1100. #, no-c-format
  1101. msgid "Make backups"
  1102. msgstr ""
  1103. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:225
  1104. msgid "Backup suffix:"
  1105. msgstr ""
  1106. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:227
  1107. #, fuzzy
  1108. msgid "Backup directory:"
  1109. msgstr "Active Directory"
  1110. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:231
  1111. msgid "Checksums"
  1112. msgstr ""
  1113. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:234
  1114. msgid "Force fixed checksum block size:"
  1115. msgstr ""
  1116. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:236
  1117. msgid "Set block/file checksum seed:"
  1118. msgstr ""
  1119. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:238
  1120. msgid "Skip files based on checksum"
  1121. msgstr ""
  1122. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:248
  1123. msgid "Advanced"
  1124. msgstr ""
  1125. #: smb4k/core/smb4kcore.cpp:248
  1126. #, fuzzy
  1127. msgid ""
  1128. "Up to KDE 3.3.x, TDEIO and Konqueror cannot handle CIFS shares. Konqueror "
  1129. "will hang if you try to access it.\n"
  1130. "Do you want to continue?"
  1131. msgstr ""
  1132. "Minst till version 3.3.2 från KDE och TDEIO. Det är inte mögligt att hantera "
  1133. "CIFS-Kataloger. Konqueror misslyckades, om du använder det.\n"
  1134. " Vill du fortsätter?"
  1135. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:42
  1136. msgid ""
  1137. "The browse list could not be retrieved.\n"
  1138. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  1139. msgstr ""
  1140. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:46
  1141. #, fuzzy
  1142. msgid ""
  1143. "The browse list could not be retrieved.\n"
  1144. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  1145. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  1146. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:55
  1147. msgid ""
  1148. "The list of servers could not be retrieved.\n"
  1149. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  1150. msgstr ""
  1151. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:59
  1152. #, fuzzy
  1153. msgid ""
  1154. "The list of servers could not be retrieved.\n"
  1155. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  1156. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  1157. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:68
  1158. msgid ""
  1159. "The list of shares could not be retrieved.\n"
  1160. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  1161. msgstr ""
  1162. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:72
  1163. #, fuzzy
  1164. msgid ""
  1165. "The list of shares could not be retrieved.\n"
  1166. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  1167. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  1168. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:81
  1169. msgid ""
  1170. "The preview could not be compiled.\n"
  1171. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  1172. msgstr ""
  1173. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:85
  1174. #, fuzzy
  1175. msgid ""
  1176. "The preview could not be compiled.\n"
  1177. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  1178. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  1179. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:92
  1180. #, fuzzy
  1181. msgid ""
  1182. "The wallet \"%1\" could not be opened. TDEWallet support will be disabled "
  1183. "for this session."
  1184. msgstr "Att öppna TDEwallet fungera inte."
  1185. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:100
  1186. msgid ""
  1187. "Some file permissions could not be determined.\n"
  1188. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  1189. msgstr ""
  1190. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:104
  1191. #, fuzzy
  1192. msgid ""
  1193. "Some file permissions could not be determined.\n"
  1194. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  1195. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  1196. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:111
  1197. #, fuzzy
  1198. msgid ""
  1199. "You are not allowed to unmount this share, because it is owned by another "
  1200. "user."
  1201. msgstr "Du har inte tillåtelse att avmontera denna katalog."
  1202. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:119
  1203. msgid ""
  1204. "The share \"%1\" could not be mounted.\n"
  1205. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  1206. msgstr ""
  1207. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:123
  1208. #, fuzzy
  1209. msgid ""
  1210. "The share \"%1\" could not be mounted.\n"
  1211. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  1212. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  1213. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:132
  1214. #, fuzzy
  1215. msgid ""
  1216. "The share \"%1\" could not be unmounted.\n"
  1217. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  1218. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  1219. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:136
  1220. #, fuzzy
  1221. msgid ""
  1222. "The share \"%1\" could not be unmounted.\n"
  1223. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  1224. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  1225. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:143
  1226. #, fuzzy
  1227. msgid "The file \"%1\" could not be found."
  1228. msgstr "Filen %1 kan inte hittas."
  1229. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:151
  1230. #, fuzzy
  1231. msgid "The file \"%1\" could not be read."
  1232. msgstr "Filen %1 kann inte läst."
  1233. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:155
  1234. #, fuzzy
  1235. msgid ""
  1236. "The file \"%1\" could not be read.\n"
  1237. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  1238. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  1239. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:164
  1240. msgid ""
  1241. "The name of your computer could not be determined by using the gethostname() "
  1242. "system call.\n"
  1243. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  1244. msgstr ""
  1245. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:168
  1246. #, fuzzy
  1247. msgid ""
  1248. "The name of your computer could not be determined by using the gethostname() "
  1249. "system call.\n"
  1250. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  1251. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  1252. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:175
  1253. #, fuzzy
  1254. msgid ""
  1255. "Either your PATH environment variable is not set properly or there are the "
  1256. "following programs missing on your system:\n"
  1257. "%1\n"
  1258. "Please correct this and restart Smb4K."
  1259. msgstr ""
  1260. "PATH variabeln är inte riktig stätt, eller dem följande programm är inte på "
  1261. "datorn:\n"
  1262. "%1\n"
  1263. "Omstart Smb4k efter rättning."
  1264. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:181
  1265. #, fuzzy
  1266. msgid ""
  1267. "The file \"%1\" is currently being edited by user %2. To avoid any problems, "
  1268. "access to this file is denied at the moment. Please try again later."
  1269. msgstr ""
  1270. "En annan användare (%2) öppnade just systemfilerna %1. Försök igen senare."
  1271. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:187
  1272. #, fuzzy
  1273. msgid "The directory \"%1\" could not be created."
  1274. msgstr "Katalogen %1 kann inte hittas."
  1275. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:193
  1276. #, fuzzy
  1277. msgid "The file \"%1\" could not be written."
  1278. msgstr "Filen %1 kann inte läst."
  1279. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:199
  1280. #, fuzzy
  1281. msgid ""
  1282. "The share could not be unmounted, because the mount point string was empty."
  1283. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  1284. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:205
  1285. msgid "This feature has not been enabled."
  1286. msgstr "Den här funktion är inte aktiverat."
  1287. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:211
  1288. msgid "Printers cannot be bookmarked."
  1289. msgstr "Skrivare kann inte vara bokmärken."
  1290. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:217
  1291. #, fuzzy
  1292. msgid ""
  1293. "IP addresses are not supported with this search method. Please choose \"Use "
  1294. "nmblookup\" in the configuration dialog and try again."
  1295. msgstr ""
  1296. "Sökmetoden (smbclient) som du valde kan inte hantera IP-adresserna korrekt. "
  1297. "Välj \"Använd nmblookup\" under konfiguration dialog och försök igen."
  1298. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:225
  1299. msgid ""
  1300. "The list of mounted SMBFS and CIFS shares could not be imported.\n"
  1301. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  1302. msgstr ""
  1303. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:229
  1304. #, fuzzy
  1305. msgid ""
  1306. "The list of mounted SMBFS and CIFS shares could not be imported.\n"
  1307. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  1308. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  1309. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:236
  1310. #, fuzzy
  1311. msgid "The command \"%1\" could not be found."
  1312. msgstr "Kommandon %1 finnas inte."
  1313. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:244
  1314. msgid ""
  1315. "The file \"%1\" could not be printed.\n"
  1316. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  1317. msgstr ""
  1318. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:248
  1319. #, fuzzy
  1320. msgid ""
  1321. "The file \"%1\" could not be printed.\n"
  1322. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  1323. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  1324. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:257
  1325. msgid ""
  1326. "The temporary directory \"%1\" could not be created.\n"
  1327. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  1328. msgstr ""
  1329. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:261
  1330. #, fuzzy
  1331. msgid ""
  1332. "The temporary directory \"%1\" could not be created.\n"
  1333. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  1334. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  1335. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:270
  1336. msgid ""
  1337. "The temporary file \"%1\" could not be created.\n"
  1338. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  1339. msgstr ""
  1340. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:274
  1341. #, fuzzy
  1342. msgid ""
  1343. "The temporary file \"%1\" could not be created.\n"
  1344. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  1345. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  1346. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:281
  1347. #, fuzzy
  1348. msgid "The directory \"%1\" could not be found."
  1349. msgstr "Katalogen %1 kan inte hittas."
  1350. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:287
  1351. msgid ""
  1352. "The file \"%1\" is irregular. That means it is either a symlink, a fifo, or "
  1353. "something similar. This could indicate that someone is trying to exploit "
  1354. "your system. Please inform your system administrator."
  1355. msgstr ""
  1356. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:295
  1357. msgid ""
  1358. "The synchronization could not the accomplished successfully.\n"
  1359. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  1360. msgstr ""
  1361. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:299
  1362. #, fuzzy
  1363. msgid ""
  1364. "The synchronization could not the accomplished successfully.\n"
  1365. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  1366. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  1367. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:308
  1368. #, fuzzy
  1369. msgid "The file \"%1\" could not be opened."
  1370. msgstr "Filen %1 kan inte hittas."
  1371. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:312
  1372. #, fuzzy
  1373. msgid ""
  1374. "The file \"%1\" could not be opened.\n"
  1375. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  1376. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  1377. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:321
  1378. #, fuzzy
  1379. msgid "The file \"%1\" could not be closed."
  1380. msgstr "Filen %1 kan inte hittas."
  1381. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:325
  1382. #, fuzzy
  1383. msgid ""
  1384. "The file \"%1\" could not be closed.\n"
  1385. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  1386. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  1387. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:332
  1388. #, c-format
  1389. msgid ""
  1390. "The list of arguments for the \"net\" command could not be assembled.\n"
  1391. "At the moment it reads: %1"
  1392. msgstr ""
  1393. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:340
  1394. #, fuzzy
  1395. msgid "The list of supplementary group IDs could not be determined."
  1396. msgstr "Hårtdisk usage kann inte hittas."
  1397. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:344
  1398. #, fuzzy
  1399. msgid ""
  1400. "The list of supplementary group IDs could not be determined.\n"
  1401. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  1402. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  1403. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:354
  1404. msgid ""
  1405. "An unknown error occurred.\n"
  1406. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  1407. msgstr ""
  1408. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:358
  1409. #, fuzzy
  1410. msgid ""
  1411. "An unknown error occurred.\n"
  1412. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  1413. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  1414. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:385
  1415. #, fuzzy
  1416. msgid ""
  1417. "The mimetype \"%1\" is not supported. Please convert the file to PostScript "
  1418. "or PDF."
  1419. msgstr ""
  1420. "Mimetypen \"%1\" är inte understöd. Convertera filen till PostScript eller "
  1421. "PDF."
  1422. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:391
  1423. #, fuzzy
  1424. msgid ""
  1425. "You previously chose to use \"%1\", but now it is missing on your system. "
  1426. "Smb4K will disable this feature."
  1427. msgstr ""
  1428. "Programmed %1 finnas inte mer på datorn. Smb4k ska inaktivera den här "
  1429. "funktion!"
  1430. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:397
  1431. msgid ""
  1432. "The label \"%1\" is used more than once. It will automatically be renamed "
  1433. "for bookmark \"%2\" to avoid confusion."
  1434. msgstr ""
  1435. #: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:73
  1436. msgid "Specify User"
  1437. msgstr "Definiera användaren"
  1438. #: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:74
  1439. #, fuzzy
  1440. msgid "Clear List"
  1441. msgstr "&Rensa"
  1442. #: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:87
  1443. msgid "Please specify a user name."
  1444. msgstr "Ange användarnamn"
  1445. #: smb4k/core/smb4kmounter.cpp:815 smb4k/core/smb4kmounter.cpp:862
  1446. msgid "Do you really want to force the unmounting of this share?"
  1447. msgstr "Vill du verkligen forcera avmonteringen av denna katalog?"
  1448. #: smb4k/core/smb4knetworkitems.cpp:202
  1449. msgid "Disk"
  1450. msgstr ""
  1451. #: smb4k/core/smb4knetworkitems.cpp:206 smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:71
  1452. msgid "Printer"
  1453. msgstr "Skriva"
  1454. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:258
  1455. msgid "The access was denied. "
  1456. msgstr "Ej ingripande."
  1457. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:261
  1458. #, fuzzy
  1459. msgid "The password is not correct. "
  1460. msgstr "Fel lösenord."
  1461. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:264
  1462. msgid "The permission was denied. "
  1463. msgstr "Ej ingripande."
  1464. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:267
  1465. msgid "An authentication error occurred. "
  1466. msgstr "Ett authentiserings fel uppstod."
  1467. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:270
  1468. msgid "The logon failed. "
  1469. msgstr "Login mislykades."
  1470. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:278
  1471. #, fuzzy, c-format
  1472. msgid "Please enter authentication data for server %1."
  1473. msgstr "Använd autentisiering för %1."
  1474. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:282
  1475. #, fuzzy, c-format
  1476. msgid "Please enter authentication data for share %1."
  1477. msgstr "Använd autentisiering för %1."
  1478. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:13 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:30
  1479. #, no-c-format
  1480. msgid "The path to the program \"grep\""
  1481. msgstr ""
  1482. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:18 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:33
  1483. #, no-c-format
  1484. msgid "The path to the program \"awk\""
  1485. msgstr ""
  1486. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:23 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:36
  1487. #, no-c-format
  1488. msgid "The path to the program \"sed\""
  1489. msgstr ""
  1490. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:28 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:39
  1491. #, no-c-format
  1492. msgid "The path to the program \"xargs\""
  1493. msgstr ""
  1494. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:33 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:42
  1495. #, no-c-format
  1496. msgid "The path to the program \"rmdir\""
  1497. msgstr ""
  1498. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:38 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:45
  1499. #, no-c-format
  1500. msgid "The path to the program \"nmblookup\""
  1501. msgstr ""
  1502. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:43 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:48
  1503. #, no-c-format
  1504. msgid "The path to the program \"smbclient\""
  1505. msgstr ""
  1506. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:48 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:51
  1507. #, no-c-format
  1508. msgid "The path to the program \"smbspool\""
  1509. msgstr ""
  1510. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:53 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:54
  1511. #, no-c-format
  1512. msgid "The path to the program \"net\""
  1513. msgstr ""
  1514. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:58 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:57
  1515. #, no-c-format
  1516. msgid "The path to the program \"mount.cifs\""
  1517. msgstr ""
  1518. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:63 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:60
  1519. #, no-c-format
  1520. msgid "The path to the program \"umount.cifs\""
  1521. msgstr ""
  1522. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:68 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:63
  1523. #, no-c-format
  1524. msgid "The path to the program \"smbmount\""
  1525. msgstr ""
  1526. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:73 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:66
  1527. #, no-c-format
  1528. msgid "The path to the program \"smbumount\""
  1529. msgstr ""
  1530. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:78 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:69
  1531. #, no-c-format
  1532. msgid "The path to the program \"mount\""
  1533. msgstr ""
  1534. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:83 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:72
  1535. #, no-c-format
  1536. msgid "The path to the program \"mount_smbfs\" (FreeBSD only)"
  1537. msgstr ""
  1538. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:87 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:75
  1539. #, no-c-format
  1540. msgid "The path to the program \"smbutil\" (FreeBSD only)"
  1541. msgstr ""
  1542. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:92 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:78
  1543. #, no-c-format
  1544. msgid "The path to the program \"umount\""
  1545. msgstr ""
  1546. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:97 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:81
  1547. #, no-c-format
  1548. msgid "The path to the program \"smb4k_mount\""
  1549. msgstr ""
  1550. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:102 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:84
  1551. #, no-c-format
  1552. msgid "The path to the program \"smb4k_umount\""
  1553. msgstr ""
  1554. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:107 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:87
  1555. #, no-c-format
  1556. msgid "The path to the program \"smb4k_kill\""
  1557. msgstr ""
  1558. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:112 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:90
  1559. #, no-c-format
  1560. msgid "The path to the program \"smb4k_cat\""
  1561. msgstr ""
  1562. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:117 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:93
  1563. #, no-c-format
  1564. msgid "The path to the program \"smb4k_mv\""
  1565. msgstr ""
  1566. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:122 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:96
  1567. #, no-c-format
  1568. msgid "The path to the program \"super\" (optional)"
  1569. msgstr ""
  1570. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:127 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:99
  1571. #, no-c-format
  1572. msgid "The path to the program \"sudo\" (optional)"
  1573. msgstr ""
  1574. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:132 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:102
  1575. #, no-c-format
  1576. msgid "The path to the program \"dvips\" (optional)"
  1577. msgstr ""
  1578. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:137 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:105
  1579. #, no-c-format
  1580. msgid "The path to the program \"enscript\" (optional)"
  1581. msgstr ""
  1582. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:142 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:108
  1583. #, no-c-format
  1584. msgid "The path to the program \"rsync\" (optional)"
  1585. msgstr ""
  1586. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:147 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:111
  1587. #, no-c-format
  1588. msgid "The path to the program \"konsole\" (optional)"
  1589. msgstr ""
  1590. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:158 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:118
  1591. #, no-c-format
  1592. msgid ""
  1593. "Do not show the name of the share that is represented by the bookmark but "
  1594. "the custom label that was defined in the bookmark editor."
  1595. msgstr ""
  1596. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:162 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:121
  1597. #, no-c-format
  1598. msgid "Embed application into system tray"
  1599. msgstr ""
  1600. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:163 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:122
  1601. #, no-c-format
  1602. msgid ""
  1603. "Embed the application into the system tray. The system tray widget provides "
  1604. "a popup menu with several commonly used tasks so that you do not need to "
  1605. "bring up the main window everytime. If this setting is chosen you have to "
  1606. "use \"Quit\" from the \"File\" menu or the system tray widget to exit the "
  1607. "application."
  1608. msgstr ""
  1609. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:167 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:125
  1610. #, no-c-format
  1611. msgid "Start docked"
  1612. msgstr ""
  1613. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:168 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:126
  1614. #, no-c-format
  1615. msgid ""
  1616. "Start the application docked to the system tray, i.e. only the system tray "
  1617. "widget is shown and the main window is hidden. You can bring the main window "
  1618. "up by clicking on the system tray widget or by choosing \"Restore\" from its "
  1619. "popup menu."
  1620. msgstr ""
  1621. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:172 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:140
  1622. #, no-c-format
  1623. msgid "How the shares should be displayed"
  1624. msgstr ""
  1625. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:173 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:141
  1626. #, no-c-format
  1627. msgid ""
  1628. "Choose the kind of view you prefer for displaying the mounted shares. There "
  1629. "is an icon view or a list view available."
  1630. msgstr ""
  1631. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:182 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:145
  1632. #, no-c-format
  1633. msgid "Printer shares will be displayed in the network browser."
  1634. msgstr ""
  1635. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:187 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:149
  1636. #, no-c-format
  1637. msgid ""
  1638. "Hidden shares will be displayed in the network browser. Hidden shares are "
  1639. "ending with a $ sign, e.g. Musik$ or IPC$."
  1640. msgstr ""
  1641. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:191 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:152
  1642. #, fuzzy, no-c-format
  1643. msgid "Show hidden IPC$ shares"
  1644. msgstr "Visa dolda kataloger"
  1645. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:192 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:153
  1646. #, no-c-format
  1647. msgid "Hidden IPC$ shares will be displayed in the network browser."
  1648. msgstr ""
  1649. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:196 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:156
  1650. #, fuzzy, no-c-format
  1651. msgid "Show hidden ADMIN$ shares"
  1652. msgstr "Visa dolda kataloger"
  1653. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:197 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:157
  1654. #, no-c-format
  1655. msgid "Hidden ADMIN$ shares will be displayed in the network browser."
  1656. msgstr ""
  1657. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:201 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:160
  1658. #, fuzzy, no-c-format
  1659. msgid "Show the type of a share"
  1660. msgstr "Visa dolda kataloger"
  1661. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:202 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:161
  1662. #, no-c-format
  1663. msgid ""
  1664. "The type of a share will be displayed in a separate column in the network "
  1665. "browser. It can either be Disk, Print or IPC."
  1666. msgstr ""
  1667. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:206 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:164
  1668. #, fuzzy, no-c-format
  1669. msgid "Show the IP address of a server"
  1670. msgstr "Visa IP-adress"
  1671. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:207 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:165
  1672. #, no-c-format
  1673. msgid ""
  1674. "The IP address of the server will be displayed in a separate column in the "
  1675. "network browser."
  1676. msgstr ""
  1677. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:211 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:168
  1678. #, fuzzy, no-c-format
  1679. msgid "Show the comment of a share"
  1680. msgstr "Visa dolda kataloger"
  1681. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:212 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:169
  1682. #, no-c-format
  1683. msgid ""
  1684. "The comment describing the server or share will be displayed in a separate "
  1685. "column in the network browser."
  1686. msgstr ""
  1687. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:216 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:172
  1688. #, no-c-format
  1689. msgid "Show a tooltip with information about the network item"
  1690. msgstr ""
  1691. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:217 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:173
  1692. #, no-c-format
  1693. msgid "The tooltip shows various information about the current network item."
  1694. msgstr ""
  1695. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:221 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:176
  1696. #, fuzzy, no-c-format
  1697. msgid "Show the mount point of a share instead of its name"
  1698. msgstr "Visa monteringsnamn istället för fjärrkatalognamn"
  1699. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:222 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:177
  1700. #, no-c-format
  1701. msgid ""
  1702. "A share is normally displayed with its name in the shares view. Choosing "
  1703. "this feature will cause the exchange of the share name by the mount point."
  1704. msgstr ""
  1705. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:227 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:181
  1706. #, no-c-format
  1707. msgid ""
  1708. "You will not only see the shares that were mounted and are owned by you, but "
  1709. "also all other mounts using the SMBFS and CIFS file system that are present "
  1710. "on the system."
  1711. msgstr ""
  1712. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:231 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:184
  1713. #, no-c-format
  1714. msgid "Allow the dropping of files and directories onto share icons"
  1715. msgstr ""
  1716. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:232 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:185
  1717. #, no-c-format
  1718. msgid ""
  1719. "This setting allows you to drop files or whole directories onto the share "
  1720. "icons, which will cause them to be copied."
  1721. msgstr ""
  1722. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:236 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:188
  1723. #, fuzzy, no-c-format
  1724. msgid "Allow the dragging of share icons"
  1725. msgstr "Visa skrivarresurser"
  1726. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:237 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:189
  1727. #, no-c-format
  1728. msgid ""
  1729. "This setting allows you to drag a share item out of Smb4K and onto the "
  1730. "desktop or into a file manager. Only enable it if you think you absolutely "
  1731. "need it and read the handbook before you mark this checkbox."
  1732. msgstr ""
  1733. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:241 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:192
  1734. #, no-c-format
  1735. msgid "Show a tooltip with information about the share"
  1736. msgstr ""
  1737. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:242 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:193
  1738. #, no-c-format
  1739. msgid "The tooltip shows various information about the current share."
  1740. msgstr ""
  1741. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:246 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:196
  1742. #, no-c-format
  1743. msgid "Show hidden files and directories when previewing a share"
  1744. msgstr ""
  1745. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:247 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:197
  1746. #, no-c-format
  1747. msgid ""
  1748. "Display hidden files and directories in the preview dialog. The names of "
  1749. "hidden files and directories are beginning with a period and are usually "
  1750. "needed for very specific purposes (configuration file of an application, "
  1751. "etc.). Since they are not of any importance for your regular work, you "
  1752. "normally do not need to enable this feature."
  1753. msgstr ""
  1754. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:252 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:201
  1755. #, no-c-format
  1756. msgid ""
  1757. "Show the UID and GID that own all files on the mounted file system. At the "
  1758. "moment the column will only contain an entry if the share was mounted with "
  1759. "the SMBFS file system."
  1760. msgstr ""
  1761. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:257 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:205
  1762. #, no-c-format
  1763. msgid ""
  1764. "Show the login that was used to authenticate to the server. The column will "
  1765. "only contain an entry if the share was mounted with the CIFS file system."
  1766. msgstr ""
  1767. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:262 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:209
  1768. #, no-c-format
  1769. msgid "Show the file system that was used for mounting the share."
  1770. msgstr ""
  1771. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:267 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:213
  1772. #, no-c-format
  1773. msgid "Show the free disk space that is left on the share."
  1774. msgstr ""
  1775. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:272 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:217
  1776. #, fuzzy, no-c-format
  1777. msgid "Show the disk space that is already used on the share."
  1778. msgstr "Visa alla fjärrkataloger som är monterade i systemet"
  1779. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:277 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:221
  1780. #, fuzzy, no-c-format
  1781. msgid "Show the total disk space of the share."
  1782. msgstr "Visa dolda kataloger"
  1783. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:282 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:225
  1784. #, no-c-format
  1785. msgid "Show the space that is used on the share in percent."
  1786. msgstr ""
  1787. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:291 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:252
  1788. #, fuzzy, no-c-format
  1789. msgid "Method how to retrieve the browse list"
  1790. msgstr "Granska nätverket för att få browselistan"
  1791. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:292 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:253
  1792. #, no-c-format
  1793. msgid ""
  1794. "Choose the method how to compile the initial browse list. There are four "
  1795. "options available: The first one is the default one and employs \"nmblookup -"
  1796. "M -- -\" to discover all workgroups, domains, and their master browsers on "
  1797. "your network neighborhood. The second one instructs Smb4K to query the "
  1798. "current master browser of your workgroup or domain to retrieve the browse "
  1799. "list. The third is similar to the second one except that you can define the "
  1800. "master browser that should be queried. If you choose the last option, the "
  1801. "provided list of broadcast areas will be scanned using \"nmblookup -B x.x.x."
  1802. "x -- '*'\"."
  1803. msgstr ""
  1804. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:302 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:256
  1805. #, no-c-format
  1806. msgid "A custom master browser that is to be queried"
  1807. msgstr ""
  1808. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:303 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:257
  1809. #, no-c-format
  1810. msgid ""
  1811. "Enter the name or IP address of a master browser here that should be queried "
  1812. "to compile the initial browse list."
  1813. msgstr ""
  1814. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:306 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:260
  1815. #, no-c-format
  1816. msgid "A custom list of broadcast addresses"
  1817. msgstr ""
  1818. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:307 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:261
  1819. #, no-c-format
  1820. msgid ""
  1821. "Enter a comma-separated list of broadcast addresses here (e.g. "
  1822. "192.168.0.255, 192.168.1.255). It is used to scan for all known hosts in the "
  1823. "respective broadcast areas."
  1824. msgstr ""
  1825. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:310 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:275
  1826. #, no-c-format
  1827. msgid "Method for searching for remote hosts"
  1828. msgstr ""
  1829. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:311 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:276
  1830. #, no-c-format
  1831. msgid ""
  1832. "Smb4K is able to search for remote hosts either using nmblookup or "
  1833. "smbclient. The nmblookup method is very reliable and works well. However, if "
  1834. "your network is configured uncommonly and you experience problems when "
  1835. "searching, you should try the smbclient method. But please note that you "
  1836. "lose the ability to search for IP addresses in that case."
  1837. msgstr ""
  1838. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:324 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:282
  1839. #, fuzzy, no-c-format
  1840. msgid "The mount prefix"
  1841. msgstr "Montera kataloger:"
  1842. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:325 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:283
  1843. #, no-c-format
  1844. msgid ""
  1845. "This is the prefix where Smb4K will create the mount points and mount the "
  1846. "remote shares."
  1847. msgstr ""
  1848. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:329 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:286
  1849. #, fuzzy, no-c-format
  1850. msgid "Force the subdirectories created by Smb4K to be lowercase"
  1851. msgstr "Forcera skapade underkataloger i sänkt shiftläge"
  1852. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:330 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:287
  1853. #, fuzzy, no-c-format
  1854. msgid ""
  1855. "All names of the subdirectories created by Smb4K below the mount prefix will "
  1856. "be lowercase."
  1857. msgstr "Forcera skapade underkataloger i sänkt shiftläge"
  1858. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:334 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:290
  1859. #, fuzzy, no-c-format
  1860. msgid "Unmount the shares owned by the user on exit"
  1861. msgstr "Avmontera alla kataloger från %1 när du avslutar"
  1862. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:335 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:291
  1863. #, fuzzy, no-c-format
  1864. msgid "Unmount all shares that belong to you when the program exits."
  1865. msgstr "Avmontera alla kataloger från %1 när du avslutar"
  1866. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:339 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:294
  1867. #, fuzzy, no-c-format
  1868. msgid "Remount shares"
  1869. msgstr "Utdelat &Kataloger"
  1870. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:340 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:295
  1871. #, no-c-format
  1872. msgid ""
  1873. "Remount all your shares that were still mounted when you exited the program. "
  1874. "Shares that were mounted by other users are ignored."
  1875. msgstr ""
  1876. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:344 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:298
  1877. #, fuzzy, no-c-format
  1878. msgid "Allow the unmounting of shares owned by other users"
  1879. msgstr "Tillåt avmontering av kataloger, som ägs av andra användare"
  1880. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:345 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:299
  1881. #, no-c-format
  1882. msgid ""
  1883. "Allow the unmounting of shares that were mounted by other users. In most "
  1884. "cases you need super user privileges for this. Please think before you "
  1885. "enable this option!"
  1886. msgstr ""
  1887. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:349 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:304
  1888. #, no-c-format
  1889. msgid "Interval between checks for new and inaccessible shares"
  1890. msgstr ""
  1891. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:350 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:305
  1892. #, no-c-format
  1893. msgid ""
  1894. "This is the time that elapses until Smb4K checks again for new mounts and "
  1895. "unmounts. The lower limit is 500 ms, the upper one 300000 ms. Please note "
  1896. "that the smaller the interval gets the higher is your system load."
  1897. msgstr ""
  1898. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:361 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:311
  1899. #, fuzzy, no-c-format
  1900. msgid "Use a wallet to store authentication data"
  1901. msgstr "Använd autentisiering för %1."
  1902. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:362 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:312
  1903. #, no-c-format
  1904. msgid ""
  1905. "Use a wallet to store the authentication data. The login name and the "
  1906. "password name are stored encrypted on your hard drive. If this setting is "
  1907. "disabled, the authentication data is not stored permanently but only "
  1908. "temporarily."
  1909. msgstr ""
  1910. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:366 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:315
  1911. #, no-c-format
  1912. msgid "Remember passwords if no wallet is used"
  1913. msgstr ""
  1914. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:367 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:316
  1915. #, no-c-format
  1916. msgid ""
  1917. "If you decided to store the login names and passwords only temporarily, "
  1918. "Smb4K will remember them until the program exits. If you disable this "
  1919. "setting, you will have to provide the authentication data everytime it is "
  1920. "needed."
  1921. msgstr ""
  1922. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:371 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:319
  1923. #, fuzzy, no-c-format
  1924. msgid "Use a default login"
  1925. msgstr "Använd default login"
  1926. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:372 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:320
  1927. #, no-c-format
  1928. msgid ""
  1929. "Enable the usage of a default login name and password. The authentication "
  1930. "data provided below is then used by default to authenticate to a remote "
  1931. "server. This is very useful e.g. if you are working in an Active Directory "
  1932. "environment or an NT domain."
  1933. msgstr ""
  1934. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:389 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:326
  1935. #, no-c-format
  1936. msgid "The NetBIOS name of this computer"
  1937. msgstr ""
  1938. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:390 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:327
  1939. #, no-c-format
  1940. msgid ""
  1941. "This is the NetBIOS name of this computer that is used by Smb4K. By default, "
  1942. "it is either the NetBIOS name that is defined in the smb.conf file or the "
  1943. "host name."
  1944. msgstr ""
  1945. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:394 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:330
  1946. #, no-c-format
  1947. msgid "The name of the workgroup/domain this computer is in"
  1948. msgstr ""
  1949. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:395 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:331
  1950. #, no-c-format
  1951. msgid ""
  1952. "This is the workgroup or domain this computer is or should be in. By "
  1953. "default, it is the workgroup that is defined in the smb.conf file."
  1954. msgstr ""
  1955. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:399 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:334
  1956. #, fuzzy, no-c-format
  1957. msgid "The socket options"
  1958. msgstr "Socketinställningar:"
  1959. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:400 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:335
  1960. #, no-c-format
  1961. msgid ""
  1962. "These are the TCP socket options that are used by nmblookup, smbmount and "
  1963. "smbclient. Socket options are controls on the networking layer of the "
  1964. "operating systems which allow the connection to be tuned. See the manual "
  1965. "page of smb.conf for more information."
  1966. msgstr ""
  1967. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:404 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:338
  1968. #, fuzzy, no-c-format
  1969. msgid "The NetBIOS scope"
  1970. msgstr "NetBIOS namn:"
  1971. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:405 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:339
  1972. #, no-c-format
  1973. msgid ""
  1974. "This sets the NetBIOS scope that nmblookup, smbmount and smbclient will "
  1975. "operate under. It should not be set unless every machine on your network "
  1976. "neighborhood sets this value."
  1977. msgstr ""
  1978. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:409 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:344
  1979. #, fuzzy, no-c-format
  1980. msgid "The remote SMB port"
  1981. msgstr "Avlägsen SMB-port:"
  1982. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:410 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:345
  1983. #, no-c-format
  1984. msgid ""
  1985. "This is the port that is to be used for connecting to remote servers. Please "
  1986. "note that this is independent of the settings in the smb.conf file."
  1987. msgstr ""
  1988. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:416 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:348
  1989. #, fuzzy, no-c-format
  1990. msgid "Use Kerberos for authentication"
  1991. msgstr "Denna masterbrowser behöver autentisering"
  1992. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:417 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:349
  1993. #, no-c-format
  1994. msgid ""
  1995. "Try to authenticate with Kerberos. This is only useful in an Active "
  1996. "Directory environment. The setting affects the smbmount and smbclient "
  1997. "command."
  1998. msgstr ""
  1999. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:421 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:352
  2000. #, fuzzy, no-c-format
  2001. msgid "Use machine account for login"
  2002. msgstr "Använd default login"
  2003. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:422 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:353
  2004. #, no-c-format
  2005. msgid ""
  2006. "Make queries to the remote server using the machine account of the local "
  2007. "server. The setting affects the net and the smbclient command."
  2008. msgstr ""
  2009. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:426 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:367
  2010. #, no-c-format
  2011. msgid "The file system that is used for mounting remote shares"
  2012. msgstr ""
  2013. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:427 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:368
  2014. #, no-c-format
  2015. msgid ""
  2016. "This is the file system that will be used to mount the remote shares. The "
  2017. "Common Internet File System (CIFS) is supported by Windows 2000 and above as "
  2018. "well as by Samba. It offers many improvements and advancements compared to "
  2019. "the Server Message Block File System (SMBFS) which is used by Windows 9x and "
  2020. "below."
  2021. msgstr ""
  2022. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:435 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:487
  2023. #, no-c-format
  2024. msgid "The charset used by the client"
  2025. msgstr ""
  2026. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:436 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:488
  2027. #, no-c-format
  2028. msgid ""
  2029. "This is the charset that is used by the client side (i.e. your side) either "
  2030. "to convert local path names to and from Unicode in case of the CIFS file "
  2031. "system or for codepage to charset translations (NLS) in case of the SMBFS "
  2032. "file system. If you keep the default setting, Smb4K will try to "
  2033. "automatically determine the charset by looking up the \"unix charset\" "
  2034. "option in the smb.conf."
  2035. msgstr ""
  2036. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:465 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:657
  2037. #, no-c-format
  2038. msgid "The codepage used by the server"
  2039. msgstr ""
  2040. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:466 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:658
  2041. #, no-c-format
  2042. msgid ""
  2043. "This is the codepage that is used by the server. The setting is only "
  2044. "available with the SMBFS file system. If you keep the default setting, Smb4K "
  2045. "will try to automatically determine the codepage by looking up the \"dos "
  2046. "charset\" option in the smb.conf."
  2047. msgstr ""
  2048. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:505 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:661
  2049. #, no-c-format
  2050. msgid "The user ID that is to be used for mounting"
  2051. msgstr ""
  2052. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:506 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:662
  2053. #, no-c-format
  2054. msgid ""
  2055. "Here you can enter the user ID (a number) that the files and directories of "
  2056. "the mounted share will have. If you are using the CIFS file system and the "
  2057. "remote server supports the CIFS Unix Extentions, this setting will be "
  2058. "ignored."
  2059. msgstr ""
  2060. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:510 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:665
  2061. #, no-c-format
  2062. msgid "The group ID that is to be used for mounting"
  2063. msgstr ""
  2064. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:511 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:666
  2065. #, no-c-format
  2066. msgid ""
  2067. "Here you can enter the group ID (a number) that the files and directories of "
  2068. "the mounted share will have. If you are using the CIFS file system and the "
  2069. "remote server supports the CIFS Unix Extentions, this setting will be "
  2070. "ignored."
  2071. msgstr ""
  2072. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:515 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:669
  2073. #, no-c-format
  2074. msgid "The file mask for a share"
  2075. msgstr ""
  2076. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:516 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:670
  2077. #, no-c-format
  2078. msgid ""
  2079. "This is the mask that will be used for creating files. It must be defined in "
  2080. "octal. In case the CIFS file system is used, this setting only takes effect "
  2081. "if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
  2082. msgstr ""
  2083. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:520 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:673
  2084. #, no-c-format
  2085. msgid "The directory mask for a share"
  2086. msgstr ""
  2087. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:521 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:674
  2088. #, no-c-format
  2089. msgid ""
  2090. "This is the mask that will be used for creating directories. It must be "
  2091. "defined in octal. In case the CIFS file system is used, this setting only "
  2092. "takes effect if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
  2093. msgstr ""
  2094. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:525 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:688
  2095. #, no-c-format
  2096. msgid "The write access granted for the share"
  2097. msgstr ""
  2098. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:526 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:689
  2099. #, no-c-format
  2100. msgid ""
  2101. "Here you can choose if the shares should be mounted in read and write mode "
  2102. "or only read-only."
  2103. msgstr ""
  2104. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:535 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:693
  2105. #, no-c-format
  2106. msgid ""
  2107. "The client side (i.e. your side) will check if you have the right UID/GID to "
  2108. "manipulate a file or directory. You might want to switch this feature off if "
  2109. "the server(s) support the CIFS Unix Extensions and you are not allowed to "
  2110. "access the files and directories. This setting does not affect the normal "
  2111. "ACL check."
  2112. msgstr ""
  2113. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:539 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:696
  2114. #, no-c-format
  2115. msgid "Set UID and GID"
  2116. msgstr ""
  2117. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:540 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:697
  2118. #, no-c-format
  2119. msgid ""
  2120. "In case the server supports the CIFS Unix Extensions, the client side (i.e. "
  2121. "your side) attempts to set the effective UID and GID of the current process "
  2122. "on newly created files, directories and devices. If this feature is turned "
  2123. "off, the default UID and GID defined for the share will be used. It is "
  2124. "recommended that you read the manual page of mount.cifs before you change "
  2125. "this setting."
  2126. msgstr ""
  2127. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:545 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:701
  2128. #, no-c-format
  2129. msgid ""
  2130. "Use inode numbers (unique persistent file identifiers) returned by the "
  2131. "server instead of automatically generating temporary inode numbers on the "
  2132. "client side."
  2133. msgstr ""
  2134. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:550 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:705
  2135. #, no-c-format
  2136. msgid ""
  2137. "Directly read from and write to files opened on the share. In some cases "
  2138. "this can provide better performance than the default behavior which caches "
  2139. "reads and writes."
  2140. msgstr ""
  2141. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:555 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:709
  2142. #, no-c-format
  2143. msgid ""
  2144. "Translate six of the seven reserved characters (including the colon, "
  2145. "question mark, pipe, asterisk, greater than and less than characters but not "
  2146. "the backslash) to remap range (above 0xF000). This allows you to open files "
  2147. "that were created with such characters. This has no effect if the server "
  2148. "does not support Unicode."
  2149. msgstr ""
  2150. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:560 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:713
  2151. #, no-c-format
  2152. msgid "Do not use locking. Do not start lockd."
  2153. msgstr ""
  2154. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:564 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:716
  2155. #, no-c-format
  2156. msgid "Advanced custom options for the CIFS file system"
  2157. msgstr ""
  2158. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:565 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:717
  2159. #, no-c-format
  2160. msgid ""
  2161. "Here you can enter advanced options for the CIFS file system in a comma-"
  2162. "separated list (refer to the manual page of mount.cifs to learn more). The "
  2163. "list will be added AS IS to the \"-o\" argument of mount.cifs. Please do not "
  2164. "enter options that have already been defined in the configuration dialog."
  2165. msgstr ""
  2166. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:569 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:720
  2167. #, no-c-format
  2168. msgid "Determines how long directory listings are cached"
  2169. msgstr ""
  2170. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:570 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:721
  2171. #, no-c-format
  2172. msgid ""
  2173. "This setting determines how long a directory listing is cached in "
  2174. "milliseconds. A high value means it takes longer until changes on the server "
  2175. "are noticed on the client side (i.e. your side), but it can also give you an "
  2176. "increase in performance on large directories, especially on long distances. "
  2177. "You need Linux kernel 2.4.2 or later to take advantage of this setting."
  2178. msgstr ""
  2179. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:574 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:724
  2180. #, no-c-format
  2181. msgid "Unicode support"
  2182. msgstr ""
  2183. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:575 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:725
  2184. #, no-c-format
  2185. msgid ""
  2186. "Use Unicode when communicating with the server. This will give you better "
  2187. "support for non-ASCII character sets with the SMBFS file system."
  2188. msgstr ""
  2189. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:579 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:728
  2190. #, fuzzy, no-c-format
  2191. msgid "Long file support"
  2192. msgstr "Använd stor filsystemssupport"
  2193. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:580 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:729
  2194. #, no-c-format
  2195. msgid ""
  2196. "Large file support (LFS) enables you to read and write \n"
  2197. "files bigger than 2 GB on shares that were mounted with the SMBFS file "
  2198. "system."
  2199. msgstr ""
  2200. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:585 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:754
  2201. #, no-c-format
  2202. msgid "The protocol that is used with the net command"
  2203. msgstr ""
  2204. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:586 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:755
  2205. #, no-c-format
  2206. msgid ""
  2207. "Here you can choose the protocol that will be used by the net command for "
  2208. "the communication with remote servers if appropriate. In most cases the "
  2209. "automatic detection will work fine and you should not need to change the "
  2210. "default setting. However, if you experience problems, use the RPC protocol "
  2211. "for newer operating systems (Windows NT4 and above) and the RAP protocol for "
  2212. "older ones (Windows 98/NT3 and below). Functions that need the ADS protocol "
  2213. "(for Active Directory environments) have not been implemented yet, so you "
  2214. "can ignore that one for now."
  2215. msgstr ""
  2216. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:596 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:758
  2217. #, no-c-format
  2218. msgid "Name resolve order used by smbclient"
  2219. msgstr ""
  2220. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:597 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:759
  2221. #, no-c-format
  2222. msgid ""
  2223. "This option is used to determine what naming services and in what order are "
  2224. "used to resolve host names and IP addresses. It takes a space-separated list "
  2225. "of up to four different name resolution options. Those are: lmhost, host, "
  2226. "wins, bcast. See the manual page of smbclient for further information."
  2227. msgstr ""
  2228. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:601 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:763
  2229. #, no-c-format
  2230. msgid "Transmit/send buffer size used by smbclient"
  2231. msgstr ""
  2232. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:602 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:764
  2233. #, no-c-format
  2234. msgid ""
  2235. "This option changes the transmit/send buffer size when getting or putting a "
  2236. "file from/to the server. The default is 65520 bytes. Setting this value "
  2237. "smaller has been observed to speed up file transfers to and from Windows 9x "
  2238. "servers."
  2239. msgstr ""
  2240. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:607 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:788
  2241. #, no-c-format
  2242. msgid "Signing state"
  2243. msgstr ""
  2244. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:608 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:789
  2245. #, no-c-format
  2246. msgid "Set the signing state for smbclient."
  2247. msgstr ""
  2248. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:618 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:792
  2249. #, no-c-format
  2250. msgid "The broadcast address used by nmblookup"
  2251. msgstr ""
  2252. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:619 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:793
  2253. #, no-c-format
  2254. msgid ""
  2255. "Queries performed with nmblookup will be send to the given broadcast "
  2256. "address. Without this option the default behavior is to send the queries to "
  2257. "the broadcast address of the network interface that was either auto-detected "
  2258. "or defined in the \"interfaces\" parameter of the smb.conf file."
  2259. msgstr ""
  2260. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:623 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:796
  2261. #, no-c-format
  2262. msgid "Use UDP port 137 with nmblookup"
  2263. msgstr ""
  2264. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:624 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:797
  2265. #, no-c-format
  2266. msgid ""
  2267. "Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams. The reason "
  2268. "for this option is a bug in Windows 95 where it ignores the source port of "
  2269. "the requesting packet and only replies to UDP port 137. Unfortunately, on "
  2270. "most Unix systems super user privileges are needed to bind to this port. "
  2271. "Please read the manual page of nmblookup for more information."
  2272. msgstr ""
  2273. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:637 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:803
  2274. #, fuzzy, no-c-format
  2275. msgid "Prefix for synchronization"
  2276. msgstr "Standardlogin"
  2277. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:638 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:804
  2278. #, no-c-format
  2279. msgid ""
  2280. "This is the path where Smb4K will store the files and directories during "
  2281. "synchronization. If you plan to synchronize only with one remote share, then "
  2282. "you can put the data directly in this directory. If you want to synchronize "
  2283. "with several remote shares, then you should create a subdirectory for each "
  2284. "share and choose the appropriate one in the synchronization dialog."
  2285. msgstr ""
  2286. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:642 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:807
  2287. #, no-c-format
  2288. msgid "Use archive mode"
  2289. msgstr ""
  2290. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:643 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:808
  2291. #, no-c-format
  2292. msgid "Use archive mode (-a, --archive). This is a short form of -rlptgoD."
  2293. msgstr ""
  2294. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:647 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:811
  2295. #, no-c-format
  2296. msgid "Recurse into subdirectories"
  2297. msgstr ""
  2298. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:648 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:812
  2299. #, no-c-format
  2300. msgid "Recurse into directories (-r, --recursive)."
  2301. msgstr ""
  2302. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:652 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:815
  2303. #, no-c-format
  2304. msgid "Skip files that are newer in the target directory"
  2305. msgstr ""
  2306. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:653 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:816
  2307. #, no-c-format
  2308. msgid ""
  2309. "Update files in the destination directory that are older than in the source "
  2310. "directory (-u, --update)."
  2311. msgstr ""
  2312. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:658 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:820
  2313. #, no-c-format
  2314. msgid ""
  2315. "Update destination files in-place (--inplace). By default, rsync first "
  2316. "creates a new copy of a file and moves it into place after its transfer "
  2317. "finished. If you enable this feature, no copy will be created but the "
  2318. "destination file will immediately be overwritten instead. An exception to "
  2319. "this is if you combine this option with --backup."
  2320. msgstr ""
  2321. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:663 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:824
  2322. #, no-c-format
  2323. msgid ""
  2324. "Use relative paths (-R, --relative). This means that the full path names "
  2325. "specified on the command line are sent to the server rather than just the "
  2326. "last parts of the file names."
  2327. msgstr ""
  2328. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:667 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:827
  2329. #, no-c-format
  2330. msgid "Don't send implied directories with --relative"
  2331. msgstr ""
  2332. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:668 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:828
  2333. #, no-c-format
  2334. msgid ""
  2335. "Don't send implied directories with --relative (--no-implied-dirs). This "
  2336. "means that the corresponding path elements on the destination system are "
  2337. "left unchanged if they exist, and any missing implied directories are "
  2338. "created with default attributes. This even allows these implied path "
  2339. "elements to have big differences, such as being a symlink to a directory on "
  2340. "one side of the transfer, and a real directory on the other side."
  2341. msgstr ""
  2342. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:673 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:832
  2343. #, no-c-format
  2344. msgid ""
  2345. "Transfer directories without recursing (-d, --dirs). This means that all top-"
  2346. "level subdirectories are transferred but without their contents."
  2347. msgstr ""
  2348. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:679 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:836
  2349. #, no-c-format
  2350. msgid ""
  2351. "Compress data during transfer (-z, --compress). This significantly reduces "
  2352. "the amount of data that is being transferred. You may want to use this "
  2353. "option, if you have a slow connection."
  2354. msgstr ""
  2355. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:684 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:840
  2356. #, no-c-format
  2357. msgid "Copy symlinks as symlinks (-l, --links)."
  2358. msgstr ""
  2359. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:689 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:844
  2360. #, no-c-format
  2361. msgid ""
  2362. "Transform symlinks into the items they are pointing to (-L, --copy-links)."
  2363. msgstr ""
  2364. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:694 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:848
  2365. #, no-c-format
  2366. msgid ""
  2367. "Transform unsafe symlinks into the items they are pointing to (--copy-unsafe-"
  2368. "links). This means that only those symlinks are transformed that point to "
  2369. "items that are outside the copied tree. Absolute symlinks are treated the "
  2370. "same way. This option has no additional effect if --copy-links has also been "
  2371. "specified."
  2372. msgstr ""
  2373. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:699 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:852
  2374. #, no-c-format
  2375. msgid ""
  2376. "Ignore symlinks that point outside the copied tree (--safe-links). All "
  2377. "absolute symlinks are also ignored. If you use this option in conjunction "
  2378. "with --relative you might get unexpected results."
  2379. msgstr ""
  2380. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:704 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:856
  2381. #, no-c-format
  2382. msgid ""
  2383. "Preserve hard links (-H, --hard-links). This options causes rsync to "
  2384. "preserve the hard links that are found during the transfer. Without it, hard "
  2385. "links are treated as though they were separate files."
  2386. msgstr ""
  2387. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:709 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:860
  2388. #, no-c-format
  2389. msgid ""
  2390. "Treat symlinked directories on the receiving side as though they were real "
  2391. "ones (-K, --keep-dirlinks). This only works if the symlink matches a real "
  2392. "directory from the sending side. Without this option, the receiver's symlink "
  2393. "will be deleted and replaced with a real directory."
  2394. msgstr ""
  2395. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:714 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:864
  2396. #, no-c-format
  2397. msgid ""
  2398. "Preserve permissions (-p, --perms). The permissions of the destination file "
  2399. "will be same as the source file. For what happens if this option is switched "
  2400. "off, please read rsync's manual page."
  2401. msgstr ""
  2402. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:719 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:868
  2403. #, no-c-format
  2404. msgid ""
  2405. "Preserve the group (-g, --group). The group of the destination file will be "
  2406. "set to the same value as the source file."
  2407. msgstr ""
  2408. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:723 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:871
  2409. #, no-c-format
  2410. msgid "Preserve owner (super user only)"
  2411. msgstr ""
  2412. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:724 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:872
  2413. #, no-c-format
  2414. msgid ""
  2415. "Preserve the owner (-o, --owner). The owner of the destination file will be "
  2416. "set to the same value as the source file, but only if the receiving rsync is "
  2417. "run as the super user. Without this option, the owner is set to the invoking "
  2418. "user on the receiving side."
  2419. msgstr ""
  2420. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:729 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:876
  2421. #, no-c-format
  2422. msgid ""
  2423. "Preserve device and special files (-D, --devices --specials). This option "
  2424. "causes rsync to transfer character and block devices as well as special "
  2425. "files such as named sockets and fifos. It works only partially if rsync is "
  2426. "not run as super user and the --super option is not specified."
  2427. msgstr ""
  2428. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:734 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:880
  2429. #, no-c-format
  2430. msgid ""
  2431. "Preserve times (-t, --times). The modification times are transferred along "
  2432. "with the files. For what happens if this option is switched off, please read "
  2433. "rsync's manual page."
  2434. msgstr ""
  2435. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:739 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:884
  2436. #, no-c-format
  2437. msgid ""
  2438. "Omit directories when preserving times (-O, --omit-dir-times). This means "
  2439. "that directories are omitted when modification times are being preserved. "
  2440. "Thus, this feature only works in conjunction with --times."
  2441. msgstr ""
  2442. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:744 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:888
  2443. #, no-c-format
  2444. msgid ""
  2445. "Remove all synchronized source files (--remove-source-files). This tells "
  2446. "rsync to remove from the sending side the non-directory items that are a "
  2447. "part of the transfer and have been successfully duplicated on the receiving "
  2448. "side."
  2449. msgstr ""
  2450. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:749 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:892
  2451. #, no-c-format
  2452. msgid ""
  2453. "Delete extraneous files from destination (--delete). This tells rsync to "
  2454. "delete all files from the receiving side that are not present on the sending "
  2455. "side, but only for the directories that are being synchronized."
  2456. msgstr ""
  2457. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:754 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:896
  2458. #, no-c-format
  2459. msgid ""
  2460. "Delete files on the receiving side before the transfer starts (--delete-"
  2461. "before). This is the default behavior if --delete or --delete-excluded is "
  2462. "specified without one of the --delete-WHEN options."
  2463. msgstr ""
  2464. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:759 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:900
  2465. #, no-c-format
  2466. msgid ""
  2467. "Delete files on the receiving side after the transfer has completed (--"
  2468. "delete-after, --del)."
  2469. msgstr ""
  2470. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:764 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:904
  2471. #, no-c-format
  2472. msgid ""
  2473. "Delete files on the receiving side during the transfer (--delete-during). "
  2474. "This method is faster than --delete-before or --delete-after, but it is only "
  2475. "supported with rsync 2.6.4 or later."
  2476. msgstr ""
  2477. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:768 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:907
  2478. #, no-c-format
  2479. msgid "Also delete excluded files from destination directory"
  2480. msgstr ""
  2481. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:769 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:908
  2482. #, no-c-format
  2483. msgid ""
  2484. "Also delete excluded files from destination directory (--delete-excluded). "
  2485. "In addition to deleting the files on the receiving side that are not on the "
  2486. "sending side, this tells rsync to also delete any files on the receiving "
  2487. "side that are excluded. Refer to rsync's manual page for further information."
  2488. msgstr ""
  2489. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:774 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:912
  2490. #, no-c-format
  2491. msgid ""
  2492. "Delete even if I/O errors occur (--ignore-errors). This option has to be "
  2493. "specified in conjunction with --delete to take effect."
  2494. msgstr ""
  2495. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:779 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:916
  2496. #, no-c-format
  2497. msgid ""
  2498. "Force deletion of directories even if they are not empty (--force). This "
  2499. "option tells rsync to delete a non-empty directory when it is to be replaced "
  2500. "by a non-directory. This is only relevant if deletions are not active."
  2501. msgstr ""
  2502. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:783 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:919
  2503. #, no-c-format
  2504. msgid "Only delete a maximum number of files"
  2505. msgstr ""
  2506. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:784 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:920
  2507. #, no-c-format
  2508. msgid ""
  2509. "Only delete as many files as defined here (--max-delete=NUM). This tells "
  2510. "rsync not to delete more than NUM files or directories (NUM must be non-"
  2511. "zero). This is useful when mirroring very large trees to prevent disasters."
  2512. msgstr ""
  2513. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:788 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:924
  2514. #, no-c-format
  2515. msgid "Value for DeleteMaximum config entry"
  2516. msgstr ""
  2517. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:794 smb4k/core/smb4k.kcfg:805
  2518. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:927 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:935
  2519. #, no-c-format
  2520. msgid "Don't transfer any file smaller than SIZE"
  2521. msgstr ""
  2522. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:795 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:928
  2523. #, no-c-format
  2524. msgid ""
  2525. "This option causes rsync to not transfer any file that is smaller than the "
  2526. "specified size (--min-size=SIZE)."
  2527. msgstr ""
  2528. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:799 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:932
  2529. #, no-c-format
  2530. msgid "Value for MinimalTransferSize config entry"
  2531. msgstr ""
  2532. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:806 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:936
  2533. #, no-c-format
  2534. msgid ""
  2535. "This option causes rsync to not transfer any file that is larger than the "
  2536. "specified size (--max-size=SIZE)."
  2537. msgstr ""
  2538. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:810 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:940
  2539. #, no-c-format
  2540. msgid "Value for MamximalTransferSize config entry"
  2541. msgstr ""
  2542. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:817 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:944
  2543. #, no-c-format
  2544. msgid ""
  2545. "Keep partially transferred files (--partial). The default behavor is that "
  2546. "any partially transferred file is deleted if the transfer is interrupted."
  2547. msgstr ""
  2548. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:821 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:947
  2549. #, no-c-format
  2550. msgid "The directory where to put a partially transferred file into."
  2551. msgstr ""
  2552. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:822 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:948
  2553. #, no-c-format
  2554. msgid ""
  2555. "Put a partially transferred file into this directory (--partial-dir=DIR). "
  2556. "This is a better way than the --partial option to keep partial files, "
  2557. "because the partially transferred file is kept in a different directory and "
  2558. "the destination file is not overwritten."
  2559. msgstr ""
  2560. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:826 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:951
  2561. #, no-c-format
  2562. msgid "The data for the UsePartialDirectory option"
  2563. msgstr ""
  2564. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:832 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:955
  2565. #, no-c-format
  2566. msgid ""
  2567. "Auto-ignore files in the same way CVS does (-C, --cvs-exclude). This is a "
  2568. "useful shorthand for excluding a broad range of files that you often do not "
  2569. "want to transfer between systems. This option uses the same algorithm that "
  2570. "CVS uses to determine if a file should be ignored."
  2571. msgstr ""
  2572. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:836 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:958
  2573. #, no-c-format
  2574. msgid "Exclude files that match a certain pattern"
  2575. msgstr ""
  2576. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:837 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:959
  2577. #, no-c-format
  2578. msgid ""
  2579. "Exclude files that match a certain pattern (--exclude=PATTERN). This is a "
  2580. "special filter rule. For further information on filter rules see rsync's "
  2581. "manual page."
  2582. msgstr ""
  2583. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:841 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:962
  2584. #, no-c-format
  2585. msgid "Pattern that is used for file exclusion"
  2586. msgstr ""
  2587. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:846 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:965
  2588. #, no-c-format
  2589. msgid "Read exclude patterns from a file"
  2590. msgstr ""
  2591. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:847 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:966
  2592. #, no-c-format
  2593. msgid ""
  2594. "Read exclude patterns from a file (--exclude-from=FILE). This option is "
  2595. "similar to the --exclude=PATTERN option except that the exclude patterns are "
  2596. "read from a file. This is a special filter rule. For further information on "
  2597. "filter rules see rsync's manual page."
  2598. msgstr ""
  2599. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:851 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:969
  2600. #, no-c-format
  2601. msgid "The file from which the exclude patterns are read"
  2602. msgstr ""
  2603. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:856 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:972
  2604. #, no-c-format
  2605. msgid "Do not exclude files matching a certain pattern"
  2606. msgstr ""
  2607. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:857 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:973
  2608. #, no-c-format
  2609. msgid ""
  2610. "Do not exclude files matching a certain pattern (--include=PATTERN). This is "
  2611. "a special filter rule. For further information on filter rules see rsync's "
  2612. "manual page."
  2613. msgstr ""
  2614. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:861 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:976
  2615. #, no-c-format
  2616. msgid "Pattern that is used for file inclusion"
  2617. msgstr ""
  2618. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:866 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:979
  2619. #, no-c-format
  2620. msgid "Read include patterns from a file"
  2621. msgstr ""
  2622. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:867 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:980
  2623. #, no-c-format
  2624. msgid ""
  2625. "Read include patterns from a file (--include-from=FILE). This option is "
  2626. "similar to the --include=PATTERN option except that the include patterns are "
  2627. "read from a file. This is a special filter rule. For further information on "
  2628. "filter rules see rsync's manual page."
  2629. msgstr ""
  2630. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:871 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:983
  2631. #, no-c-format
  2632. msgid "The file from which the include patterns are read"
  2633. msgstr ""
  2634. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:876 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:986
  2635. #, no-c-format
  2636. msgid "Add custom file-filtering rules"
  2637. msgstr ""
  2638. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:877 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:987
  2639. #, no-c-format
  2640. msgid ""
  2641. "Add custom file-filtering rules (-f, --filter=RULE). This option allows you "
  2642. "to add rules to selectively exclude certain files from the list of files to "
  2643. "be transferred."
  2644. msgstr ""
  2645. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:881 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:990
  2646. #, no-c-format
  2647. msgid "Use -F filter rule"
  2648. msgstr ""
  2649. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:882 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:991
  2650. #, no-c-format
  2651. msgid ""
  2652. "This filter rule tells rsync to look for per-directory .rsync-filter files "
  2653. "that have been sprinkled through the hierarchy and use their rules to filter "
  2654. "the files in the transfer. It has no effect, if you also choose to use the --"
  2655. "filter='exclude .rsync-filter' rule."
  2656. msgstr ""
  2657. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:886 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:994
  2658. #, no-c-format
  2659. msgid "Use -FF filter rule"
  2660. msgstr ""
  2661. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:887 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:995
  2662. #, no-c-format
  2663. msgid ""
  2664. "This rule filters out the .rsync-filter files from the transfer. These files "
  2665. "normally contain filter rules that can be activated by choosing the --"
  2666. "filter='dir-merge /.rsync-filter' rule and deselecting this one."
  2667. msgstr ""
  2668. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:892 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:999
  2669. #, no-c-format
  2670. msgid ""
  2671. "Handle sparse files efficiently (-S, --sparse) so that they take up less "
  2672. "space on the destination. This option conflicts with --inplace. For further "
  2673. "information read rsync's manual page."
  2674. msgstr ""
  2675. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:897 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1003
  2676. #, no-c-format
  2677. msgid ""
  2678. "Copy files whole (-W, --whole-file). With this option the incremental rsync "
  2679. "algorithm is not used and the whole file is sent as-is instead."
  2680. msgstr ""
  2681. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:901 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1006
  2682. #, no-c-format
  2683. msgid "Do not cross file system boundaries"
  2684. msgstr ""
  2685. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:902 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1007
  2686. #, no-c-format
  2687. msgid ""
  2688. "Do not cross file system boundaries (-x, --one-file-system). This tells "
  2689. "rsync to avoid crossing a filesystem boundary when recursing. For further "
  2690. "information on this option, read the manual page."
  2691. msgstr ""
  2692. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:906 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1010
  2693. #, no-c-format
  2694. msgid "Skip creating new files on the receiving side"
  2695. msgstr ""
  2696. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:907 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1011
  2697. #, no-c-format
  2698. msgid ""
  2699. "Skip creating new files on the receiving side (--existing). This tells rsync "
  2700. "to skip creating files (including directories) that do not exist yet on the "
  2701. "destination. If this option is combined with the --ignore-existing option, "
  2702. "no files will be updated (which can be useful if all you want to do is to "
  2703. "delete extraneous files)."
  2704. msgstr ""
  2705. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:911 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1014
  2706. #, no-c-format
  2707. msgid "Skip updating files that exist on the receiving side"
  2708. msgstr ""
  2709. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:912 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1015
  2710. #, no-c-format
  2711. msgid ""
  2712. "Skip updating files that already exist on the receiving side (--ignore-"
  2713. "existing). Existing directories are not ignored."
  2714. msgstr ""
  2715. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:916 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1018
  2716. #, no-c-format
  2717. msgid "Delay updates until the end of the transfer"
  2718. msgstr ""
  2719. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:917 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1019
  2720. #, no-c-format
  2721. msgid ""
  2722. "Delay updates until the end of the transfer (--delay-updates). This option "
  2723. "puts the temporary file from each updated file into a holding directory "
  2724. "until the end of the transfer, at which time all the files are renamed and "
  2725. "copied into place in rapid succession."
  2726. msgstr ""
  2727. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:922 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1023
  2728. #, no-c-format
  2729. msgid ""
  2730. "Make backups (-b, --backup). With this option, preexisting destination files "
  2731. "are renamed as each file is transferred or deleted. You can control where "
  2732. "the backup file goes and what (if any) suffix gets appended using the --"
  2733. "backup-dir=DIR and --suffix=SUFFIX options."
  2734. msgstr ""
  2735. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:926 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1026
  2736. #, no-c-format
  2737. msgid "Use a suffix for backups"
  2738. msgstr ""
  2739. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:927 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1027
  2740. #, no-c-format
  2741. msgid "Use this suffix for backups (--suffix=SUFFIX)."
  2742. msgstr ""
  2743. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:931 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1030
  2744. #, no-c-format
  2745. msgid "Backup suffix"
  2746. msgstr ""
  2747. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:936 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1033
  2748. #, no-c-format
  2749. msgid "Put backups into a certain directory"
  2750. msgstr ""
  2751. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:937 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1034
  2752. #, no-c-format
  2753. msgid "Store backups in this directory (--backup-dir=DIR)."
  2754. msgstr ""
  2755. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:941 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1037
  2756. #, fuzzy, no-c-format
  2757. msgid "Backup directory"
  2758. msgstr "Active Directory"
  2759. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:946 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1040
  2760. #, no-c-format
  2761. msgid "Force a fixed checksum block-size"
  2762. msgstr ""
  2763. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:947 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1041
  2764. #, no-c-format
  2765. msgid ""
  2766. "Force a fixed checksum block-size (-B, --block-size=SIZE). This forces the "
  2767. "block size used in the rsync algorithm to a fixed value."
  2768. msgstr ""
  2769. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:951 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1045
  2770. #, no-c-format
  2771. msgid "The block size"
  2772. msgstr ""
  2773. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:957 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1048
  2774. #, no-c-format
  2775. msgid "Set block/file checksum seed"
  2776. msgstr ""
  2777. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:958 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1049
  2778. #, no-c-format
  2779. msgid ""
  2780. "Set block/file checksum seed (--checksum-seed=NUM). Set the MD4 checksum "
  2781. "seed to this integer. This 4 byte checksum seed is included in each block "
  2782. "and file MD4 checksum calculation. By default the checksum seed is generated "
  2783. "by the server and defaults to the current time."
  2784. msgstr ""
  2785. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:962 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1053
  2786. #, fuzzy, no-c-format
  2787. msgid "The checksum seed"
  2788. msgstr "Ej ingripande."
  2789. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:968 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1056
  2790. #, no-c-format
  2791. msgid "Skip files based on a checksum"
  2792. msgstr ""
  2793. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:969 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1057
  2794. #, no-c-format
  2795. msgid ""
  2796. "Skip files based on a checksum and not based on modification time and size (-"
  2797. "c, --checksum). For further information on how this feature works read "
  2798. "rsync's manual page."
  2799. msgstr ""
  2800. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:979 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1074
  2801. #, fuzzy, no-c-format
  2802. msgid "The program that should be used to gain super user privileges"
  2803. msgstr "Använd följande Program, att få \"super användare\" privileges:"
  2804. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:980 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1075
  2805. #, no-c-format
  2806. msgid ""
  2807. "Choose the program that will grant you limited super user privileges for "
  2808. "mounting and unmounting remote shares. You can either select sudo, the "
  2809. "standard tool for this purpose on most distributions, or super."
  2810. msgstr ""
  2811. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:988 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1078
  2812. #, fuzzy, no-c-format
  2813. msgid "Use super user privileges to unmount inaccessible shares"
  2814. msgstr ""
  2815. "Använd superanvändareprivilegier för att montera och avmontera kataloger"
  2816. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:989 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1079
  2817. #, no-c-format
  2818. msgid ""
  2819. "Unmount a share under Linux by force. This even works if the file system is "
  2820. "\"busy\", because it is immediately detached from the file system hierarchy "
  2821. "and all references to it are cleaned up later when it is not busy anymore. "
  2822. "Linux kernel 2.4.11 or later is needed to take advantage of this feature. "
  2823. "Use with case! Note, that you will need the root password to write the "
  2824. "necessary changes to the configuration file."
  2825. msgstr ""
  2826. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:994 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1083
  2827. #, no-c-format
  2828. msgid ""
  2829. "Use super user privileges for mounting and unmounting remote shares. This "
  2830. "feature is only needed, if you are not allowed to use smbmount, smbumount, "
  2831. "mount.cifs and umount.cifs as normal user. Note, that you will need the root "
  2832. "password to write the necessary changes to the configuration file."
  2833. msgstr ""
  2834. #: smb4k/core/smb4tdefileio.cpp:923 smb4k/core/smb4tdefileio.cpp:1057
  2835. #, fuzzy
  2836. msgid "Buffer size exceeded"
  2837. msgstr "Buffertstorlek:"
  2838. #: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:52
  2839. msgid "Bookmark Editor"
  2840. msgstr "Bokmärkeseditor"
  2841. #: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:61
  2842. msgid "Bookmark"
  2843. msgstr "Bokmärken"
  2844. #: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:62
  2845. #, fuzzy
  2846. msgid "Workgroup"
  2847. msgstr "Arbetsgrupp:"
  2848. #: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:64
  2849. msgid "Label"
  2850. msgstr ""
  2851. #: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:76
  2852. #, fuzzy
  2853. msgid "Remove &All"
  2854. msgstr "Radera allt"
  2855. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:93
  2856. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:106
  2857. #, fuzzy
  2858. msgid "Custom Options"
  2859. msgstr "Samba-alternativ"
  2860. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:185
  2861. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:301
  2862. #, fuzzy
  2863. msgid "Try to authenticate with Kerberos (Active Directory)"
  2864. msgstr "Försöck att använda Kerberos för authentisering"
  2865. #: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:48
  2866. msgid "Mount Share"
  2867. msgstr "Montera Kataloger"
  2868. #: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:75
  2869. msgid "IP Address:"
  2870. msgstr "IP-adress:"
  2871. #: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:83
  2872. msgid "Add this share to the bookmarks"
  2873. msgstr "Lägg katalogen till Bokmärken"
  2874. #: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:140
  2875. #, fuzzy
  2876. msgid ""
  2877. "The format of the share you entered is not correct. It must have the form //"
  2878. "HOST/SHARE."
  2879. msgstr "Katalognamn är fel. Sriv //DATOR/KATALOGNAMN."
  2880. #: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:46
  2881. msgid "Preview"
  2882. msgstr "Förhandsgranskning"
  2883. #: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:111
  2884. msgid "Forward"
  2885. msgstr ""
  2886. #: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:112
  2887. msgid "Up"
  2888. msgstr "Upp:"
  2889. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:46
  2890. msgid "Print File"
  2891. msgstr "Skriv filen"
  2892. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:74
  2893. msgid "Name:"
  2894. msgstr ""
  2895. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:98
  2896. msgid "File:"
  2897. msgstr "Fil:"
  2898. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:107
  2899. msgid "Copies:"
  2900. msgstr "Kopia:"
  2901. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:155
  2902. msgid "You haven't specified a file."
  2903. msgstr "Du har inte marerad afil."
  2904. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:52
  2905. #, fuzzy
  2906. msgid "Synchronize"
  2907. msgstr "Fransk översättning"
  2908. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:52
  2909. msgid "Synchronize the destination with the source"
  2910. msgstr ""
  2911. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:53
  2912. msgid "Swap Paths"
  2913. msgstr ""
  2914. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:53
  2915. msgid "Swap source and destination"
  2916. msgstr ""
  2917. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:60
  2918. #, fuzzy
  2919. msgid "Source:"
  2920. msgstr "Utdelad katalog:"
  2921. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:65
  2922. #, fuzzy
  2923. msgid "Destination:"
  2924. msgstr "Dokumentation"
  2925. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:85
  2926. #, fuzzy
  2927. msgid "Files transferred:"
  2928. msgstr "Filmask"
  2929. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:90
  2930. msgid "Transfer rate:"
  2931. msgstr ""
  2932. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:112
  2933. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:115
  2934. #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:794
  2935. #, fuzzy
  2936. msgid "&Force Unmounting"
  2937. msgstr "&Forcera avmontering"
  2938. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:116
  2939. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:119
  2940. #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:446
  2941. #, fuzzy
  2942. msgid "U&nmount All"
  2943. msgstr "Avmo&ntera allt"
  2944. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:119
  2945. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:122
  2946. #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:799
  2947. #, fuzzy
  2948. msgid "S&ynchronize"
  2949. msgstr "Fransk översättning"
  2950. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:122
  2951. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:125
  2952. #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:804
  2953. #, fuzzy
  2954. msgid "Open with Konso&le"
  2955. msgstr "&Konqueror"
  2956. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:125
  2957. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:128
  2958. #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:809
  2959. #, fuzzy
  2960. msgid "Open with &Konqueror"
  2961. msgstr "&Konqueror"
  2962. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:549
  2963. msgid "Smb4KSharesIconViewPart"
  2964. msgstr ""
  2965. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:122
  2966. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:122
  2967. #, fuzzy
  2968. msgid "Mount point:"
  2969. msgstr "Monteringspunkt:"
  2970. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:211
  2971. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:211
  2972. msgid "Free:"
  2973. msgstr "Ledig:"
  2974. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:215
  2975. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:215
  2976. msgid "Used:"
  2977. msgstr "Använt:"
  2978. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:219
  2979. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:219
  2980. msgid "Total:"
  2981. msgstr "Totalt:"
  2982. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:223
  2983. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:223
  2984. msgid "Usage:"
  2985. msgstr "Använt:"
  2986. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:229
  2987. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:388
  2988. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:229
  2989. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:388
  2990. msgid "This share is inaccessible."
  2991. msgstr ""
  2992. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:52
  2993. msgid "Owner"
  2994. msgstr ""
  2995. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:54
  2996. msgid "Login"
  2997. msgstr ""
  2998. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:57
  2999. #, fuzzy
  3000. msgid "Free"
  3001. msgstr "Ledig:"
  3002. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:58
  3003. #, fuzzy
  3004. msgid "Used"
  3005. msgstr "Använt:"
  3006. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:59
  3007. #, fuzzy
  3008. msgid "Total"
  3009. msgstr "Totalt:"
  3010. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:60
  3011. #, fuzzy
  3012. msgid "Usage"
  3013. msgstr "Använt:"
  3014. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:676
  3015. msgid "Smb4KSharesListViewPart"
  3016. msgstr ""
  3017. #: smb4k/main.cpp:51
  3018. msgid ""
  3019. "Smb4K is an advanced network neighborhood browser and a\n"
  3020. "front end to the programs of the Samba software suite."
  3021. msgstr ""
  3022. #: smb4k/main.cpp:64 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:59
  3023. msgid "Smb4K"
  3024. msgstr "Smb4K"
  3025. #: smb4k/main.cpp:66
  3026. msgid ""
  3027. "(c) 2003-2008, Alexander Reinholdt\n"
  3028. "(c) 2004-2008, Massimo Callegari\n"
  3029. "(c) 2004, Franck Babin"
  3030. msgstr ""
  3031. #: smb4k/main.cpp:69 smb4k/main.cpp:70 smb4k/main.cpp:71
  3032. msgid "Developer"
  3033. msgstr "Utvecklare"
  3034. #: smb4k/main.cpp:74
  3035. msgid "Catalan translation"
  3036. msgstr "Katalansk översättning"
  3037. #: smb4k/main.cpp:75 smb4k/main.cpp:100
  3038. msgid "Polish translation"
  3039. msgstr "Polsk översättning"
  3040. #: smb4k/main.cpp:76
  3041. msgid "Chinese Simplified translation"
  3042. msgstr "Kinesisk förenklad översättning"
  3043. #: smb4k/main.cpp:77
  3044. msgid "Russian translation"
  3045. msgstr "Rysk översättning"
  3046. #: smb4k/main.cpp:78
  3047. msgid "Swedish translation and intensive testing"
  3048. msgstr "Svensk översättning och test"
  3049. #: smb4k/main.cpp:79 smb4k/main.cpp:96
  3050. msgid "Brazilian Portuguese translation"
  3051. msgstr "Brasiliansk portugisisk översättning"
  3052. #: smb4k/main.cpp:80
  3053. msgid "Ukrainian translation"
  3054. msgstr "Ukrainsk översättning"
  3055. #: smb4k/main.cpp:81
  3056. msgid "Hungarian translation"
  3057. msgstr "Ungersk översättning"
  3058. #: smb4k/main.cpp:82 smb4k/main.cpp:90
  3059. msgid "Spanish translation"
  3060. msgstr "Spansk översättning"
  3061. #: smb4k/main.cpp:83
  3062. msgid "Slovak translation"
  3063. msgstr "Slovakisk översättning"
  3064. #: smb4k/main.cpp:84
  3065. msgid "French translation"
  3066. msgstr "Fransk översättning"
  3067. #: smb4k/main.cpp:85
  3068. msgid "Japanese translation"
  3069. msgstr "Japansk översättning"
  3070. #: smb4k/main.cpp:86
  3071. msgid "Bulgarian translation"
  3072. msgstr "Bulgarisk översättning"
  3073. #: smb4k/main.cpp:87
  3074. msgid "Italian translation"
  3075. msgstr "Italiensk översättning"
  3076. #: smb4k/main.cpp:88
  3077. msgid "Norwegian translations"
  3078. msgstr "Norsk översättning"
  3079. #: smb4k/main.cpp:89
  3080. msgid "Czech translation"
  3081. msgstr "Czech översättning"
  3082. #: smb4k/main.cpp:91 smb4k/main.cpp:97
  3083. msgid "Turkish translation"
  3084. msgstr "Turkisk översättning"
  3085. #: smb4k/main.cpp:92 smb4k/main.cpp:98
  3086. msgid "Chinese Traditional translation"
  3087. msgstr "Kinesisk förenklad översättning"
  3088. #: smb4k/main.cpp:93
  3089. msgid "Icelandic translation"
  3090. msgstr "Isländska översättning"
  3091. #: smb4k/main.cpp:94
  3092. msgid "Danish translation"
  3093. msgstr "Dansk översättning"
  3094. #: smb4k/main.cpp:95
  3095. msgid "Dutch translation"
  3096. msgstr "Hollöndsk översättning"
  3097. #: smb4k/main.cpp:99
  3098. msgid "Testing of Smb4K under FreeBSD"
  3099. msgstr "Testin av Smb4k med FreeBSD"
  3100. #: smb4k/main.cpp:129
  3101. msgid ""
  3102. "Smb4K now uses a different configuration system. Thus, your old settings are "
  3103. "obsolete and you have to reconfigure the application.\n"
  3104. "To assure a clean transition, the current configuration file will be removed."
  3105. msgstr ""
  3106. #: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:52
  3107. #, fuzzy
  3108. msgid "Enter the search string here."
  3109. msgstr "Skriv in datorn här."
  3110. #: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:63
  3111. #, fuzzy
  3112. msgid "Search Results"
  3113. msgstr "Sökresultat"
  3114. #: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:254
  3115. #, fuzzy
  3116. msgid "Smb4KSearchDialogPart"
  3117. msgstr "Söker..."
  3118. #: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialogitem.cpp:80
  3119. #, fuzzy
  3120. msgid "The search failed."
  3121. msgstr "Sökandet efter %1 misslyckades."
  3122. #: smb4k/smb4k.cpp:84
  3123. msgid "&Dock Widgets"
  3124. msgstr "&Dock fönster"
  3125. #: smb4k/smb4k.cpp:156
  3126. #, fuzzy
  3127. msgid "Shares Vie&w"
  3128. msgstr "Visa katalog"
  3129. #: smb4k/smb4k.cpp:159
  3130. msgid "&Icon View"
  3131. msgstr ""
  3132. #: smb4k/smb4k.cpp:163
  3133. #, fuzzy
  3134. msgid "List Vie&w"
  3135. msgstr "Visa katalog"
  3136. #: smb4k/smb4k.cpp:203 smb4k/smb4k.cpp:771
  3137. msgid "Ready."
  3138. msgstr "Klar."
  3139. #: smb4k/smb4k.cpp:264
  3140. #, fuzzy
  3141. msgid "Jump to shares view"
  3142. msgstr "Visa katalog"
  3143. #: smb4k/smb4k.cpp:293
  3144. #, fuzzy
  3145. msgid "Jump to network browser"
  3146. msgstr "Nätverksbläddrare"
  3147. #: smb4k/smb4k.cpp:332
  3148. #, fuzzy
  3149. msgid "Jump to search dialog"
  3150. msgstr "Söker..."
  3151. #: smb4k/smb4k.cpp:463
  3152. #, fuzzy
  3153. msgid ""
  3154. "Closing the main window will keep Smb4K running in the system tray. Use "
  3155. "\"Quit\" from the \"File\" menu to quit the application."
  3156. msgstr "Avslutning av Huvudfönstred "
  3157. #: smb4k/smb4k.cpp:465
  3158. msgid "Docking in System Tray"
  3159. msgstr "Docka i systembrickan"
  3160. #: smb4k/smb4k.cpp:496
  3161. msgid "Exiting..."
  3162. msgstr "Avslutar..."
  3163. #: smb4k/smb4k.cpp:649
  3164. #, fuzzy
  3165. msgid "Looking up workgroups and domains..."
  3166. msgstr "Fråga en masterbrowser för att få browselistan"
  3167. #: smb4k/smb4k.cpp:655
  3168. #, fuzzy
  3169. msgid "Querying current master browser..."
  3170. msgstr "Fråga en masterbrowser för att få browselistan"
  3171. #: smb4k/smb4k.cpp:661
  3172. #, fuzzy
  3173. msgid "Querying master browser %1..."
  3174. msgstr "Fråga en masterbrowser för att få browselistan"
  3175. #: smb4k/smb4k.cpp:667
  3176. #, fuzzy
  3177. msgid "Scanning broadcast areas..."
  3178. msgstr "Broadcastadress:"
  3179. #: smb4k/smb4k.cpp:681
  3180. msgid "Opening workgroup..."
  3181. msgstr "Öppnar arbetsgrupp..."
  3182. #: smb4k/smb4k.cpp:687
  3183. #, fuzzy
  3184. msgid "Retrieving list of shares..."
  3185. msgstr "Sök datorn..."
  3186. #: smb4k/smb4k.cpp:693
  3187. #, fuzzy
  3188. msgid "Retrieving additional information..."
  3189. msgstr "Information mottags..."
  3190. #: smb4k/smb4k.cpp:699
  3191. #, fuzzy
  3192. msgid "Searching..."
  3193. msgstr "Sök nätverk..."
  3194. #: smb4k/smb4k.cpp:705
  3195. #, fuzzy
  3196. msgid "Retrying to retrieve list of shares..."
  3197. msgstr "Et fel uppstod, när vi fick listan av shares."
  3198. #: smb4k/smb4k.cpp:711 smb4k/smb4k.cpp:729 smb4k/smb4k.cpp:741
  3199. #: smb4k/smb4k.cpp:753 smb4k/smb4k.cpp:765
  3200. msgid "Done."
  3201. msgstr "Klar."
  3202. #: smb4k/smb4k.cpp:717
  3203. msgid "Mounting share..."
  3204. msgstr "Monterar kataloger..."
  3205. #: smb4k/smb4k.cpp:723
  3206. msgid "Unmounting share..."
  3207. msgstr "Avmonterar katalog..."
  3208. #: smb4k/smb4k.cpp:735
  3209. #, fuzzy
  3210. msgid "Printing file..."
  3211. msgstr "Skriv filen"
  3212. #: smb4k/smb4k.cpp:747
  3213. #, fuzzy
  3214. msgid "Synchronizing data..."
  3215. msgstr "Fransk översättning"
  3216. #: smb4k/smb4k.cpp:759
  3217. #, fuzzy
  3218. msgid "Generating preview..."
  3219. msgstr "Förhandsgranskning mottages..."
  3220. #: smb4k/smb4k.cpp:819 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:236
  3221. msgid "&Edit Bookmarks"
  3222. msgstr "&Skapa bokmärken"
  3223. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.rc:4 smb4k/smb4k_shell.rc:7
  3224. #, no-c-format
  3225. msgid "&Network"
  3226. msgstr "&Nätverk"
  3227. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:376
  3228. #, fuzzy, no-c-format
  3229. msgid "The default user name for authentication"
  3230. msgstr "Denna masterbrowser behöver autentisering"
  3231. #: smb4k/core/smb4k.kcfg:380
  3232. #, fuzzy, no-c-format
  3233. msgid "The default password for authentication"
  3234. msgstr "Denna masterbrowser behöver autentisering"
  3235. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.rc:4
  3236. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.rc:4
  3237. #, fuzzy, no-c-format
  3238. msgid "&Shares"
  3239. msgstr "Kataloger"
  3240. #: smb4k/smb4k_shell.rc:9
  3241. #, no-c-format
  3242. msgid "Sh&ares"
  3243. msgstr "&Utdelning"
  3244. #: smb4k/smb4k_shell.rc:27
  3245. #, fuzzy, no-c-format
  3246. msgid "Network ToolBar"
  3247. msgstr "Nätverkssökning"
  3248. #: smb4k/smb4k_shell.rc:29
  3249. #, fuzzy, no-c-format
  3250. msgid "Shares View ToolBar"
  3251. msgstr "Visa katalog"
  3252. #: smb4k/smb4k_shell.rc:31
  3253. #, no-c-format
  3254. msgid "Main ToolBar"
  3255. msgstr ""
  3256. #, fuzzy
  3257. #~ msgid "No"
  3258. #~ msgstr "Ingen"
  3259. #, fuzzy
  3260. #~ msgid "Remove"
  3261. #~ msgstr "Radera allt"
  3262. #, fuzzy
  3263. #~ msgid "Bookmarks"
  3264. #~ msgstr "Bokmärken"
  3265. #, fuzzy
  3266. #~ msgid "&Remove"
  3267. #~ msgstr "Radera allt"
  3268. #, fuzzy
  3269. #~ msgid "Options"
  3270. #~ msgstr "Händelser"
  3271. #, fuzzy
  3272. #~ msgid "File"
  3273. #~ msgstr "Fil:"
  3274. #, fuzzy
  3275. #~ msgid "Clear"
  3276. #~ msgstr "&Rensa"
  3277. #, fuzzy
  3278. #~ msgid "Add"
  3279. #~ msgstr "&Lägg till"
  3280. #, fuzzy
  3281. #~ msgid "&File"
  3282. #~ msgstr "Fil:"
  3283. #, fuzzy
  3284. #~ msgid "&Bookmarks"
  3285. #~ msgstr "Bokmärken"
  3286. #, fuzzy
  3287. #~ msgid "&Settings"
  3288. #~ msgstr "Allmänt ionställningar"
  3289. #, fuzzy
  3290. #~ msgid "Use large file system support"
  3291. #~ msgstr "Använd stor filsystemssupport"
  3292. #~ msgid "Network neighborhood"
  3293. #~ msgstr "Nätverksgrannskap"
  3294. #~ msgid "Save login information in a wallet"
  3295. #~ msgstr "Spara logininformation i än wallet."
  3296. #, fuzzy
  3297. #~ msgid "Querying %1..."
  3298. #~ msgstr "Sök nätverk..."
  3299. #, fuzzy
  3300. #~ msgid "Retrieving browse list from current master browser..."
  3301. #~ msgstr "Förhandsgranskning mottages..."
  3302. #, fuzzy
  3303. #~ msgid "Retrieving browse list from %1..."
  3304. #~ msgstr "Förhandsgranskning mottages..."
  3305. #, fuzzy
  3306. #~ msgid "Scanning broadcast areas to compose browse list..."
  3307. #~ msgstr "Fråga en masterbrowser för att få browselistan"
  3308. #, fuzzy
  3309. #~ msgid "Querying %1 to compose browse list..."
  3310. #~ msgstr "Fråga en masterbrowser för att få browselistan"
  3311. #, fuzzy
  3312. #~ msgid "Scanning network to retrieve browse list..."
  3313. #~ msgstr "Granska nätverket för att få browselistan"
  3314. #~ msgid "Show shares as list instead of as icons"
  3315. #~ msgstr "Visa fjärrkataloger som lista istället som ikoner"
  3316. #~ msgid ""
  3317. #~ "Smb4K is an SMB/CIFS share browser for KDE.\n"
  3318. #~ "It uses Samba to access the local network neighborhood."
  3319. #~ msgstr ""
  3320. #~ "Smb4K är an SMB/CIFS katalogsökare för KDE. <br> Smb4k använder Samba för "
  3321. #~ "att söker nätverket."
  3322. #, fuzzy
  3323. #~ msgid ""
  3324. #~ "NOTE: You might need to enable support for either <b>super</b> or "
  3325. #~ "<b>sudo</b> in the Super User page."
  3326. #~ msgstr ""
  3327. #~ "OBS: Om du använder CIFS filsystemed, du behöver <i>super<i> eller "
  3328. #~ "<i>sudo<i> i filen \"super.tab\"."
  3329. #, fuzzy
  3330. #~ msgid "Scan netwo&rk"
  3331. #~ msgstr "Nätverk"
  3332. #, fuzzy
  3333. #~ msgid "&Custom options"
  3334. #~ msgstr "Samba-alternativ"
  3335. #, fuzzy
  3336. #~ msgid "&Print file"
  3337. #~ msgstr "&Skriv ut fil"
  3338. #, fuzzy
  3339. #~ msgid "Broadcast addresses for IP scan:"
  3340. #~ msgstr "Broadcastadress:"
  3341. #, fuzzy
  3342. #~ msgid ""
  3343. #~ "Smb4K uses <i>nmblookup</i> by default to do network searches. This "
  3344. #~ "method is very reliable but fails sometimes if your network neighborhood "
  3345. #~ "is configured uncommonly. In this case you should try to use "
  3346. #~ "<i>smbclient</i>."
  3347. #~ msgstr ""
  3348. #~ "Sm4k använder <i> nmblookup </i> vid grundinställingar för att göra "
  3349. #~ "nätverkssökningar. Denna metod är mycket tillförlitlig, men misslyckas "
  3350. #~ "ibland om ditt nätverksgrannskap är otillräckligt konfiguerat. Försök i "
  3351. #~ "så fall att använda <i> smbclient</i>."
  3352. #~ msgid ""
  3353. #~ "Use super user privileges to force the unmounting of (broken) shares\n"
  3354. #~ "(Requires Linux kernel 2.4.11 or later)"
  3355. #~ msgstr ""
  3356. #~ "Använd root privilegium för att avmontera blockerad kataloger\n"
  3357. #~ "(Det behöves Linux kernel 2.4.11 eller senare)"
  3358. #~ msgid "Samba Options"
  3359. #~ msgstr "Samba-alternativ"
  3360. #~ msgid "Super User Privileges"
  3361. #~ msgstr "Privilegier för superanvändare"
  3362. #, fuzzy
  3363. #~ msgid "Rsync Options"
  3364. #~ msgstr "Allmänt ionställningar"
  3365. #~ msgid ""
  3366. #~ "You forgot to enter the host you want to query to retrieve the browse "
  3367. #~ "list.\n"
  3368. #~ "Do you want to enter it now?"
  3369. #~ msgstr ""
  3370. #~ "Du glömde ange vilken dator som du vill importera listan från.\n"
  3371. #~ "Vill du ange den nu?"
  3372. #, fuzzy
  3373. #~ msgid ""
  3374. #~ "You forgot to enter the broadcast address(es) for the IP scan.\n"
  3375. #~ "Do you want to enter them now?"
  3376. #~ msgstr ""
  3377. #~ "Du glömde ange grundinställning för lösenord. \n"
  3378. #~ "Vill du ange den nu?"
  3379. #, fuzzy
  3380. #~ msgid ""
  3381. #~ "You forgot to enter the mount prefix.\n"
  3382. #~ "Do you want to enter it now?"
  3383. #~ msgstr ""
  3384. #~ "Du glömde att ange grundinställning för login. \n"
  3385. #~ "Vill du ange den nu?"
  3386. #, fuzzy
  3387. #~ msgid "Preserve owner (root only)"
  3388. #~ msgstr "Rättigheter"
  3389. #~ msgid "Domain (workgroup):"
  3390. #~ msgstr "Domän (arbetsgrupp):"
  3391. #~ msgid "Scope (Read manual page):"
  3392. #~ msgstr "Scope (Läs användarmanualen först):"
  3393. #~ msgid "Active Directory"
  3394. #~ msgstr "Active Directory"
  3395. #, fuzzy
  3396. #~ msgid "Linux charset:"
  3397. #~ msgstr "Linux charset:"
  3398. #, fuzzy
  3399. #~ msgid "Use unicode when communicating with the server"
  3400. #~ msgstr "Använd unicode vid kommunikation med servern"
  3401. #~ msgid "Use default network read size"
  3402. #~ msgstr "Använd default nätverk läsningsstorlek"
  3403. #~ msgid "Use default network write size"
  3404. #~ msgstr "Använd default nätverk writesorlek"
  3405. #~ msgid "Auto"
  3406. #~ msgstr "Automatiskt"
  3407. #, fuzzy
  3408. #~ msgid "Active Directory (LDAP/Kerberos)"
  3409. #~ msgstr "Active Directory (LDAP/Kerberos)"
  3410. #~ msgid "DCE-RPC"
  3411. #~ msgstr "DCE-RPC"
  3412. #, fuzzy
  3413. #~ msgid "RAP (older systems)"
  3414. #~ msgstr "RAP (äldere systemed)"
  3415. #, fuzzy
  3416. #~ msgid "Resolve order:"
  3417. #~ msgstr "Mottag uppdrag:"
  3418. #, fuzzy
  3419. #~ msgid ""
  3420. #~ "The lock file '%1' is a symbolic link.\n"
  3421. #~ "It looks like someone is trying to exploit your system. Please inform "
  3422. #~ "your system administrator. Smb4K will not perform any action on a system "
  3423. #~ "file as long as this problem is not solved."
  3424. #~ msgstr "Filen (%1) är en link. Kanske någon inbryta i systemed."
  3425. #, fuzzy
  3426. #~ msgid "The user IDs present on the system"
  3427. #~ msgstr "Visa alla fjärrkataloger som är monterade i systemet"
  3428. #~ msgid "This login will be used, if none has been defined for a share."
  3429. #~ msgstr "Denna login används, om ingen annan är definerad för en katalog."
  3430. #~ msgid ""
  3431. #~ "You forgot to enter the default login and password.\n"
  3432. #~ "Do you want to enter them now?"
  3433. #~ msgstr ""
  3434. #~ "Du glömde ange grundinställning för login och lösenord.\n"
  3435. #~ "Vill du ange den nu?"
  3436. #~ msgid ""
  3437. #~ "You forgot to enter the default login.\n"
  3438. #~ "Do you want to enter it now?"
  3439. #~ msgstr ""
  3440. #~ "Du glömde att ange grundinställning för login. \n"
  3441. #~ "Vill du ange den nu?"
  3442. #~ msgid ""
  3443. #~ "You forgot to enter the default password.\n"
  3444. #~ "Do you want to enter it now?"
  3445. #~ msgstr ""
  3446. #~ "Du glömde ange grundinställning för lösenord. \n"
  3447. #~ "Vill du ange den nu?"
  3448. #~ msgid "Printer:"
  3449. #~ msgstr "Skriva:"
  3450. #~ msgid "Copies"
  3451. #~ msgstr "Kopia"
  3452. #, fuzzy
  3453. #~ msgid "The program '%1' could not be found."
  3454. #~ msgstr "Katalogen %1 kan inte hittas."
  3455. #, fuzzy
  3456. #~ msgid "The kernel (%1) does not support this operation."
  3457. #~ msgstr "Kärnan (%1) kann inte den här operation."
  3458. #~ msgid "Smb4K - The SMB/CIFS Share Browser"
  3459. #~ msgstr "Smb4K - SMB/CIFS katalog browser"
  3460. #, fuzzy
  3461. #~ msgid "Jump to Search Dialog (Alternative)"
  3462. #~ msgstr "Söker..."
  3463. #~ msgid "WINS server"
  3464. #~ msgstr "WINS-server:"
  3465. #~ msgid "Browse list retrieval"
  3466. #~ msgstr "Bläddra i listan"
  3467. #~ msgid "Version"
  3468. #~ msgstr "Version"
  3469. #, fuzzy
  3470. #~ msgid "Master"
  3471. #~ msgstr "Master:"
  3472. #~ msgid "Aborting..."
  3473. #~ msgstr "Avslutar..."
  3474. #~ msgid "Opening host..."
  3475. #~ msgstr "Datorn öppnas..."
  3476. #~ msgid "Searching for host..."
  3477. #~ msgstr "Sök datorn..."
  3478. #~ msgid "Unmounting all shares..."
  3479. #~ msgstr "Avmonterar alla kataloger..."
  3480. #~ msgid "Mounted &Shares"
  3481. #~ msgstr "Utdelat &Kataloger"
  3482. #~ msgid "&Search"
  3483. #~ msgstr "&Sök"
  3484. #, fuzzy
  3485. #~ msgid "Size:"
  3486. #~ msgstr "Fil:"
  3487. #, fuzzy
  3488. #~ msgid "Range Scan"
  3489. #~ msgstr "Avsök igen"
  3490. #, fuzzy
  3491. #~ msgid ""
  3492. #~ "You forgot to enter the IP address ranges you want to scan to retrieve "
  3493. #~ "the browse list.\n"
  3494. #~ "Do you want to enter them now?"
  3495. #~ msgstr ""
  3496. #~ "Du glömde ange vilken dator som du vill importera listan från.\n"
  3497. #~ "Vill du ange den nu?"
  3498. #~ msgid "Set the UID to:"
  3499. #~ msgstr "Ställ in UID på:"
  3500. #~ msgid "Set the GID to:"
  3501. #~ msgstr "Ställ in GID på:"
  3502. #~ msgid "Sending file to printer..."
  3503. #~ msgstr "Skickar filen till skrivaren..."
  3504. #~ msgid "Converting file to Postscript..."
  3505. #~ msgstr "Konvertera filen till Postscript..."
  3506. #~ msgid "The net command '%1' is not supported by Smb4K."
  3507. #~ msgstr "\"net\" kommandon \"%1\" fungera inte tillsammans med Smb4k."
  3508. #~ msgid "An error occurred while trying to get the browse list."
  3509. #~ msgstr "Ett fel uppstott,när vi få browse listan!"
  3510. #~ msgid "An error occurred while trying to get the list of workgroup members."
  3511. #~ msgstr "Ett fel uppsod, när vi har fick browse listan."
  3512. #~ msgid "An error occurred while trying to get the preview."
  3513. #~ msgstr "Ett fel uppstod, när vi fick förhandsgranskning."
  3514. #~ msgid "An error occurred while trying to mount the share."
  3515. #~ msgstr "Ett fel uppstod, vid montering an kataloger."
  3516. #~ msgid "An error occurred while trying to unmount the share."
  3517. #~ msgstr "Ett fel uppstod, vid montering an katalog."
  3518. #~ msgid "An error occurred while trying to unmount all shares."
  3519. #~ msgstr "Ett fel uppstod, vid avmontering alla kataloger."
  3520. #~ msgid "An error occurred."
  3521. #~ msgstr "Ett fel uppstod."
  3522. #~ msgid "The hostname could not be determined."
  3523. #~ msgstr "Datornamn kann inte hittas."
  3524. #~ msgid "The file %1 could not be written successfully."
  3525. #~ msgstr "Filen %1 kann jag inte skriva."
  3526. #~ msgid "The wallet \"%1\" could not be opened."
  3527. #~ msgstr "Wallet %1 kan inte öppnas."
  3528. #~ msgid "An error occurred while trying to print."
  3529. #~ msgstr "Ett fel uppstod, vid skrivning."
  3530. #~ msgid "An error occurred while trying to create a temporary directory."
  3531. #~ msgstr "Ett fel uppstod, när vi tillverka en katalog."
  3532. #~ msgid "An error occurred while trying to create a temporary file."
  3533. #~ msgstr "Ett fel uppstod, när vi tillverka ett fil."
  3534. #~ msgid "An error occurred while determining file permissions."
  3535. #~ msgstr "Ett fel uppstod ..."
  3536. #, fuzzy
  3537. #~ msgid "An error occurred during synchronization."
  3538. #~ msgstr "Ett fel uppstod, vid skrivning."
  3539. #, fuzzy
  3540. #~ msgid "Workgroup/Domain"
  3541. #~ msgstr "Arbetsgrupp:"
  3542. #~ msgid ""
  3543. #~ "You forgot to enter the path where Smb4K will mount the shares to.\n"
  3544. #~ "Do you want to enter it now?"
  3545. #~ msgstr ""
  3546. #~ "Du glömde ange förteckningen där Smb4K ska montera katalogerna.\n"
  3547. #~ "Vill du ange den nu?"
  3548. #~ msgid "Mount shares:"
  3549. #~ msgstr "Montera kataloger:"
  3550. #, fuzzy
  3551. #~ msgid ""
  3552. #~ "(c) 2003, Alexander Reinholdt \n"
  3553. #~ "(c) 2004, Alexander Reinholdt, Franck Babin \n"
  3554. #~ "(c) 2005, Alexander Reinholdt & the Smb4K team"
  3555. #~ msgstr ""
  3556. #~ "(c) 2003, Alexander Reinholdt\n"
  3557. #~ "(c) 2004, Alexander Reinholdt, Franck Babin\n"
  3558. #~ "(c) 2005, The Smb4K team"
  3559. #~ msgid "Documentation"
  3560. #~ msgstr "Dokumentation"
  3561. #~ msgid "This computer is already in the list."
  3562. #~ msgstr "Datorn är redan i listan."
  3563. #~ msgid "This share cannot be added."
  3564. #~ msgstr "Ressursan kann inte tillagd."
  3565. #~ msgid "file to open"
  3566. #~ msgstr "fil att öppna"
  3567. #~ msgid "Tab Widget"
  3568. #~ msgstr "Flikkomponent"
  3569. #~ msgid "Share"
  3570. #~ msgstr "Utdelad katalog"
  3571. #~ msgid "Show network tab"
  3572. #~ msgstr "Visa nätverktab"
  3573. #~ msgid "Show Share tab"
  3574. #~ msgstr "Visa katalogtab"
  3575. #~ msgid "Show Search tab"
  3576. #~ msgstr "Visa sökningstab"
  3577. #~ msgid "Looking for IP addresses..."
  3578. #~ msgstr "Leta efter IP-adresser..."
  3579. #~ msgid "Unmount"
  3580. #~ msgstr "Avmontera"
  3581. #~ msgid "This share has already been mounted."
  3582. #~ msgstr "Resursen är redan monterad."
  3583. #~ msgid ""
  3584. #~ "As of version 0.5.0, the entries in the super.tab file are stored in a "
  3585. #~ "different format. Smb4K is now going to convert the old ones."
  3586. #~ msgstr ""
  3587. #~ "Från version 0.5.0 spara Smb4K filen \"super.tab\" i olika format. Smb4K "
  3588. #~ "konvertera nu detta."
  3589. #~ msgid ""
  3590. #~ "Smb4K is going to modify the entries in the super.tab file in order to "
  3591. #~ "work properly."
  3592. #~ msgstr "Smb4k ändra nu filen \" supber.tab\", för att fungera bättre."
  3593. #~ msgid "Input"
  3594. #~ msgstr "Input"
  3595. #~ msgid ""
  3596. #~ "The mimetype (%1) indicates that this is a text file. Printing it, "
  3597. #~ "however, might fail. Do you want to continue?"
  3598. #~ msgstr ""
  3599. #~ "Minmetypen (%1) kann evtuellt inte fungera. Vill du skriva det ut, nu?"
  3600. #~ msgid "&Rescan"
  3601. #~ msgstr "Avs&ök igen"
  3602. #~ msgid "NetBIOS name/IP address:"
  3603. #~ msgstr "NetBIOS namn/IP-adress:"
  3604. #~ msgid "Use authentication when querying the workgroup master browsers"
  3605. #~ msgstr "Använd autentisering för att söka workgroup master browsers"
  3606. #~ msgid "WINS server used by the system:"
  3607. #~ msgstr "WINS dator använd av systemet:"
  3608. #~ msgid "<font size=+2><b>Network</b></font>"
  3609. #~ msgstr "<font size=+2><b>Nätverk</b></font>"
  3610. #~ msgid "OS:"
  3611. #~ msgstr "Operativsystem:"
  3612. #~ msgid "S&earch"
  3613. #~ msgstr "&Sök"
  3614. #~ msgid ""
  3615. #~ "This is the directory under which the shares will be mounted. Adjust it "
  3616. #~ "according to your wishes."
  3617. #~ msgstr ""
  3618. #~ "Detta är standardkatalogen för att montera Kataloger. Ändra den enligt "
  3619. #~ "dina önskningar."
  3620. #~ msgid "<font size=+2><b>Share</b></font>"
  3621. #~ msgstr "<font size=+2><b>Utdelad katalog</b></font>"
  3622. #~ msgid "Contents:"
  3623. #~ msgstr "Innehåll"
  3624. #~ msgid "%1 Item "
  3625. #~ msgstr "%1 objekt ..."
  3626. #~ msgid "%1 Items "
  3627. #~ msgstr "%1 Objekt ..."
  3628. #~ msgid "(%1 Directory, "
  3629. #~ msgstr "(%1 Katalog, "
  3630. #~ msgid "(%1 Directories, "
  3631. #~ msgstr "(%1 Kataloger, "
  3632. #~ msgid "%1 File)"
  3633. #~ msgstr "%1 fil)"
  3634. #~ msgid "%1 Files)"
  3635. #~ msgstr "%1 filer)"
  3636. #~ msgid "super (recommended)"
  3637. #~ msgstr "super (rekommenderat)"
  3638. #~ msgid "sudo"
  3639. #~ msgstr "sudo"