Smb4K – Samba (SMB) share advanced browser
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

3639 lines
113 KiB

  1. # translation of es.po to Español
  2. # Translation of es to Spanish
  3. # Translation of Smb4K to Castilian aka Spanish
  4. # This file is distributed under the same license as the Smb4K package.
  5. # Copyright (C) 2004 Alexander Reinholdt <dustpuppy@mail.berlios.de>
  6. #
  7. # Quique <quique@sindominio.net>, 2004.
  8. # Martín Carr <tincarr@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008.
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: es\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2008-04-20 08:48+0200\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2008-04-25 01:39-0300\n"
  15. "Last-Translator: Martín Carr <tincarr@gmail.com>\n"
  16. "Language-Team: Español\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  21. #: smb4k/smb4k.cpp:84
  22. msgid "&Dock Widgets"
  23. msgstr "Em&potrables"
  24. #: smb4k/smb4k.cpp:108 smb4k/smb4k.cpp:112 smb4k/smb4k.cpp:287
  25. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:170
  26. msgid "Network Browser"
  27. msgstr "Explorador de red"
  28. #: smb4k/smb4k.cpp:118 smb4k/smb4k.cpp:122 smb4k/smb4k.cpp:316
  29. #: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:149
  30. msgid "Search Dialog"
  31. msgstr "Diálogo de búsqueda"
  32. #: smb4k/smb4k.cpp:156
  33. msgid "Shares Vie&w"
  34. msgstr "Vista de &recursos compartidos"
  35. #: smb4k/smb4k.cpp:159
  36. msgid "&Icon View"
  37. msgstr "&Vista de íconos"
  38. #: smb4k/smb4k.cpp:163
  39. msgid "List Vie&w"
  40. msgstr "Vista de &lista"
  41. #: smb4k/smb4k.cpp:203 smb4k/smb4k.cpp:771
  42. msgid "Ready."
  43. msgstr "Preparado."
  44. #: smb4k/smb4k.cpp:264
  45. msgid "Jump to shares view"
  46. msgstr "Ir a la vista de recursos compartidos"
  47. #: smb4k/smb4k.cpp:293
  48. msgid "Jump to network browser"
  49. msgstr "Ir al explorador de red"
  50. #: smb4k/smb4k.cpp:332
  51. msgid "Jump to search dialog"
  52. msgstr "Ir al diálogo de búsqueda"
  53. #: smb4k/smb4k.cpp:463
  54. msgid ""
  55. "Closing the main window will keep Smb4K running in the system tray. Use "
  56. "\"Quit\" from the \"File\" menu to quit the application."
  57. msgstr ""
  58. "Si cierra la ventana principal, Smb4K seguirá funcionando minimizado en la "
  59. "bandeja del sistema. Utilice \"Salir\" en el menú \"Archivo\" para salir de la "
  60. "aplicación."
  61. #: smb4k/smb4k.cpp:465
  62. msgid "Docking in System Tray"
  63. msgstr "Anclaje en la bandeja del sistema"
  64. #: smb4k/smb4k.cpp:496
  65. msgid "Exiting..."
  66. msgstr "Saliendo..."
  67. #: smb4k/smb4k.cpp:649
  68. msgid "Looking up workgroups and domains..."
  69. msgstr "Consultando grupos de trabajo y dominios..."
  70. #: smb4k/smb4k.cpp:655
  71. msgid "Querying current master browser..."
  72. msgstr "Consultando al navegador maestro actual"
  73. #: smb4k/smb4k.cpp:661
  74. msgid "Querying master browser %1..."
  75. msgstr "Consultando al navegador maestro %1..."
  76. #: smb4k/smb4k.cpp:667
  77. msgid "Scanning broadcast areas..."
  78. msgstr "Explorando áreas de difusión..."
  79. #: smb4k/smb4k.cpp:681
  80. msgid "Opening workgroup..."
  81. msgstr "Abriendo el grupo de trabajo..."
  82. #: smb4k/smb4k.cpp:687
  83. msgid "Retrieving list of shares..."
  84. msgstr "Obteniendo lista de recursos compartidos..."
  85. #: smb4k/smb4k.cpp:693
  86. msgid "Retrieving additional information..."
  87. msgstr "Recibiendo información adicional..."
  88. #: smb4k/smb4k.cpp:699
  89. msgid "Searching..."
  90. msgstr "Buscando..."
  91. #: smb4k/smb4k.cpp:705
  92. msgid "Retrying to retrieve list of shares..."
  93. msgstr "Reintentando obtener la lista de recursos..."
  94. #: smb4k/smb4k.cpp:711 smb4k/smb4k.cpp:729 smb4k/smb4k.cpp:741
  95. #: smb4k/smb4k.cpp:753 smb4k/smb4k.cpp:765
  96. msgid "Done."
  97. msgstr "Hecho."
  98. #: smb4k/smb4k.cpp:717
  99. msgid "Mounting share..."
  100. msgstr "Montando el recurso compartido..."
  101. #: smb4k/smb4k.cpp:723
  102. msgid "Unmounting share..."
  103. msgstr "Desmontando el recurso compartido..."
  104. #: smb4k/smb4k.cpp:735
  105. msgid "Printing file..."
  106. msgstr "Imprimiendo archivo..."
  107. #: smb4k/smb4k.cpp:747
  108. msgid "Synchronizing data..."
  109. msgstr "Sincronizando datos..."
  110. #: smb4k/smb4k.cpp:759
  111. msgid "Generating preview..."
  112. msgstr "Generando previsualización..."
  113. #: smb4k/smb4k.cpp:819 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:236
  114. msgid "&Edit Bookmarks"
  115. msgstr "&Editar los marcadores"
  116. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:55
  117. msgid "Default Destination"
  118. msgstr "Destino predeterminado"
  119. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:59
  120. msgid "Rsync prefix:"
  121. msgstr "Prefijo de rsync:"
  122. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:63
  123. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:166
  124. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:209
  125. msgid "General"
  126. msgstr "General"
  127. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:67
  128. msgid "Archive mode"
  129. msgstr "Modo archivar"
  130. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:68
  131. msgid "Recurse into directories"
  132. msgstr "Entrar recursivamente en directorios"
  133. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:69
  134. msgid "Skip files that are newer in target directory"
  135. msgstr "Saltear archivos más nuevos en el directorio destino"
  136. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:70 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:819
  137. msgid "Update destination files in place"
  138. msgstr "Actualizar archivos destino en el lugar"
  139. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:71 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:823
  140. msgid "Use relative path names"
  141. msgstr "Usar caminos relativos"
  142. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:72
  143. msgid "Don't send implied directories"
  144. msgstr "No enviar directorios implicados"
  145. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:73 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:831
  146. msgid "Transfer directories without recursing"
  147. msgstr "Transferir directorios sin recursión"
  148. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:74 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:835
  149. msgid "Compress data during transfer"
  150. msgstr "Comprimir los datos durante la transferencia"
  151. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:76
  152. msgid "Links"
  153. msgstr "Enlaces"
  154. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:79 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:839
  155. msgid "Preserve symlinks"
  156. msgstr "Preservar enlaces simbólicos"
  157. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:80 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:843
  158. msgid "Transform symlinks"
  159. msgstr "Transformar enlaces simbólicos"
  160. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:81 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:847
  161. msgid "Only transform unsafe symlinks"
  162. msgstr "Transformar únicamente enlaces no seguros"
  163. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:82 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:851
  164. msgid "Ignore unsafe symlinks"
  165. msgstr "Ignorar enlaces simbólicos inseguros"
  166. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:83 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:855
  167. msgid "Preserve hard links"
  168. msgstr "Conservar enlaces duros"
  169. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:84 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:859
  170. msgid "Keep directory symlinks"
  171. msgstr "Mantener enlaces simbólicos"
  172. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:86
  173. msgid "File Permissions, etc."
  174. msgstr "Permisos, etc."
  175. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:90 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:863
  176. msgid "Preserve permissions"
  177. msgstr "Preservar permisos"
  178. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:91 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:867
  179. msgid "Preserve group"
  180. msgstr "Preservar grupo"
  181. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:92
  182. msgid "Preserve owner"
  183. msgstr "Preservar dueño"
  184. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:93 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:875
  185. msgid "Preserve device and special files"
  186. msgstr "Preservar dispositivos y archivos especiales"
  187. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:94 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:879
  188. msgid "Preserve times"
  189. msgstr "Preservar fechas"
  190. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:95 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:883
  191. msgid "Omit directories when preserving times"
  192. msgstr "Omitir directorios cuando se preservan las fechas"
  193. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:105
  194. msgid "Copying"
  195. msgstr "Copiando"
  196. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:115
  197. msgid "File Deletion"
  198. msgstr "Eliminación de archivos"
  199. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:118 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:887
  200. msgid "Remove synchronized source files"
  201. msgstr ""
  202. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:119 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:891
  203. msgid "Delete extraneous files"
  204. msgstr ""
  205. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:120 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:895
  206. msgid "Delete files before transfer"
  207. msgstr "Eliminar archivos antes de transferir"
  208. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:121 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:899
  209. msgid "Delete files after transfer"
  210. msgstr "Eliminar archivos después de transferir"
  211. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:122 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:903
  212. msgid "Delete files during transfer"
  213. msgstr "Eliminar archivos durante la transferencia"
  214. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:123
  215. msgid "Also delete excluded files"
  216. msgstr "Eliminar también los archivos excluídos"
  217. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:124 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:911
  218. msgid "Delete even if I/O errors occur"
  219. msgstr "Eliminar incluso si ocurren errores de E/S"
  220. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:125 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:915
  221. msgid "Force deletion of non-void directories"
  222. msgstr "Forzar la eliminación de directorios no vacíos"
  223. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:127
  224. msgid "Restrictions"
  225. msgstr "Restricciones"
  226. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:130
  227. msgid "Don't delete more than this many files:"
  228. msgstr "No eliminar más de esta cantidad de archivos:"
  229. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:133
  230. msgid "File Transfer"
  231. msgstr "Transferencia de archivos"
  232. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:137
  233. msgid "Don't transfer any file smaller than:"
  234. msgstr "No transferir ningún archivo menor que:"
  235. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:140
  236. msgid "Don't transfer any file larger than:"
  237. msgstr "No transferir ningún archivo más grande que:"
  238. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:143 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:943
  239. msgid "Keep partially transferred files"
  240. msgstr "Mantener archivos parcialmente transferidos"
  241. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:145
  242. msgid "Put a partially transferred file into:"
  243. msgstr "Poner los archivos parcialmente transferidos en:"
  244. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:156
  245. msgid "File Deletion && Transfer"
  246. msgstr "Eliminación de archivos && Transferencia"
  247. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:170 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:954
  248. msgid "Auto-ignore files in the same way CVS does"
  249. msgstr "Auto-ignorar archivos de la misma forma que lo hace CVS"
  250. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:172
  251. msgid "Exclude files matching this pattern:"
  252. msgstr "Excluir archivos que concuerdan con este patrón:"
  253. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:174
  254. msgid "Read exclude patterns from:"
  255. msgstr "Leer patrones de exclusión desde:"
  256. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:177
  257. msgid "Don't exclude files matching this pattern:"
  258. msgstr "No excluir archivos que concuerdan con este patrón:"
  259. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:179
  260. msgid "Read include patterns from:"
  261. msgstr "Leer patrones de inclusión desde:"
  262. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:183
  263. msgid "Filter Rules"
  264. msgstr "Reglas de filtrado"
  265. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:186
  266. msgid ""
  267. "The rules defined below will be added to the \"rsync\" command as they are. "
  268. "Thus, you have to start with the --filter=... argument."
  269. msgstr "Las reglas definidas abajo serán agregadas al comando \"rsync\" textualmente. Por lo tanto, debe empezar con el argumento --filter=."
  270. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:189
  271. msgid "Special filter rules:"
  272. msgstr "Reglas de filtrado especiales:"
  273. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:190
  274. msgid "Use --filter='dir-merge /.rsync-filter' filter rule"
  275. msgstr "Usar regla de filtrado --filter='dir-merge /.rsync-filter'"
  276. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:191
  277. msgid "Use --filter='exclude .rsync-filter' filter rule"
  278. msgstr "Usar regla de filtrado '--filter='exclude .rsync-filter'"
  279. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:199
  280. msgid "Filtering"
  281. msgstr "Filtrado"
  282. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:213 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:998
  283. msgid "Handle sparse files efficiently"
  284. msgstr "Manejar archivos dispersos eficientemente"
  285. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:214 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1002
  286. msgid "Copy files whole (no rsync algorithm)"
  287. msgstr "Copiar archivos completos (sin algoritmo de rsync)"
  288. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:215
  289. msgid "Don't cross file system boundaries"
  290. msgstr "No cruzar límites del sistema de archivos"
  291. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:216
  292. msgid "Only update files that already exist"
  293. msgstr "Sólo actualizar archivos que ya existen"
  294. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:217
  295. msgid "Ignore files that already exist"
  296. msgstr "Ignorar archivos que ya existen"
  297. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:218
  298. msgid "Delay updates until the end of transfer"
  299. msgstr "Demorar actualización hasta el final de la transferencia"
  300. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:220
  301. msgid "Backup"
  302. msgstr "Respaldo"
  303. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:223 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1022
  304. msgid "Make backups"
  305. msgstr "Realizar respaldos"
  306. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:225
  307. msgid "Backup suffix:"
  308. msgstr "Sufijo de respaldo:"
  309. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:227
  310. msgid "Backup directory:"
  311. msgstr "Directorio de respaldo:"
  312. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:231
  313. msgid "Checksums"
  314. msgstr "Verificaciones"
  315. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:234
  316. msgid "Force fixed checksum block size:"
  317. msgstr "Forzar tamaño fijo de bloque de verificación:"
  318. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:236
  319. msgid "Set block/file checksum seed:"
  320. msgstr "Fijar semilla de verificación de bloque/archivo:"
  321. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:238
  322. msgid "Skip files based on checksum"
  323. msgstr "Saltear archivos basado en la verificación (checksum)"
  324. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:248
  325. msgid "Advanced"
  326. msgstr "Avanzado"
  327. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:53
  328. msgid "Directories"
  329. msgstr "Directorios"
  330. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:59
  331. msgid "Mount prefix:"
  332. msgstr "Prefijo de montaje:"
  333. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:66
  334. msgid "Force generated subdirectories to be lower case"
  335. msgstr "Forzar subdirectorios generados en minúsculas"
  336. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:69
  337. msgid "Mounting and Unmounting"
  338. msgstr "Montaje y desmontaje"
  339. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:70
  340. msgid "Unmount all shares of user %1 on exit"
  341. msgstr "Desmontar todos los recursos compartidos de %1 al salir"
  342. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:72
  343. msgid "Remount recently used shares on program start"
  344. msgstr "Volver a montar los recursos compartidos usados recientemente al iniciar"
  345. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:74
  346. msgid "Allow the unmounting of shares that are owned by other users"
  347. msgstr ""
  348. "Permitir el desmontaje de recursos compartidos pertenecientes a otros "
  349. "usuarios"
  350. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:77
  351. msgid "Checks"
  352. msgstr "Verificaciones"
  353. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:79
  354. msgid "Interval between checks:"
  355. msgstr "Intervalo entre verificaciones:"
  356. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:50
  357. msgid "Browse List"
  358. msgstr "Lista de navegación"
  359. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:53
  360. msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
  361. msgstr "Buscar en el vecindario de red por grupos de trabajo y dominios disponibles"
  362. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:55
  363. msgid "Query the current workgroup master browser"
  364. msgstr "Consultar al navegador maestro actual"
  365. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:62
  366. msgid "Query this master browser:"
  367. msgstr "Consultar este navegador maestro:"
  368. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:65
  369. msgid "Scan broadcast areas:"
  370. msgstr "Explorar áreas de difusión:"
  371. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:80
  372. msgid "Network Search"
  373. msgstr "Búsqueda de red"
  374. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:85
  375. msgid ""
  376. "Smb4K uses \"nmblookup\" by default to search for remote hosts. This method "
  377. "is very reliable but fails sometimes if your network neighborhood is "
  378. "configured uncommonly. In this case you should try to use \"smbclient\"."
  379. msgstr ""
  380. "Smb4K utiliza \"nmblookup\" por omisión para efectuar las búsquedas de "
  381. "red. Este método es muy fiable pero a veces falla si su red local está "
  382. "configurada de manera no convencional. En este caso, debería intentar "
  383. "utilizar \"smbclient\"."
  384. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:88
  385. msgid "Use nmblookup (recommended)"
  386. msgstr "Utilizar nmblookup (recomendado)"
  387. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:91
  388. msgid "Use smbclient"
  389. msgstr "Utilizar smbclient"
  390. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:162
  391. msgid "User Interface"
  392. msgstr "Interfaz de usuario"
  393. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:163
  394. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:50
  395. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:186
  396. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:319
  397. msgid "Network"
  398. msgstr "Red"
  399. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:164
  400. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:144
  401. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:346
  402. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:141
  403. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:232
  404. msgid "Shares"
  405. msgstr "Recursos compartidos"
  406. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:165
  407. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:89
  408. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:237
  409. msgid "Authentication"
  410. msgstr "Autenticación"
  411. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:166
  412. msgid "Samba"
  413. msgstr "Samba"
  414. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:167
  415. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:47
  416. msgid "Synchronization"
  417. msgstr "Sincronización"
  418. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:168
  419. msgid "Super User"
  420. msgstr "Superusuario"
  421. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:327
  422. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:328
  423. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1039
  424. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:400
  425. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:180
  426. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:253
  427. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:874
  428. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:970
  429. msgid "auto"
  430. msgstr "automático"
  431. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:331
  432. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:352
  433. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:441
  434. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:451
  435. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1098
  436. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:428
  437. msgid "yes"
  438. msgstr "si"
  439. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:332
  440. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:353
  441. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1099
  442. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:427
  443. msgid "no"
  444. msgstr "no"
  445. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:360
  446. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:458
  447. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1060
  448. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:215
  449. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:418
  450. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:289
  451. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:422
  452. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:704
  453. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:913
  454. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:988
  455. msgid "read-write"
  456. msgstr "lectura-escritura"
  457. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:361
  458. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1061
  459. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:216
  460. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:419
  461. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:290
  462. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:423
  463. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:988
  464. msgid "read-only"
  465. msgstr "sólo-lectura"
  466. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:460
  467. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:465
  468. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1072
  469. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1082
  470. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:141
  471. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:167
  472. msgid "default"
  473. msgstr "predeterminado"
  474. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:707
  475. msgid "[Network] The custom master browser has not been entered.\n"
  476. msgstr ""
  477. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:722
  478. msgid "[Network] The broadcast areas have not been entered.\n"
  479. msgstr ""
  480. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:733
  481. msgid "[Shares] The mount prefix is empty.\n"
  482. msgstr "[Recursos] El prefijo de montaje está vacío.\n"
  483. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:748
  484. msgid "[Authentication] The default user name has not been entered.\n"
  485. msgstr ""
  486. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:759
  487. msgid "[Samba] The file mask is empty.\n"
  488. msgstr ""
  489. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:770
  490. msgid "[Samba] The directory mask is empty.\n"
  491. msgstr ""
  492. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:781
  493. msgid "[Samba] The UID is empty.\n"
  494. msgstr "[Samba] El UID está vacío.\n"
  495. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:792
  496. msgid "[Samba] The GID is empty.\n"
  497. msgstr "[Samba] El GID está vacío.\n"
  498. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:803
  499. msgid "[Synchronization] The rsync prefix is empty.\n"
  500. msgstr ""
  501. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:816
  502. msgid ""
  503. "[Synchronization] The directory where partially transferred files should be "
  504. "stored is empty.\n"
  505. msgstr ""
  506. "[Sincronización] El directorio donde los archivos parcialmente transferidos "
  507. "deberían estar está vacío.\n"
  508. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:829
  509. msgid "[Synchronization] The exclude patterns have not been entered.\n"
  510. msgstr ""
  511. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:842
  512. msgid "[Synchronization] The path of the exclude file is empty.\n"
  513. msgstr ""
  514. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:855
  515. msgid "[Synchronization] The include patterns have not been entered.\n"
  516. msgstr ""
  517. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:868
  518. msgid "[Synchronization] The path of the include file is empty.\n"
  519. msgstr ""
  520. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:887
  521. msgid "[Synchronization] The backup suffix has not been defined.\n"
  522. msgstr ""
  523. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:900
  524. msgid "[Synchronization] The backup directory is empty.\n"
  525. msgstr ""
  526. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:908
  527. msgid ""
  528. "The configuration could not be written, because one setting is incomplete:\n"
  529. "%1Please correct this issue."
  530. msgstr ""
  531. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:912
  532. msgid ""
  533. "The configuration could not be written, because %1 settings are incomplete:\n"
  534. "%1Please correct these issues."
  535. msgstr ""
  536. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1191
  537. msgid "Smb4TDEConfigDialog"
  538. msgstr "Smb4TDEConfigDialog"
  539. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:52
  540. msgid "Password Storage"
  541. msgstr "Almacenamiento de contraseñas"
  542. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:53
  543. msgid "Save the authentication data in a wallet"
  544. msgstr "Guardar la información de autenticación en la cartera"
  545. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:55
  546. msgid "If no wallet is used, remember authentication data during run time"
  547. msgstr ""
  548. "Si no se usa una cartera, recordar las contraseñas durante la ejecución del "
  549. "programa"
  550. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:58
  551. msgid "Default Login"
  552. msgstr "Usuario predeterminado"
  553. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:62
  554. msgid "Use default login"
  555. msgstr "Usar el usuario predeterminado"
  556. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:69
  557. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:291
  558. #: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:89
  559. msgid "User:"
  560. msgstr "Usuario:"
  561. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:72
  562. msgid "This login name is used by default to authenticate to a remote server."
  563. msgstr ""
  564. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:73
  565. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:311
  566. msgid "Password:"
  567. msgstr "Contraseña:"
  568. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:77
  569. msgid ""
  570. "This password is used by default to authenticate to a remote server. It may "
  571. "be empty."
  572. msgstr ""
  573. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:70
  574. msgid "General Options"
  575. msgstr "Opciones generales"
  576. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:73
  577. msgid "NetBIOS name:"
  578. msgstr "Nombre NetBIOS:"
  579. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:76
  580. msgid "Domain:"
  581. msgstr "Dominio:"
  582. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:79
  583. msgid "Socket options:"
  584. msgstr "Opciones de socket:"
  585. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:82
  586. msgid "NetBIOS scope:"
  587. msgstr "Ámbito NetBIOS:"
  588. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:85
  589. msgid "Remote SMB port:"
  590. msgstr "Puerto SMB remoto:"
  591. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:91
  592. msgid "Try to authenticate with Kerberos"
  593. msgstr "Intentar la autenticación con Kerberos"
  594. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:92
  595. msgid "Authenticate as machine account"
  596. msgstr "Autenticar como una cuenta de máquina"
  597. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:100
  598. msgid "General Settings"
  599. msgstr "Opciones generales"
  600. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:110
  601. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:384
  602. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:56
  603. msgid "File System"
  604. msgstr "Sistema de archivos"
  605. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:120
  606. msgid ""
  607. "NOTE: You might need to enable support for either \"super\" or \"sudo\" in "
  608. "the Super User page."
  609. msgstr ""
  610. "NOTA: Puede ser que tenga que habilitar \"super\" o \"sudo\" en la "
  611. "pestaña Superusuario."
  612. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:124
  613. msgid "User and Group"
  614. msgstr "Usuario y grupo"
  615. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:127
  616. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:430
  617. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:292
  618. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:317
  619. msgid "User ID:"
  620. msgstr "ID de usuario:"
  621. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:131
  622. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:435
  623. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:296
  624. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:321
  625. msgid "Group ID:"
  626. msgstr "ID de grupo:"
  627. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:136
  628. msgid "Charset and Codepage"
  629. msgstr "Juego de caracteres y código de página"
  630. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:139
  631. msgid "Client charset:"
  632. msgstr "Juego de caracteres del cliente:"
  633. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:165
  634. msgid "Server codepage:"
  635. msgstr "Código de página del servidor:"
  636. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:202
  637. msgid "Permissions"
  638. msgstr "Permisos"
  639. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:205
  640. msgid "File mask:"
  641. msgstr "Máscara de archivo:"
  642. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:209
  643. msgid "Directory mask:"
  644. msgstr "Máscara para los directorios:"
  645. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:213
  646. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:414
  647. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:286
  648. msgid "Write access:"
  649. msgstr "Acceso de escritura:"
  650. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:220
  651. msgid "Advanced CIFS Options"
  652. msgstr "Opciones avanzadas CIFS"
  653. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:227 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:692
  654. msgid "Do permission checks"
  655. msgstr "Realizar verificación de permisos"
  656. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:229
  657. msgid "Attempt to set UID and GID"
  658. msgstr "Intertar fijar UID y GID"
  659. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:231 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:700
  660. msgid "Use server inode numbers"
  661. msgstr ""
  662. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:233 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:704
  663. msgid "Do not cache inode data"
  664. msgstr ""
  665. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:235 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:708
  666. msgid "Translate reserved characters"
  667. msgstr "Traducir caracteres reservados"
  668. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:237 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:712
  669. msgid "Do not use locking"
  670. msgstr ""
  671. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:244
  672. msgid "Additional options:"
  673. msgstr "Opciones adicionales:"
  674. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:248
  675. msgid "Advanced SMBFS Options"
  676. msgstr "Opciones avanzadas de SMBFS"
  677. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:251
  678. msgid "Use Unicode when communicating with the server"
  679. msgstr "Utilizar Unicode para comunicarse con el servidor"
  680. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:252
  681. msgid "Use large file support"
  682. msgstr "Utilizar compatibilidad con archivos grandes"
  683. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:258
  684. msgid "Caching time of directory listings:"
  685. msgstr "Tiempo de cacheo de los listados de directorios:"
  686. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:289
  687. msgid "Protocol Hint"
  688. msgstr "Consejo de protocolo"
  689. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:291
  690. msgid "Automatic detection"
  691. msgstr "Detección automática"
  692. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:293
  693. msgid "RPC: Modern operating systems"
  694. msgstr "RPC: Sistemas operativos modernos"
  695. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:295
  696. msgid "RAP: Older operating systems"
  697. msgstr "RAP: Sistemas operativos antiguos"
  698. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:297
  699. msgid "ADS: Active Directory environment (LDAP/Kerberos)"
  700. msgstr "ADS: Entorno Active Directory (LDAP/Kerberos)"
  701. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:318
  702. msgid "Name resolve order:"
  703. msgstr "Orden de resolución de nombres:"
  704. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:321
  705. msgid "Buffer size:"
  706. msgstr "Tamaño del búfer:"
  707. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:323
  708. msgid " Bytes"
  709. msgstr "Bytes"
  710. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:325
  711. msgid "Signing state:"
  712. msgstr ""
  713. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:327
  714. msgid "none"
  715. msgstr "ninguno"
  716. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:328
  717. msgid "on"
  718. msgstr "encendido"
  719. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:329
  720. msgid "off"
  721. msgstr "apagado"
  722. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:330
  723. msgid "required"
  724. msgstr "requerido"
  725. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:354
  726. msgid "Broadcast address:"
  727. msgstr "Dirección de difusión (broadcast):"
  728. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:357
  729. msgid "Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams"
  730. msgstr "Intentar conectar al puerto UDP 137 para enviar y recibir datagramas UDP"
  731. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:381
  732. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:51
  733. msgid "Item"
  734. msgstr "Item"
  735. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:382
  736. msgid "Protocol"
  737. msgstr "Protocolo"
  738. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:385
  739. msgid "Write Access"
  740. msgstr "Acceso de escritura"
  741. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:387
  742. msgid "Kerberos"
  743. msgstr "Kerberos"
  744. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:388
  745. msgid "UID"
  746. msgstr "UID"
  747. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:389
  748. msgid "GID"
  749. msgstr "GID"
  750. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:390
  751. msgid "Port"
  752. msgstr "Puerto"
  753. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:396
  754. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:177
  755. msgid "Protocol:"
  756. msgstr "Protocolo:"
  757. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:407
  758. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:136
  759. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:279
  760. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:136
  761. msgid "File system:"
  762. msgstr "Sistema de archivos:"
  763. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:423
  764. msgid "Kerberos:"
  765. msgstr "Kerberos:"
  766. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:440
  767. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:164
  768. msgid "Port:"
  769. msgstr "Puerto:"
  770. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:451
  771. msgid "Remove All"
  772. msgstr "Eliminar todos"
  773. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:493
  774. msgid "Custom"
  775. msgstr "Personalizar"
  776. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:52
  777. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:171
  778. msgid "Shares View"
  779. msgstr "Vista de recursos compartidos"
  780. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:55
  781. msgid "Show mounted shares in an icon view"
  782. msgstr "Mostrar los recursos compartidos en vista de íconos"
  783. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:57
  784. msgid "Show mounted shares in a list view"
  785. msgstr "Mostrar los recursos compartidos en vista de lista"
  786. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:62
  787. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:117
  788. msgid "Show custom bookmark label if available"
  789. msgstr ""
  790. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:64
  791. msgid "System Tray"
  792. msgstr "Bandeja del sistema"
  793. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:67
  794. msgid "Embed application into the system tray"
  795. msgstr "Insertar la aplicación en la bandeja del sistema"
  796. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:83
  797. msgid "Remote Shares"
  798. msgstr "Recursos compartidos remotos"
  799. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:85
  800. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:144
  801. msgid "Show printer shares"
  802. msgstr "Mostrar impresoras compartidas"
  803. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:86
  804. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:148
  805. msgid "Show hidden shares"
  806. msgstr "Mostrar recursos compartidos ocultos"
  807. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:87
  808. msgid "Show IPC$ shares"
  809. msgstr "Mostrar recursos compartidos IPC$"
  810. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:88
  811. msgid "Show ADMIN$ shares"
  812. msgstr "Mostrar recursos compartidos ADMIN$"
  813. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:90
  814. msgid "Columns"
  815. msgstr "Columnas"
  816. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:92
  817. msgid "Show type"
  818. msgstr "Mostrar el tipo"
  819. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:93
  820. msgid "Show IP address"
  821. msgstr "Mostrar la dirección IP"
  822. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:94
  823. msgid "Show comment"
  824. msgstr "Mostrar comentarios"
  825. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:96
  826. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:124
  827. msgid "Tooltips"
  828. msgstr "Consejos"
  829. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:98
  830. msgid "Show tooltip with information about a network item"
  831. msgstr "Motrar información sobre el elemento de la red"
  832. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:114
  833. #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:67
  834. msgid "Mounted Shares"
  835. msgstr "Recursos compartidos montados"
  836. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:116
  837. msgid "Show mount point instead of share name"
  838. msgstr "Mostrar el punto de montaje en vez del nombre del recurso compartido"
  839. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:117
  840. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:180
  841. msgid "Show all shares that are mounted on the system"
  842. msgstr "Mostrar todos los recursos compartidos que están montados en el sistema"
  843. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:119
  844. msgid "Drag and Drop"
  845. msgstr "Arrastrar y soltar"
  846. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:121
  847. msgid "Allow dropping of files and directories onto shares"
  848. msgstr "Permitir soltar archivos y directorios en los recursos compartidos"
  849. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:122
  850. msgid "Allow dragging of shares"
  851. msgstr "Permitir arrastrar recursos compartidos"
  852. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:126
  853. msgid "Show tooltip with information about a share"
  854. msgstr "Mostrar información sobre los recursos"
  855. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:128
  856. msgid "List View"
  857. msgstr "Vista de lista"
  858. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:132
  859. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:200
  860. msgid "Show owner and group (SMBFS only)"
  861. msgstr ""
  862. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:133
  863. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:204
  864. msgid "Show login (CIFS only)"
  865. msgstr ""
  866. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:135
  867. msgid "Show owner and group"
  868. msgstr "Mostrar dueño y grupo"
  869. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:137
  870. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:208
  871. msgid "Show file system"
  872. msgstr "Mostrar sistema de archivos"
  873. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:138
  874. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:212
  875. msgid "Show free disk space"
  876. msgstr "Mostrar espacio libre en disco"
  877. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:139
  878. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:216
  879. msgid "Show used disk space"
  880. msgstr "Mostrar espacio usado en disco"
  881. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:140
  882. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:220
  883. msgid "Show total disk space"
  884. msgstr ""
  885. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:141
  886. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:224
  887. msgid "Show disk usage"
  888. msgstr "Mostrar uso de disco"
  889. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:158
  890. msgid "Hidden Files and Directories"
  891. msgstr "Archivos y directorios ocultos"
  892. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:159
  893. msgid "Preview hidden files and directories"
  894. msgstr "Previsualizar archivos ocultos y directorios"
  895. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:169
  896. msgid "Main Window && System Tray"
  897. msgstr "Ventana principal && Bandeja de sistema"
  898. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:172
  899. msgid "Preview Dialog"
  900. msgstr "Diálogo de vista previa"
  901. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:52
  902. msgid "Programs"
  903. msgstr "Programas"
  904. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:55
  905. msgid "Use the following program to gain super user privileges:"
  906. msgstr "Usar el siguiente programa para obtener permisos de superusuario:"
  907. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:59
  908. msgid "Actions"
  909. msgstr "Acciones"
  910. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:62
  911. msgid "Use super user privileges to force the unmounting of (inaccessible) shares"
  912. msgstr ""
  913. "Utilizar los permisos de superusuario para desmontar los recursos "
  914. "compartidos (inaccesibles)"
  915. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:64
  916. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1082
  917. msgid "Use super user privileges to mount and unmount shares"
  918. msgstr ""
  919. "Utilizar los permisos de superusuario para montar y desmontar recursos "
  920. "compartidos"
  921. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:67
  922. msgid "Remove Entries"
  923. msgstr "Eliminar las entradas"
  924. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:68
  925. msgid "Remove entries from the configuration file"
  926. msgstr ""
  927. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:69
  928. msgid ""
  929. "Depending on your choice under \"Programs\", all entries that were written "
  930. "by Smb4K will be removed either from /etc/super.tab or /etc/sudoers. "
  931. "Additionally, all your choices under \"Actions\" will be cleared."
  932. msgstr ""
  933. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:109
  934. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:154
  935. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:92 smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:79
  936. msgid "Workgroup:"
  937. msgstr "Grupo de trabajo:"
  938. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:112
  939. msgid "Pseudo master browser:"
  940. msgstr "Navegador pseudo-maestro:"
  941. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:112
  942. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:158
  943. msgid "Master browser:"
  944. msgstr "Navegador maestro:"
  945. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:116
  946. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:136
  947. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:140
  948. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:144
  949. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:160
  950. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:213
  951. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:292
  952. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:301
  953. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:310
  954. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:331
  955. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:335
  956. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:88
  957. msgid "Unknown"
  958. msgstr "Desconocido"
  959. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:129
  960. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:207
  961. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:83
  962. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:160
  963. msgid "Host:"
  964. msgstr "Servidor:"
  965. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:132
  966. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:185
  967. msgid "Comment:"
  968. msgstr "Comentario:"
  969. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:135
  970. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:211
  971. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:86
  972. msgid "IP address:"
  973. msgstr "Dirección IP:"
  974. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:139
  975. msgid "Operating system:"
  976. msgstr "Sistema operativo:"
  977. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:143
  978. msgid "Server string:"
  979. msgstr "Servidor:"
  980. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:182
  981. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:120
  982. #: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:70
  983. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:160
  984. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:120
  985. msgid "Share:"
  986. msgstr "Recurso Compartido:"
  987. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:188
  988. msgid "Type:"
  989. msgstr "Tipo:"
  990. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:196
  991. msgid "Mounted:"
  992. msgstr "Montado:"
  993. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:51
  994. msgid "Type"
  995. msgstr "Tipo"
  996. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:52
  997. #: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:63
  998. msgid "IP Address"
  999. msgstr "Dirección IP"
  1000. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:53
  1001. msgid "Comment"
  1002. msgstr "Comentario"
  1003. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:141
  1004. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:532
  1005. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:552
  1006. msgid "Scan Netwo&rk"
  1007. msgstr "Buscar Re&d"
  1008. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:144
  1009. msgid "&Abort"
  1010. msgstr "&Interrumpir"
  1011. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:149 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:72
  1012. msgid "M&ount Manually"
  1013. msgstr "M&ontar manualmente"
  1014. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:154
  1015. msgid "Au&thentication"
  1016. msgstr "Au&tenticación"
  1017. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:157
  1018. msgid "&Custom Options"
  1019. msgstr "&Opciones personalizadas"
  1020. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:160
  1021. msgid "Add &Bookmark"
  1022. msgstr "&Agregar marcador"
  1023. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:163
  1024. msgid "Pre&view"
  1025. msgstr "&Vista previa"
  1026. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:166
  1027. msgid "&Print File"
  1028. msgstr "&Imprimir archivo"
  1029. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:169
  1030. msgid "&Mount"
  1031. msgstr "&Montar"
  1032. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:203
  1033. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:111
  1034. #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:790
  1035. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:108
  1036. msgid "&Unmount"
  1037. msgstr "&Desmontar"
  1038. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:345
  1039. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:370
  1040. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:400
  1041. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:462
  1042. msgid "Scan Compute&r"
  1043. msgstr "Buscar computado&ra"
  1044. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:383
  1045. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:486
  1046. msgid "Scan Wo&rkgroup"
  1047. msgstr "Buscar &grupo de trabajo"
  1048. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1905
  1049. msgid "Smb4KNetworkBrowserPart"
  1050. msgstr "Smb4KNetworkBrowserPart"
  1051. #: smb4k/core/smb4kcore.cpp:248
  1052. msgid ""
  1053. "Up to KDE 3.3.x, KIO and Konqueror cannot handle CIFS shares. Konqueror will "
  1054. "hang if you try to access it.\n"
  1055. "Do you want to continue?"
  1056. msgstr ""
  1057. "Hasta KDE 3.3.x, KIO y Konqueror no pueden manejar recursos compartidos "
  1058. "CIFS. Konqueror fallará si intenta acceder a uno.\n"
  1059. "¿Desea continuar?"
  1060. #: smb4k/core/smb4tdefileio.cpp:923 smb4k/core/smb4tdefileio.cpp:1057
  1061. msgid "Buffer size exceeded"
  1062. msgstr "Tamaño del búfer excedido"
  1063. #: smb4k/core/smb4kmounter.cpp:815 smb4k/core/smb4kmounter.cpp:862
  1064. msgid "Do you really want to force the unmounting of this share?"
  1065. msgstr "¿Realmente desea forzar el desmontado de este recurso compartido?"
  1066. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:30
  1067. msgid "The path to the program \"grep\""
  1068. msgstr ""
  1069. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:33
  1070. msgid "The path to the program \"awk\""
  1071. msgstr ""
  1072. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:36
  1073. msgid "The path to the program \"sed\""
  1074. msgstr ""
  1075. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:39
  1076. msgid "The path to the program \"xargs\""
  1077. msgstr ""
  1078. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:42
  1079. msgid "The path to the program \"rmdir\""
  1080. msgstr ""
  1081. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:45
  1082. msgid "The path to the program \"nmblookup\""
  1083. msgstr ""
  1084. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:48
  1085. msgid "The path to the program \"smbclient\""
  1086. msgstr ""
  1087. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:51
  1088. msgid "The path to the program \"smbspool\""
  1089. msgstr ""
  1090. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:54
  1091. msgid "The path to the program \"net\""
  1092. msgstr ""
  1093. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:57
  1094. msgid "The path to the program \"mount.cifs\""
  1095. msgstr ""
  1096. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:60
  1097. msgid "The path to the program \"umount.cifs\""
  1098. msgstr ""
  1099. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:63
  1100. msgid "The path to the program \"smbmount\""
  1101. msgstr ""
  1102. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:66
  1103. msgid "The path to the program \"smbumount\""
  1104. msgstr ""
  1105. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:69
  1106. msgid "The path to the program \"mount\""
  1107. msgstr ""
  1108. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:72
  1109. msgid "The path to the program \"mount_smbfs\" (FreeBSD only)"
  1110. msgstr ""
  1111. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:75
  1112. msgid "The path to the program \"smbutil\" (FreeBSD only)"
  1113. msgstr ""
  1114. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:78
  1115. msgid "The path to the program \"umount\""
  1116. msgstr ""
  1117. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:81
  1118. msgid "The path to the program \"smb4k_mount\""
  1119. msgstr ""
  1120. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:84
  1121. msgid "The path to the program \"smb4k_umount\""
  1122. msgstr ""
  1123. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:87
  1124. msgid "The path to the program \"smb4k_kill\""
  1125. msgstr ""
  1126. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:90
  1127. msgid "The path to the program \"smb4k_cat\""
  1128. msgstr ""
  1129. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:93
  1130. msgid "The path to the program \"smb4k_mv\""
  1131. msgstr ""
  1132. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:96
  1133. msgid "The path to the program \"super\" (optional)"
  1134. msgstr ""
  1135. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:99
  1136. msgid "The path to the program \"sudo\" (optional)"
  1137. msgstr ""
  1138. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:102
  1139. msgid "The path to the program \"dvips\" (optional)"
  1140. msgstr ""
  1141. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:105
  1142. msgid "The path to the program \"enscript\" (optional)"
  1143. msgstr ""
  1144. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:108
  1145. msgid "The path to the program \"rsync\" (optional)"
  1146. msgstr ""
  1147. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:111
  1148. msgid "The path to the program \"konsole\" (optional)"
  1149. msgstr ""
  1150. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:118
  1151. msgid ""
  1152. "Do not show the name of the share that is represented by the bookmark but "
  1153. "the custom label that was defined in the bookmark editor."
  1154. msgstr ""
  1155. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:121
  1156. msgid "Embed application into system tray"
  1157. msgstr "Insertar la aplicación en la bandeja del sistema"
  1158. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:122
  1159. msgid ""
  1160. "Embed the application into the system tray. The system tray widget provides "
  1161. "a popup menu with several commonly used tasks so that you do not need to "
  1162. "bring up the main window everytime. If this setting is chosen you have to "
  1163. "use \"Quit\" from the \"File\" menu or the system tray widget to exit the "
  1164. "application."
  1165. msgstr ""
  1166. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:125
  1167. msgid "Start docked"
  1168. msgstr ""
  1169. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:126
  1170. msgid ""
  1171. "Start the application docked to the system tray, i.e. only the system tray "
  1172. "widget is shown and the main window is hidden. You can bring the main window "
  1173. "up by clicking on the system tray widget or by choosing \"Restore\" from its "
  1174. "popup menu."
  1175. msgstr ""
  1176. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:140
  1177. msgid "How the shares should be displayed"
  1178. msgstr ""
  1179. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:141
  1180. msgid ""
  1181. "Choose the kind of view you prefer for displaying the mounted shares. There "
  1182. "is an icon view or a list view available."
  1183. msgstr ""
  1184. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:145
  1185. msgid "Printer shares will be displayed in the network browser."
  1186. msgstr ""
  1187. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:149
  1188. msgid ""
  1189. "Hidden shares will be displayed in the network browser. Hidden shares are "
  1190. "ending with a $ sign, e.g. Musik$ or IPC$."
  1191. msgstr ""
  1192. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:152
  1193. msgid "Show hidden IPC$ shares"
  1194. msgstr "Mostrar recursos compartidos IPC$ ocultos"
  1195. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:153
  1196. msgid "Hidden IPC$ shares will be displayed in the network browser."
  1197. msgstr ""
  1198. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:156
  1199. msgid "Show hidden ADMIN$ shares"
  1200. msgstr "Mostrar recursos compartidos ADMIN$ ocultos"
  1201. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:157
  1202. msgid "Hidden ADMIN$ shares will be displayed in the network browser."
  1203. msgstr ""
  1204. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:160
  1205. msgid "Show the type of a share"
  1206. msgstr "Mostrar el tipo de los recursos compartidos"
  1207. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:161
  1208. msgid ""
  1209. "The type of a share will be displayed in a separate column in the network "
  1210. "browser. It can either be Disk, Print or IPC."
  1211. msgstr ""
  1212. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:164
  1213. msgid "Show the IP address of a server"
  1214. msgstr "Mostrar la dirección IP de los servidores"
  1215. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:165
  1216. msgid ""
  1217. "The IP address of the server will be displayed in a separate column in the "
  1218. "network browser."
  1219. msgstr ""
  1220. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:168
  1221. msgid "Show the comment of a share"
  1222. msgstr "Mostrar el comentario de los recursos compartidos"
  1223. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:169
  1224. msgid ""
  1225. "The comment describing the server or share will be displayed in a separate "
  1226. "column in the network browser."
  1227. msgstr ""
  1228. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:172
  1229. msgid "Show a tooltip with information about the network item"
  1230. msgstr "Mostrar información sobre el elemento de la red"
  1231. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:173
  1232. msgid "The tooltip shows various information about the current network item."
  1233. msgstr "Se muestra información variada sobre el elemento de la red actual."
  1234. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:176
  1235. msgid "Show the mount point of a share instead of its name"
  1236. msgstr "Mostrar el punto de montaje de los recursos en lugar del nombre"
  1237. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:177
  1238. msgid ""
  1239. "A share is normally displayed with its name in the shares view. Choosing "
  1240. "this feature will cause the exchange of the share name by the mount point."
  1241. msgstr ""
  1242. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:181
  1243. msgid ""
  1244. "You will not only see the shares that were mounted and are owned by you, but "
  1245. "also all other mounts using the SMBFS and CIFS file system that are present "
  1246. "on the system."
  1247. msgstr ""
  1248. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:184
  1249. msgid "Allow the dropping of files and directories onto share icons"
  1250. msgstr "Permitir soltar archivos y directorios en íconos de recursos compartidos"
  1251. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:185
  1252. msgid ""
  1253. "This setting allows you to drop files or whole directories onto the share "
  1254. "icons, which will cause them to be copied."
  1255. msgstr ""
  1256. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:188
  1257. msgid "Allow the dragging of share icons"
  1258. msgstr "Permitir arrastrar íconos de recursos compartidos"
  1259. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:189
  1260. msgid ""
  1261. "This setting allows you to drag a share item out of Smb4K and onto the "
  1262. "desktop or into a file manager. Only enable it if you think you absolutely "
  1263. "need it and read the handbook before you mark this checkbox."
  1264. msgstr ""
  1265. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:192
  1266. msgid "Show a tooltip with information about the share"
  1267. msgstr "Mostrar información sobre los recursos compartidos"
  1268. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:193
  1269. msgid "The tooltip shows various information about the current share."
  1270. msgstr "Se muestra información variada sobre el recurso actual."
  1271. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:196
  1272. msgid "Show hidden files and directories when previewing a share"
  1273. msgstr "Mostrar archivos ocultos y directorios al previsualizar recursos compartidos"
  1274. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:197
  1275. msgid ""
  1276. "Display hidden files and directories in the preview dialog. The names of "
  1277. "hidden files and directories are beginning with a period and are usually "
  1278. "needed for very specific purposes (configuration file of an application, "
  1279. "etc.). Since they are not of any importance for your regular work, you "
  1280. "normally do not need to enable this feature."
  1281. msgstr ""
  1282. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:201
  1283. msgid ""
  1284. "Show the UID and GID that own all files on the mounted file system. At the "
  1285. "moment the column will only contain an entry if the share was mounted with "
  1286. "the SMBFS file system."
  1287. msgstr ""
  1288. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:205
  1289. msgid ""
  1290. "Show the login that was used to authenticate to the server. The column will "
  1291. "only contain an entry if the share was mounted with the CIFS file system."
  1292. msgstr ""
  1293. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:209
  1294. msgid "Show the file system that was used for mounting the share."
  1295. msgstr ""
  1296. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:213
  1297. msgid "Show the free disk space that is left on the share."
  1298. msgstr ""
  1299. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:217
  1300. msgid "Show the disk space that is already used on the share."
  1301. msgstr "Mostrar el espacio en disco usado en el recurso compartido."
  1302. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:221
  1303. msgid "Show the total disk space of the share."
  1304. msgstr "Mostrar el uso total de disco del recurso compartido."
  1305. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:225
  1306. msgid "Show the space that is used on the share in percent."
  1307. msgstr ""
  1308. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:252
  1309. msgid "Method how to retrieve the browse list"
  1310. msgstr ""
  1311. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:253
  1312. msgid ""
  1313. "Choose the method how to compile the initial browse list. There are four "
  1314. "options available: The first one is the default one and employs \"nmblookup -"
  1315. "M -- -\" to discover all workgroups, domains, and their master browsers on "
  1316. "your network neighborhood. The second one instructs Smb4K to query the "
  1317. "current master browser of your workgroup or domain to retrieve the browse "
  1318. "list. The third is similar to the second one except that you can define the "
  1319. "master browser that should be queried. If you choose the last option, the "
  1320. "provided list of broadcast areas will be scanned using \"nmblookup -B x.x.x."
  1321. "x -- '*'\"."
  1322. msgstr ""
  1323. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:256
  1324. msgid "A custom master browser that is to be queried"
  1325. msgstr ""
  1326. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:257
  1327. msgid ""
  1328. "Enter the name or IP address of a master browser here that should be queried "
  1329. "to compile the initial browse list."
  1330. msgstr ""
  1331. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:260
  1332. msgid "A custom list of broadcast addresses"
  1333. msgstr ""
  1334. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:261
  1335. msgid ""
  1336. "Enter a comma-separated list of broadcast addresses here (e.g. "
  1337. "192.168.0.255, 192.168.1.255). It is used to scan for all known hosts in the "
  1338. "respective broadcast areas."
  1339. msgstr ""
  1340. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:275
  1341. msgid "Method for searching for remote hosts"
  1342. msgstr ""
  1343. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:276
  1344. msgid ""
  1345. "Smb4K is able to search for remote hosts either using nmblookup or "
  1346. "smbclient. The nmblookup method is very reliable and works well. However, if "
  1347. "your network is configured uncommonly and you experience problems when "
  1348. "searching, you should try the smbclient method. But please note that you "
  1349. "lose the ability to search for IP addresses in that case."
  1350. msgstr ""
  1351. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:282
  1352. msgid "The mount prefix"
  1353. msgstr "El prefijo de montaje"
  1354. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:283
  1355. msgid ""
  1356. "This is the prefix where Smb4K will create the mount points and mount the "
  1357. "remote shares."
  1358. msgstr ""
  1359. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:286
  1360. msgid "Force the subdirectories created by Smb4K to be lowercase"
  1361. msgstr "Forzar que los subdirectorios sean creados en minúsculas"
  1362. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:287
  1363. msgid ""
  1364. "All names of the subdirectories created by Smb4K below the mount prefix will "
  1365. "be lowercase."
  1366. msgstr "Todos los nombres de los subdirectorios creados bajo el prefijo de punto de montaje serán en minúsculas."
  1367. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:290
  1368. #, fuzzy
  1369. msgid "Unmount the shares owned by the user on exit"
  1370. msgstr "Desmontar todos los recursos compartidos de %1 al salir"
  1371. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:291
  1372. #, fuzzy
  1373. msgid "Unmount all shares that belong to you when the program exits."
  1374. msgstr "Desmontar todos los recursos compartidos de %1 al salir"
  1375. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:294
  1376. #, fuzzy
  1377. msgid "Remount shares"
  1378. msgstr "Recursos compartidos remotos"
  1379. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:295
  1380. msgid ""
  1381. "Remount all your shares that were still mounted when you exited the program. "
  1382. "Shares that were mounted by other users are ignored."
  1383. msgstr ""
  1384. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:298
  1385. #, fuzzy
  1386. msgid "Allow the unmounting of shares owned by other users"
  1387. msgstr ""
  1388. "Permitir el desmontaje de recursos compartidos pertenecientes a otros "
  1389. "usuarios"
  1390. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:299
  1391. msgid ""
  1392. "Allow the unmounting of shares that were mounted by other users. In most "
  1393. "cases you need super user privileges for this. Please think before you "
  1394. "enable this option!"
  1395. msgstr ""
  1396. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:304
  1397. msgid "Interval between checks for new and inaccessible shares"
  1398. msgstr ""
  1399. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:305
  1400. msgid ""
  1401. "This is the time that elapses until Smb4K checks again for new mounts and "
  1402. "unmounts. The lower limit is 500 ms, the upper one 300000 ms. Please note "
  1403. "that the smaller the interval gets the higher is your system load."
  1404. msgstr ""
  1405. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:311
  1406. #, fuzzy
  1407. msgid "Use a wallet to store authentication data"
  1408. msgstr "Por favor, ingrese la información de autenticación para %1."
  1409. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:312
  1410. msgid ""
  1411. "Use a wallet to store the authentication data. The login name and the "
  1412. "password name are stored encrypted on your hard drive. If this setting is "
  1413. "disabled, the authentication data is not stored permanently but only "
  1414. "temporarily."
  1415. msgstr ""
  1416. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:315
  1417. msgid "Remember passwords if no wallet is used"
  1418. msgstr ""
  1419. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:316
  1420. msgid ""
  1421. "If you decided to store the login names and passwords only temporarily, "
  1422. "Smb4K will remember them until the program exits. If you disable this "
  1423. "setting, you will have to provide the authentication data everytime it is "
  1424. "needed."
  1425. msgstr ""
  1426. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:319
  1427. #, fuzzy
  1428. msgid "Use a default login"
  1429. msgstr "Usar el usuario predeterminado"
  1430. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:320
  1431. msgid ""
  1432. "Enable the usage of a default login name and password. The authentication "
  1433. "data provided below is then used by default to authenticate to a remote "
  1434. "server. This is very useful e.g. if you are working in an Active Directory "
  1435. "environment or an NT domain."
  1436. msgstr ""
  1437. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:326
  1438. msgid "The NetBIOS name of this computer"
  1439. msgstr ""
  1440. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:327
  1441. msgid ""
  1442. "This is the NetBIOS name of this computer that is used by Smb4K. By default, "
  1443. "it is either the NetBIOS name that is defined in the smb.conf file or the "
  1444. "host name."
  1445. msgstr ""
  1446. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:330
  1447. msgid "The name of the workgroup/domain this computer is in"
  1448. msgstr ""
  1449. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:331
  1450. msgid ""
  1451. "This is the workgroup or domain this computer is or should be in. By "
  1452. "default, it is the workgroup that is defined in the smb.conf file."
  1453. msgstr ""
  1454. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:334
  1455. #, fuzzy
  1456. msgid "The socket options"
  1457. msgstr "Opciones de socket:"
  1458. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:335
  1459. msgid ""
  1460. "These are the TCP socket options that are used by nmblookup, smbmount and "
  1461. "smbclient. Socket options are controls on the networking layer of the "
  1462. "operating systems which allow the connection to be tuned. See the manual "
  1463. "page of smb.conf for more information."
  1464. msgstr ""
  1465. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:338
  1466. #, fuzzy
  1467. msgid "The NetBIOS scope"
  1468. msgstr "Nombre NetBIOS:"
  1469. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:339
  1470. msgid ""
  1471. "This sets the NetBIOS scope that nmblookup, smbmount and smbclient will "
  1472. "operate under. It should not be set unless every machine on your network "
  1473. "neighborhood sets this value."
  1474. msgstr ""
  1475. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:344
  1476. #, fuzzy
  1477. msgid "The remote SMB port"
  1478. msgstr "Puerto SMB remoto:"
  1479. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:345
  1480. msgid ""
  1481. "This is the port that is to be used for connecting to remote servers. Please "
  1482. "note that this is independent of the settings in the smb.conf file."
  1483. msgstr ""
  1484. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:348
  1485. msgid "Use Kerberos for authentication"
  1486. msgstr ""
  1487. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:349
  1488. msgid ""
  1489. "Try to authenticate with Kerberos. This is only useful in an Active "
  1490. "Directory environment. The setting affects the smbmount and smbclient "
  1491. "command."
  1492. msgstr ""
  1493. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:352
  1494. #, fuzzy
  1495. msgid "Use machine account for login"
  1496. msgstr "Usar el usuario predeterminado"
  1497. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:353
  1498. msgid ""
  1499. "Make queries to the remote server using the machine account of the local "
  1500. "server. The setting affects the net and the smbclient command."
  1501. msgstr ""
  1502. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:367
  1503. msgid "The file system that is used for mounting remote shares"
  1504. msgstr ""
  1505. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:368
  1506. msgid ""
  1507. "This is the file system that will be used to mount the remote shares. The "
  1508. "Common Internet File System (CIFS) is supported by Windows 2000 and above as "
  1509. "well as by Samba. It offers many improvements and advancements compared to "
  1510. "the Server Message Block File System (SMBFS) which is used by Windows 9x and "
  1511. "below."
  1512. msgstr ""
  1513. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:487
  1514. msgid "The charset used by the client"
  1515. msgstr ""
  1516. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:488
  1517. msgid ""
  1518. "This is the charset that is used by the client side (i.e. your side) either "
  1519. "to convert local path names to and from Unicode in case of the CIFS file "
  1520. "system or for codepage to charset translations (NLS) in case of the SMBFS "
  1521. "file system. If you keep the default setting, Smb4K will try to "
  1522. "automatically determine the charset by looking up the \"unix charset\" "
  1523. "option in the smb.conf."
  1524. msgstr ""
  1525. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:657
  1526. msgid "The codepage used by the server"
  1527. msgstr ""
  1528. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:658
  1529. msgid ""
  1530. "This is the codepage that is used by the server. The setting is only "
  1531. "available with the SMBFS file system. If you keep the default setting, Smb4K "
  1532. "will try to automatically determine the codepage by looking up the \"dos "
  1533. "charset\" option in the smb.conf."
  1534. msgstr ""
  1535. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:661
  1536. msgid "The user ID that is to be used for mounting"
  1537. msgstr ""
  1538. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:662
  1539. msgid ""
  1540. "Here you can enter the user ID (a number) that the files and directories of "
  1541. "the mounted share will have. If you are using the CIFS file system and the "
  1542. "remote server supports the CIFS Unix Extentions, this setting will be "
  1543. "ignored."
  1544. msgstr ""
  1545. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:665
  1546. msgid "The group ID that is to be used for mounting"
  1547. msgstr ""
  1548. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:666
  1549. msgid ""
  1550. "Here you can enter the group ID (a number) that the files and directories of "
  1551. "the mounted share will have. If you are using the CIFS file system and the "
  1552. "remote server supports the CIFS Unix Extentions, this setting will be "
  1553. "ignored."
  1554. msgstr ""
  1555. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:669
  1556. msgid "The file mask for a share"
  1557. msgstr ""
  1558. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:670
  1559. msgid ""
  1560. "This is the mask that will be used for creating files. It must be defined in "
  1561. "octal. In case the CIFS file system is used, this setting only takes effect "
  1562. "if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
  1563. msgstr ""
  1564. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:673
  1565. msgid "The directory mask for a share"
  1566. msgstr ""
  1567. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:674
  1568. msgid ""
  1569. "This is the mask that will be used for creating directories. It must be "
  1570. "defined in octal. In case the CIFS file system is used, this setting only "
  1571. "takes effect if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
  1572. msgstr ""
  1573. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:688
  1574. msgid "The write access granted for the share"
  1575. msgstr ""
  1576. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:689
  1577. msgid ""
  1578. "Here you can choose if the shares should be mounted in read and write mode "
  1579. "or only read-only."
  1580. msgstr ""
  1581. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:693
  1582. msgid ""
  1583. "The client side (i.e. your side) will check if you have the right UID/GID to "
  1584. "manipulate a file or directory. You might want to switch this feature off if "
  1585. "the server(s) support the CIFS Unix Extensions and you are not allowed to "
  1586. "access the files and directories. This setting does not affect the normal "
  1587. "ACL check."
  1588. msgstr ""
  1589. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:696
  1590. msgid "Set UID and GID"
  1591. msgstr ""
  1592. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:697
  1593. msgid ""
  1594. "In case the server supports the CIFS Unix Extensions, the client side (i.e. "
  1595. "your side) attempts to set the effective UID and GID of the current process "
  1596. "on newly created files, directories and devices. If this feature is turned "
  1597. "off, the default UID and GID defined for the share will be used. It is "
  1598. "recommended that you read the manual page of mount.cifs before you change "
  1599. "this setting."
  1600. msgstr ""
  1601. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:701
  1602. msgid ""
  1603. "Use inode numbers (unique persistent file identifiers) returned by the "
  1604. "server instead of automatically generating temporary inode numbers on the "
  1605. "client side."
  1606. msgstr ""
  1607. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:705
  1608. msgid ""
  1609. "Directly read from and write to files opened on the share. In some cases "
  1610. "this can provide better performance than the default behavior which caches "
  1611. "reads and writes."
  1612. msgstr ""
  1613. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:709
  1614. msgid ""
  1615. "Translate six of the seven reserved characters (including the colon, "
  1616. "question mark, pipe, asterisk, greater than and less than characters but not "
  1617. "the backslash) to remap range (above 0xF000). This allows you to open files "
  1618. "that were created with such characters. This has no effect if the server "
  1619. "does not support Unicode."
  1620. msgstr ""
  1621. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:713
  1622. msgid "Do not use locking. Do not start lockd."
  1623. msgstr ""
  1624. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:716
  1625. msgid "Advanced custom options for the CIFS file system"
  1626. msgstr ""
  1627. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:717
  1628. msgid ""
  1629. "Here you can enter advanced options for the CIFS file system in a comma-"
  1630. "separated list (refer to the manual page of mount.cifs to learn more). The "
  1631. "list will be added AS IS to the \"-o\" argument of mount.cifs. Please do not "
  1632. "enter options that have already been defined in the configuration dialog."
  1633. msgstr ""
  1634. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:720
  1635. msgid "Determines how long directory listings are cached"
  1636. msgstr ""
  1637. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:721
  1638. msgid ""
  1639. "This setting determines how long a directory listing is cached in "
  1640. "milliseconds. A high value means it takes longer until changes on the server "
  1641. "are noticed on the client side (i.e. your side), but it can also give you an "
  1642. "increase in performance on large directories, especially on long distances. "
  1643. "You need Linux kernel 2.4.2 or later to take advantage of this setting."
  1644. msgstr ""
  1645. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:724
  1646. msgid "Unicode support"
  1647. msgstr ""
  1648. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:725
  1649. msgid ""
  1650. "Use Unicode when communicating with the server. This will give you better "
  1651. "support for non-ASCII character sets with the SMBFS file system."
  1652. msgstr ""
  1653. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:728
  1654. #, fuzzy
  1655. msgid "Long file support"
  1656. msgstr "Utilizar el soporte para grandes sistemas de archivos"
  1657. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:729
  1658. msgid ""
  1659. "Large file support (LFS) enables you to read and write \n"
  1660. "files bigger than 2 GB on shares that were mounted with the SMBFS file "
  1661. "system."
  1662. msgstr ""
  1663. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:754
  1664. msgid "The protocol that is used with the net command"
  1665. msgstr ""
  1666. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:755
  1667. msgid ""
  1668. "Here you can choose the protocol that will be used by the net command for "
  1669. "the communication with remote servers if appropriate. In most cases the "
  1670. "automatic detection will work fine and you should not need to change the "
  1671. "default setting. However, if you experience problems, use the RPC protocol "
  1672. "for newer operating systems (Windows NT4 and above) and the RAP protocol for "
  1673. "older ones (Windows 98/NT3 and below). Functions that need the ADS protocol "
  1674. "(for Active Directory environments) have not been implemented yet, so you "
  1675. "can ignore that one for now."
  1676. msgstr ""
  1677. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:758
  1678. msgid "Name resolve order used by smbclient"
  1679. msgstr ""
  1680. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:759
  1681. msgid ""
  1682. "This option is used to determine what naming services and in what order are "
  1683. "used to resolve host names and IP addresses. It takes a space-separated list "
  1684. "of up to four different name resolution options. Those are: lmhost, host, "
  1685. "wins, bcast. See the manual page of smbclient for further information."
  1686. msgstr ""
  1687. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:763
  1688. msgid "Transmit/send buffer size used by smbclient"
  1689. msgstr ""
  1690. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:764
  1691. msgid ""
  1692. "This option changes the transmit/send buffer size when getting or putting a "
  1693. "file from/to the server. The default is 65520 bytes. Setting this value "
  1694. "smaller has been observed to speed up file transfers to and from Windows 9x "
  1695. "servers."
  1696. msgstr ""
  1697. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:788
  1698. msgid "Signing state"
  1699. msgstr ""
  1700. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:789
  1701. msgid "Set the signing state for smbclient."
  1702. msgstr ""
  1703. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:792
  1704. msgid "The broadcast address used by nmblookup"
  1705. msgstr ""
  1706. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:793
  1707. msgid ""
  1708. "Queries performed with nmblookup will be send to the given broadcast "
  1709. "address. Without this option the default behavior is to send the queries to "
  1710. "the broadcast address of the network interface that was either auto-detected "
  1711. "or defined in the \"interfaces\" parameter of the smb.conf file."
  1712. msgstr ""
  1713. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:796
  1714. msgid "Use UDP port 137 with nmblookup"
  1715. msgstr ""
  1716. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:797
  1717. msgid ""
  1718. "Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams. The reason "
  1719. "for this option is a bug in Windows 95 where it ignores the source port of "
  1720. "the requesting packet and only replies to UDP port 137. Unfortunately, on "
  1721. "most Unix systems super user privileges are needed to bind to this port. "
  1722. "Please read the manual page of nmblookup for more information."
  1723. msgstr ""
  1724. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:803
  1725. #, fuzzy
  1726. msgid "Prefix for synchronization"
  1727. msgstr "Destino predeterminado"
  1728. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:804
  1729. msgid ""
  1730. "This is the path where Smb4K will store the files and directories during "
  1731. "synchronization. If you plan to synchronize only with one remote share, then "
  1732. "you can put the data directly in this directory. If you want to synchronize "
  1733. "with several remote shares, then you should create a subdirectory for each "
  1734. "share and choose the appropriate one in the synchronization dialog."
  1735. msgstr ""
  1736. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:807
  1737. #, fuzzy
  1738. msgid "Use archive mode"
  1739. msgstr "Modo archivar"
  1740. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:808
  1741. msgid "Use archive mode (-a, --archive). This is a short form of -rlptgoD."
  1742. msgstr ""
  1743. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:811
  1744. #, fuzzy
  1745. msgid "Recurse into subdirectories"
  1746. msgstr "Entrar recursivamente en directorios"
  1747. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:812
  1748. #, fuzzy
  1749. msgid "Recurse into directories (-r, --recursive)."
  1750. msgstr "Entrar recursivamente en directorios"
  1751. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:815
  1752. #, fuzzy
  1753. msgid "Skip files that are newer in the target directory"
  1754. msgstr "Saltear archivos más nuevos en el directorio destino"
  1755. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:816
  1756. msgid ""
  1757. "Update files in the destination directory that are older than in the source "
  1758. "directory (-u, --update)."
  1759. msgstr ""
  1760. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:820
  1761. msgid ""
  1762. "Update destination files in-place (--inplace). By default, rsync first "
  1763. "creates a new copy of a file and moves it into place after its transfer "
  1764. "finished. If you enable this feature, no copy will be created but the "
  1765. "destination file will immediately be overwritten instead. An exception to "
  1766. "this is if you combine this option with --backup."
  1767. msgstr ""
  1768. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:824
  1769. msgid ""
  1770. "Use relative paths (-R, --relative). This means that the full path names "
  1771. "specified on the command line are sent to the server rather than just the "
  1772. "last parts of the file names."
  1773. msgstr ""
  1774. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:827
  1775. #, fuzzy
  1776. msgid "Don't send implied directories with --relative"
  1777. msgstr "No enviar directorios implicados con -R"
  1778. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:828
  1779. msgid ""
  1780. "Don't send implied directories with --relative (--no-implied-dirs). This "
  1781. "means that the corresponding path elements on the destination system are "
  1782. "left unchanged if they exist, and any missing implied directories are "
  1783. "created with default attributes. This even allows these implied path "
  1784. "elements to have big differences, such as being a symlink to a directory on "
  1785. "one side of the transfer, and a real directory on the other side."
  1786. msgstr ""
  1787. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:832
  1788. msgid ""
  1789. "Transfer directories without recursing (-d, --dirs). This means that all top-"
  1790. "level subdirectories are transferred but without their contents."
  1791. msgstr ""
  1792. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:836
  1793. msgid ""
  1794. "Compress data during transfer (-z, --compress). This significantly reduces "
  1795. "the amount of data that is being transferred. You may want to use this "
  1796. "option, if you have a slow connection."
  1797. msgstr ""
  1798. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:840
  1799. msgid "Copy symlinks as symlinks (-l, --links)."
  1800. msgstr ""
  1801. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:844
  1802. msgid "Transform symlinks into the items they are pointing to (-L, --copy-links)."
  1803. msgstr ""
  1804. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:848
  1805. msgid ""
  1806. "Transform unsafe symlinks into the items they are pointing to (--copy-unsafe-"
  1807. "links). This means that only those symlinks are transformed that point to "
  1808. "items that are outside the copied tree. Absolute symlinks are treated the "
  1809. "same way. This option has no additional effect if --copy-links has also been "
  1810. "specified."
  1811. msgstr ""
  1812. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:852
  1813. msgid ""
  1814. "Ignore symlinks that point outside the copied tree (--safe-links). All "
  1815. "absolute symlinks are also ignored. If you use this option in conjunction "
  1816. "with --relative you might get unexpected results."
  1817. msgstr ""
  1818. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:856
  1819. msgid ""
  1820. "Preserve hard links (-H, --hard-links). This options causes rsync to "
  1821. "preserve the hard links that are found during the transfer. Without it, hard "
  1822. "links are treated as though they were separate files."
  1823. msgstr ""
  1824. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:860
  1825. msgid ""
  1826. "Treat symlinked directories on the receiving side as though they were real "
  1827. "ones (-K, --keep-dirlinks). This only works if the symlink matches a real "
  1828. "directory from the sending side. Without this option, the receiver's symlink "
  1829. "will be deleted and replaced with a real directory."
  1830. msgstr ""
  1831. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:864
  1832. msgid ""
  1833. "Preserve permissions (-p, --perms). The permissions of the destination file "
  1834. "will be same as the source file. For what happens if this option is switched "
  1835. "off, please read rsync's manual page."
  1836. msgstr ""
  1837. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:868
  1838. msgid ""
  1839. "Preserve the group (-g, --group). The group of the destination file will be "
  1840. "set to the same value as the source file."
  1841. msgstr ""
  1842. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:871
  1843. #, fuzzy
  1844. msgid "Preserve owner (super user only)"
  1845. msgstr "Preservar dueño (sólo root)"
  1846. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:872
  1847. msgid ""
  1848. "Preserve the owner (-o, --owner). The owner of the destination file will be "
  1849. "set to the same value as the source file, but only if the receiving rsync is "
  1850. "run as the super user. Without this option, the owner is set to the invoking "
  1851. "user on the receiving side."
  1852. msgstr ""
  1853. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:876
  1854. msgid ""
  1855. "Preserve device and special files (-D, --devices --specials). This option "
  1856. "causes rsync to transfer character and block devices as well as special "
  1857. "files such as named sockets and fifos. It works only partially if rsync is "
  1858. "not run as super user and the --super option is not specified."
  1859. msgstr ""
  1860. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:880
  1861. msgid ""
  1862. "Preserve times (-t, --times). The modification times are transferred along "
  1863. "with the files. For what happens if this option is switched off, please read "
  1864. "rsync's manual page."
  1865. msgstr ""
  1866. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:884
  1867. msgid ""
  1868. "Omit directories when preserving times (-O, --omit-dir-times). This means "
  1869. "that directories are omitted when modification times are being preserved. "
  1870. "Thus, this feature only works in conjunction with --times."
  1871. msgstr ""
  1872. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:888
  1873. msgid ""
  1874. "Remove all synchronized source files (--remove-source-files). This tells "
  1875. "rsync to remove from the sending side the non-directory items that are a "
  1876. "part of the transfer and have been successfully duplicated on the receiving "
  1877. "side."
  1878. msgstr ""
  1879. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:892
  1880. msgid ""
  1881. "Delete extraneous files from destination (--delete). This tells rsync to "
  1882. "delete all files from the receiving side that are not present on the sending "
  1883. "side, but only for the directories that are being synchronized."
  1884. msgstr ""
  1885. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:896
  1886. msgid ""
  1887. "Delete files on the receiving side before the transfer starts (--delete-"
  1888. "before). This is the default behavior if --delete or --delete-excluded is "
  1889. "specified without one of the --delete-WHEN options."
  1890. msgstr ""
  1891. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:900
  1892. msgid ""
  1893. "Delete files on the receiving side after the transfer has completed (--"
  1894. "delete-after, --del)."
  1895. msgstr ""
  1896. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:904
  1897. msgid ""
  1898. "Delete files on the receiving side during the transfer (--delete-during). "
  1899. "This method is faster than --delete-before or --delete-after, but it is only "
  1900. "supported with rsync 2.6.4 or later."
  1901. msgstr ""
  1902. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:907
  1903. #, fuzzy
  1904. msgid "Also delete excluded files from destination directory"
  1905. msgstr "Eliminar también los archivos excluídos en el destino"
  1906. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:908
  1907. msgid ""
  1908. "Also delete excluded files from destination directory (--delete-excluded). "
  1909. "In addition to deleting the files on the receiving side that are not on the "
  1910. "sending side, this tells rsync to also delete any files on the receiving "
  1911. "side that are excluded. Refer to rsync's manual page for further information."
  1912. msgstr ""
  1913. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:912
  1914. msgid ""
  1915. "Delete even if I/O errors occur (--ignore-errors). This option has to be "
  1916. "specified in conjunction with --delete to take effect."
  1917. msgstr ""
  1918. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:916
  1919. msgid ""
  1920. "Force deletion of directories even if they are not empty (--force). This "
  1921. "option tells rsync to delete a non-empty directory when it is to be replaced "
  1922. "by a non-directory. This is only relevant if deletions are not active."
  1923. msgstr ""
  1924. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:919
  1925. msgid "Only delete a maximum number of files"
  1926. msgstr ""
  1927. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:920
  1928. msgid ""
  1929. "Only delete as many files as defined here (--max-delete=NUM). This tells "
  1930. "rsync not to delete more than NUM files or directories (NUM must be non-"
  1931. "zero). This is useful when mirroring very large trees to prevent disasters."
  1932. msgstr ""
  1933. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:924
  1934. msgid "Value for DeleteMaximum config entry"
  1935. msgstr ""
  1936. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:927 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:935
  1937. #, fuzzy
  1938. msgid "Don't transfer any file smaller than SIZE"
  1939. msgstr "No transferir ningún archivo de menos de"
  1940. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:928
  1941. msgid ""
  1942. "This option causes rsync to not transfer any file that is smaller than the "
  1943. "specified size (--min-size=SIZE)."
  1944. msgstr ""
  1945. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:932
  1946. msgid "Value for MinimalTransferSize config entry"
  1947. msgstr ""
  1948. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:936
  1949. msgid ""
  1950. "This option causes rsync to not transfer any file that is larger than the "
  1951. "specified size (--max-size=SIZE)."
  1952. msgstr ""
  1953. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:940
  1954. msgid "Value for MamximalTransferSize config entry"
  1955. msgstr ""
  1956. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:944
  1957. msgid ""
  1958. "Keep partially transferred files (--partial). The default behavor is that "
  1959. "any partially transferred file is deleted if the transfer is interrupted."
  1960. msgstr ""
  1961. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:947
  1962. #, fuzzy
  1963. msgid "The directory where to put a partially transferred file into."
  1964. msgstr "Poner los archivos parcialmente transferidos en"
  1965. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:948
  1966. msgid ""
  1967. "Put a partially transferred file into this directory (--partial-dir=DIR). "
  1968. "This is a better way than the --partial option to keep partial files, "
  1969. "because the partially transferred file is kept in a different directory and "
  1970. "the destination file is not overwritten."
  1971. msgstr ""
  1972. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:951
  1973. msgid "The data for the UsePartialDirectory option"
  1974. msgstr ""
  1975. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:955
  1976. msgid ""
  1977. "Auto-ignore files in the same way CVS does (-C, --cvs-exclude). This is a "
  1978. "useful shorthand for excluding a broad range of files that you often do not "
  1979. "want to transfer between systems. This option uses the same algorithm that "
  1980. "CVS uses to determine if a file should be ignored."
  1981. msgstr ""
  1982. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:958
  1983. #, fuzzy
  1984. msgid "Exclude files that match a certain pattern"
  1985. msgstr "Excluir archivos que concuerdan con este patrón:"
  1986. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:959
  1987. msgid ""
  1988. "Exclude files that match a certain pattern (--exclude=PATTERN). This is a "
  1989. "special filter rule. For further information on filter rules see rsync's "
  1990. "manual page."
  1991. msgstr ""
  1992. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:962
  1993. msgid "Pattern that is used for file exclusion"
  1994. msgstr ""
  1995. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:965
  1996. #, fuzzy
  1997. msgid "Read exclude patterns from a file"
  1998. msgstr "Leer patrones de exclusión desde"
  1999. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:966
  2000. msgid ""
  2001. "Read exclude patterns from a file (--exclude-from=FILE). This option is "
  2002. "similar to the --exclude=PATTERN option except that the exclude patterns are "
  2003. "read from a file. This is a special filter rule. For further information on "
  2004. "filter rules see rsync's manual page."
  2005. msgstr ""
  2006. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:969
  2007. msgid "The file from which the exclude patterns are read"
  2008. msgstr ""
  2009. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:972
  2010. #, fuzzy
  2011. msgid "Do not exclude files matching a certain pattern"
  2012. msgstr "No excluir archivos que concuerdan con este patrón:"
  2013. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:973
  2014. msgid ""
  2015. "Do not exclude files matching a certain pattern (--include=PATTERN). This is "
  2016. "a special filter rule. For further information on filter rules see rsync's "
  2017. "manual page."
  2018. msgstr ""
  2019. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:976
  2020. msgid "Pattern that is used for file inclusion"
  2021. msgstr ""
  2022. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:979
  2023. #, fuzzy
  2024. msgid "Read include patterns from a file"
  2025. msgstr "Leer patrones de inclusión desde"
  2026. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:980
  2027. msgid ""
  2028. "Read include patterns from a file (--include-from=FILE). This option is "
  2029. "similar to the --include=PATTERN option except that the include patterns are "
  2030. "read from a file. This is a special filter rule. For further information on "
  2031. "filter rules see rsync's manual page."
  2032. msgstr ""
  2033. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:983
  2034. msgid "The file from which the include patterns are read"
  2035. msgstr ""
  2036. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:986
  2037. msgid "Add custom file-filtering rules"
  2038. msgstr ""
  2039. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:987
  2040. msgid ""
  2041. "Add custom file-filtering rules (-f, --filter=RULE). This option allows you "
  2042. "to add rules to selectively exclude certain files from the list of files to "
  2043. "be transferred."
  2044. msgstr ""
  2045. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:990
  2046. #, fuzzy
  2047. msgid "Use -F filter rule"
  2048. msgstr "Reglas de filtrado"
  2049. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:991
  2050. msgid ""
  2051. "This filter rule tells rsync to look for per-directory .rsync-filter files "
  2052. "that have been sprinkled through the hierarchy and use their rules to filter "
  2053. "the files in the transfer. It has no effect, if you also choose to use the --"
  2054. "filter='exclude .rsync-filter' rule."
  2055. msgstr ""
  2056. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:994
  2057. #, fuzzy
  2058. msgid "Use -FF filter rule"
  2059. msgstr "Reglas de filtrado"
  2060. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:995
  2061. msgid ""
  2062. "This rule filters out the .rsync-filter files from the transfer. These files "
  2063. "normally contain filter rules that can be activated by choosing the --"
  2064. "filter='dir-merge /.rsync-filter' rule and deselecting this one."
  2065. msgstr ""
  2066. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:999
  2067. msgid ""
  2068. "Handle sparse files efficiently (-S, --sparse) so that they take up less "
  2069. "space on the destination. This option conflicts with --inplace. For further "
  2070. "information read rsync's manual page."
  2071. msgstr ""
  2072. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1003
  2073. msgid ""
  2074. "Copy files whole (-W, --whole-file). With this option the incremental rsync "
  2075. "algorithm is not used and the whole file is sent as-is instead."
  2076. msgstr ""
  2077. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1006
  2078. #, fuzzy
  2079. msgid "Do not cross file system boundaries"
  2080. msgstr "No cruzar límites del sistema de archivos"
  2081. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1007
  2082. msgid ""
  2083. "Do not cross file system boundaries (-x, --one-file-system). This tells "
  2084. "rsync to avoid crossing a filesystem boundary when recursing. For further "
  2085. "information on this option, read the manual page."
  2086. msgstr ""
  2087. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1010
  2088. msgid "Skip creating new files on the receiving side"
  2089. msgstr ""
  2090. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1011
  2091. msgid ""
  2092. "Skip creating new files on the receiving side (--existing). This tells rsync "
  2093. "to skip creating files (including directories) that do not exist yet on the "
  2094. "destination. If this option is combined with the --ignore-existing option, "
  2095. "no files will be updated (which can be useful if all you want to do is to "
  2096. "delete extraneous files)."
  2097. msgstr ""
  2098. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1014
  2099. msgid "Skip updating files that exist on the receiving side"
  2100. msgstr ""
  2101. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1015
  2102. msgid ""
  2103. "Skip updating files that already exist on the receiving side (--ignore-"
  2104. "existing). Existing directories are not ignored."
  2105. msgstr ""
  2106. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1018
  2107. #, fuzzy
  2108. msgid "Delay updates until the end of the transfer"
  2109. msgstr "Eliminar archivos en el destino después de tranferir"
  2110. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1019
  2111. msgid ""
  2112. "Delay updates until the end of the transfer (--delay-updates). This option "
  2113. "puts the temporary file from each updated file into a holding directory "
  2114. "until the end of the transfer, at which time all the files are renamed and "
  2115. "copied into place in rapid succession."
  2116. msgstr ""
  2117. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1023
  2118. msgid ""
  2119. "Make backups (-b, --backup). With this option, preexisting destination files "
  2120. "are renamed as each file is transferred or deleted. You can control where "
  2121. "the backup file goes and what (if any) suffix gets appended using the --"
  2122. "backup-dir=DIR and --suffix=SUFFIX options."
  2123. msgstr ""
  2124. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1026
  2125. msgid "Use a suffix for backups"
  2126. msgstr ""
  2127. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1027
  2128. msgid "Use this suffix for backups (--suffix=SUFFIX)."
  2129. msgstr ""
  2130. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1030
  2131. #, fuzzy
  2132. msgid "Backup suffix"
  2133. msgstr "Sufijo de respaldo:"
  2134. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1033
  2135. msgid "Put backups into a certain directory"
  2136. msgstr "Poner las copias de respaldo en un directorio"
  2137. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1034
  2138. msgid "Store backups in this directory (--backup-dir=DIR)."
  2139. msgstr "Guardar las copias de respaldo en este directorio (--backup-dir=DIR)."
  2140. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1037
  2141. #, fuzzy
  2142. msgid "Backup directory"
  2143. msgstr "Directorio de respaldo:"
  2144. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1040
  2145. #, fuzzy
  2146. msgid "Force a fixed checksum block-size"
  2147. msgstr "Forzar tamaño fijo de bloque de verificación:"
  2148. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1041
  2149. msgid ""
  2150. "Force a fixed checksum block-size (-B, --block-size=SIZE). This forces the "
  2151. "block size used in the rsync algorithm to a fixed value."
  2152. msgstr ""
  2153. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1045
  2154. msgid "The block size"
  2155. msgstr "El tamaño de bloque"
  2156. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1048
  2157. #, fuzzy
  2158. msgid "Set block/file checksum seed"
  2159. msgstr "Fijar semilla de verificación de bloque/archivo:"
  2160. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1049
  2161. msgid ""
  2162. "Set block/file checksum seed (--checksum-seed=NUM). Set the MD4 checksum "
  2163. "seed to this integer. This 4 byte checksum seed is included in each block "
  2164. "and file MD4 checksum calculation. By default the checksum seed is generated "
  2165. "by the server and defaults to the current time."
  2166. msgstr ""
  2167. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1053
  2168. #, fuzzy
  2169. msgid "The checksum seed"
  2170. msgstr "Fijar semilla de verificación de bloque/archivo:"
  2171. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1056
  2172. #, fuzzy
  2173. msgid "Skip files based on a checksum"
  2174. msgstr "Saltear basado en la verificación"
  2175. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1057
  2176. msgid ""
  2177. "Skip files based on a checksum and not based on modification time and size (-"
  2178. "c, --checksum). For further information on how this feature works read "
  2179. "rsync's manual page."
  2180. msgstr ""
  2181. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1074
  2182. #, fuzzy
  2183. msgid "The program that should be used to gain super user privileges"
  2184. msgstr "Usar el siguiente programa para obtener permisos de superusuario:"
  2185. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1075
  2186. msgid ""
  2187. "Choose the program that will grant you limited super user privileges for "
  2188. "mounting and unmounting remote shares. You can either select sudo, the "
  2189. "standard tool for this purpose on most distributions, or super."
  2190. msgstr ""
  2191. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1078
  2192. #, fuzzy
  2193. msgid "Use super user privileges to unmount inaccessible shares"
  2194. msgstr ""
  2195. "Utilizar los permisos de superusuario para montar y desmontar recursos "
  2196. "compartidos"
  2197. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1079
  2198. msgid ""
  2199. "Unmount a share under Linux by force. This even works if the file system is "
  2200. "\"busy\", because it is immediately detached from the file system hierarchy "
  2201. "and all references to it are cleaned up later when it is not busy anymore. "
  2202. "Linux kernel 2.4.11 or later is needed to take advantage of this feature. "
  2203. "Use with case! Note, that you will need the root password to write the "
  2204. "necessary changes to the configuration file."
  2205. msgstr ""
  2206. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1083
  2207. msgid ""
  2208. "Use super user privileges for mounting and unmounting remote shares. This "
  2209. "feature is only needed, if you are not allowed to use smbmount, smbumount, "
  2210. "mount.cifs and umount.cifs as normal user. Note, that you will need the root "
  2211. "password to write the necessary changes to the configuration file."
  2212. msgstr ""
  2213. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:42
  2214. msgid ""
  2215. "The browse list could not be retrieved.\n"
  2216. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2217. msgstr ""
  2218. "La lista de navegación no ha podido ser recuperada. <br>No se puede proveer "
  2219. "información detallada porque no hubo mensaje de error."
  2220. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:46
  2221. #, fuzzy
  2222. msgid ""
  2223. "The browse list could not be retrieved.\n"
  2224. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2225. msgstr ""
  2226. "La lista de navegación no ha podido ser recuperada. <br>Lea el mensaje de "
  2227. "error que aparece debajo en 'Detalles' para más información."
  2228. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:55
  2229. msgid ""
  2230. "The list of servers could not be retrieved.\n"
  2231. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2232. msgstr ""
  2233. "La lista de servidores no ha podido ser recuperada. <br>No se puede proveer "
  2234. "información detallada porque no hubo mensaje de error."
  2235. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:59
  2236. #, fuzzy
  2237. msgid ""
  2238. "The list of servers could not be retrieved.\n"
  2239. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2240. msgstr ""
  2241. "La lista de servidores no ha podido ser recuperada. <br>Lea el mensaje de "
  2242. "error que aparece debajo en 'Detalles' para más información."
  2243. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:68
  2244. msgid ""
  2245. "The list of shares could not be retrieved.\n"
  2246. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2247. msgstr ""
  2248. "La lista de recursos compartidos no ha podido ser recuperada. <br>No se "
  2249. "puede proveer información detallada porque no hubo mensaje de error."
  2250. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:72
  2251. #, fuzzy
  2252. msgid ""
  2253. "The list of shares could not be retrieved.\n"
  2254. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2255. msgstr ""
  2256. "La lista de recursos compartidos no ha podido ser recuperada. <br>Lea el "
  2257. "mensaje de error que aparece debajo en 'Detalles' para más información."
  2258. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:81
  2259. msgid ""
  2260. "The preview could not be compiled.\n"
  2261. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2262. msgstr ""
  2263. "La vista previa no pudo ser compilada. <br> No se puede proveer información "
  2264. "detallada porque no hubo mensaje de error."
  2265. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:85
  2266. #, fuzzy
  2267. msgid ""
  2268. "The preview could not be compiled.\n"
  2269. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2270. msgstr ""
  2271. "La vista previa no pudo ser compilada. <br>Lea el mensaje de error que "
  2272. "aparece debajo en 'Detalles' para más información."
  2273. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:92
  2274. #, fuzzy
  2275. msgid ""
  2276. "The wallet \"%1\" could not be opened. TDEWallet support will be disabled for "
  2277. "this session."
  2278. msgstr ""
  2279. "La cartera '%1' no pudo ser abierta. El soporte para TDEWallet será "
  2280. "deshabilitado."
  2281. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:100
  2282. msgid ""
  2283. "Some file permissions could not be determined.\n"
  2284. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2285. msgstr ""
  2286. "Los permisos de algunos archivos no pudieron ser determinados. <br> No se "
  2287. "puede proveer información detallada porque no hubo mensaje de error."
  2288. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:104
  2289. #, fuzzy
  2290. msgid ""
  2291. "Some file permissions could not be determined.\n"
  2292. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2293. msgstr ""
  2294. "Los permisos de algunos archivos no pudieron ser determinados. <br>Lea el "
  2295. "mensaje de error que aparece debajo en 'Detalles' para más información."
  2296. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:111
  2297. msgid ""
  2298. "You are not allowed to unmount this share, because it is owned by another "
  2299. "user."
  2300. msgstr ""
  2301. "No tiene permisos para desmontar este recurso compartido, porque es "
  2302. "propiedad de otro usuario."
  2303. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:119
  2304. #, fuzzy
  2305. msgid ""
  2306. "The share \"%1\" could not be mounted.\n"
  2307. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2308. msgstr ""
  2309. "El recurso compartido '%1' no pudo ser montado.<br>No se puede proveer "
  2310. "información detallada porque no hubo mensaje de error."
  2311. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:123
  2312. #, fuzzy
  2313. msgid ""
  2314. "The share \"%1\" could not be mounted.\n"
  2315. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2316. msgstr ""
  2317. "El recurso compartido '%1' no pudo ser montado.<br> Lea el mensaje de error "
  2318. "que aparece debajo en 'Detalles' para más información."
  2319. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:132
  2320. #, fuzzy
  2321. msgid ""
  2322. "The share \"%1\" could not be unmounted.\n"
  2323. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2324. msgstr ""
  2325. "El recurso compartido '%1' no pudo ser desmontado.<br>No se puede proveer "
  2326. "información detallada porque no hubo mensaje de error."
  2327. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:136
  2328. #, fuzzy
  2329. msgid ""
  2330. "The share \"%1\" could not be unmounted.\n"
  2331. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2332. msgstr ""
  2333. "El recurso '%1' no pudo ser desmontado. <br> Lea el mensaje de error que "
  2334. "aparece debajo en 'Detalles' para más información."
  2335. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:143
  2336. #, fuzzy
  2337. msgid "The file \"%1\" could not be found."
  2338. msgstr "El archivo %1 no pudo ser encontrado."
  2339. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:151
  2340. #, fuzzy
  2341. msgid "The file \"%1\" could not be read."
  2342. msgstr "El archivo %1 no pudo ser leído."
  2343. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:155
  2344. #, fuzzy
  2345. msgid ""
  2346. "The file \"%1\" could not be read.\n"
  2347. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2348. msgstr ""
  2349. "El archivo '%1' no pudo ser impreso. <br>Lea el mensaje de error que aparece "
  2350. "debajo en 'Detalles' para más información. "
  2351. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:164
  2352. msgid ""
  2353. "The name of your computer could not be determined by using the gethostname() "
  2354. "system call.\n"
  2355. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2356. msgstr ""
  2357. "El nombre de su computadora no pudo ser determinado usando la llamada al "
  2358. "sistema gethostname().<br> No se puede proveer información detallada porque "
  2359. "no hubo mensaje de error."
  2360. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:168
  2361. #, fuzzy
  2362. msgid ""
  2363. "The name of your computer could not be determined by using the gethostname() "
  2364. "system call.\n"
  2365. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2366. msgstr ""
  2367. "El nombre de su computadora no pudo ser determinado usando la llamada al "
  2368. "sistema gethostname().<br> Lea el mensaje de error que aparece debajo en "
  2369. "'Detalles' para más información. "
  2370. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:175
  2371. msgid ""
  2372. "Either your PATH environment variable is not set properly or there are the "
  2373. "following programs missing on your system:\n"
  2374. "%1\n"
  2375. "Please correct this and restart Smb4K."
  2376. msgstr ""
  2377. "Su variable PATH no está definida correctamente, o falta en su sistema "
  2378. "alguno de los siguientes programas:<br>%1<br> Por favor, corrija esto y "
  2379. "reinicie Smb4K."
  2380. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:181
  2381. #, fuzzy
  2382. msgid ""
  2383. "The file \"%1\" is currently being edited by user %2. To avoid any problems, "
  2384. "access to this file is denied at the moment. Please try again later."
  2385. msgstr ""
  2386. "El archivo %1 está siendo editado por el usuario %2. Para evitar problemas, "
  2387. "el acceso a este archivo es negado por el momento. Por favor, inténtelo "
  2388. "nuevamente más tarde."
  2389. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:187
  2390. #, fuzzy
  2391. msgid "The directory \"%1\" could not be created."
  2392. msgstr "El directorio '%1' no pudo ser creado."
  2393. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:193
  2394. #, fuzzy
  2395. msgid "The file \"%1\" could not be written."
  2396. msgstr "El archivo '%1' no pudo ser escrito."
  2397. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:199
  2398. #, fuzzy
  2399. msgid "The share could not be unmounted, because the mount point string was empty."
  2400. msgstr ""
  2401. "No se ha podido desmontar este recurso compartido porque la cadena de punto "
  2402. "de montaje está vacía."
  2403. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:205
  2404. msgid "This feature has not been enabled."
  2405. msgstr "Esta funcionalidad no ha sido habilitada."
  2406. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:211
  2407. msgid "Printers cannot be bookmarked."
  2408. msgstr "Las impresoras no se pueden añadir a favoritos."
  2409. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:217
  2410. msgid ""
  2411. "IP addresses are not supported with this search method. Please choose \"Use "
  2412. "nmblookup\" in the configuration dialog and try again."
  2413. msgstr ""
  2414. "No pueden usarse direcciones IP en este método de búsqueda. Por favor, elija "
  2415. "\"Utilizar nmblookup\" en la ventana de configuración e inténtelo de nuevo."
  2416. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:225
  2417. msgid ""
  2418. "The list of mounted SMBFS and CIFS shares could not be imported.\n"
  2419. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2420. msgstr ""
  2421. "La lista de recursos montados SMBFS y CIFS no pudo ser importada. <br>No se "
  2422. "puede proveer información detallada porque no hubo mensaje de error."
  2423. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:229
  2424. #, fuzzy
  2425. msgid ""
  2426. "The list of mounted SMBFS and CIFS shares could not be imported.\n"
  2427. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2428. msgstr ""
  2429. "La lista de recursos montados SMBFS y CIFS no pudo ser importada. <br> Lea "
  2430. "el mensaje de error que aparece debajo en 'Detalles' para más información. "
  2431. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:236
  2432. #, fuzzy
  2433. msgid "The command \"%1\" could not be found."
  2434. msgstr "No se ha encontrado el comando '%1'."
  2435. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:244
  2436. #, fuzzy
  2437. msgid ""
  2438. "The file \"%1\" could not be printed.\n"
  2439. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2440. msgstr ""
  2441. "El archivo '%1' no pudo ser impreso. <br> No se puede proveer información "
  2442. "detallada porque no hubo mensaje de error."
  2443. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:248
  2444. #, fuzzy
  2445. msgid ""
  2446. "The file \"%1\" could not be printed.\n"
  2447. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2448. msgstr ""
  2449. "El archivo '%1' no pudo ser impreso. <br>Lea el mensaje de error que aparece "
  2450. "debajo en 'Detalles' para más información. "
  2451. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:257
  2452. #, fuzzy
  2453. msgid ""
  2454. "The temporary directory \"%1\" could not be created.\n"
  2455. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2456. msgstr ""
  2457. "El directorio temporal '%1' no pudo ser creado.<br>No se puede proveer "
  2458. "información detallada porque no hubo mensaje de error."
  2459. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:261
  2460. #, fuzzy
  2461. msgid ""
  2462. "The temporary directory \"%1\" could not be created.\n"
  2463. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2464. msgstr ""
  2465. "El directorio temporal '%1' no pudo ser creado.<br> Lea el mensaje de error "
  2466. "que aparece debajo en 'Detalles' para más información. "
  2467. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:270
  2468. #, fuzzy
  2469. msgid ""
  2470. "The temporary file \"%1\" could not be created.\n"
  2471. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2472. msgstr ""
  2473. "El archivo temporal '%1' no pudo ser creado.<br>No se puede proveer "
  2474. "información detallada porque no hubo mensaje de error."
  2475. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:274
  2476. #, fuzzy
  2477. msgid ""
  2478. "The temporary file \"%1\" could not be created.\n"
  2479. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2480. msgstr ""
  2481. "El archivo temporal '%1' no pudo ser creado.<br> Lea el mensaje de error que "
  2482. "aparece debajo en 'Detalles' para más información. "
  2483. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:281
  2484. #, fuzzy
  2485. msgid "The directory \"%1\" could not be found."
  2486. msgstr "El directorio '%1' no pudo ser encontrado."
  2487. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:287
  2488. msgid ""
  2489. "The file \"%1\" is irregular. That means it is either a symlink, a fifo, or "
  2490. "something similar. This could indicate that someone is trying to exploit "
  2491. "your system. Please inform your system administrator."
  2492. msgstr ""
  2493. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:295
  2494. msgid ""
  2495. "The synchronization could not the accomplished successfully.\n"
  2496. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2497. msgstr ""
  2498. "La sincronización no se pudo llevar a cabo exitosamente. <br> No se puede "
  2499. "proveer información detallada porque no hubo mensaje de error."
  2500. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:299
  2501. #, fuzzy
  2502. msgid ""
  2503. "The synchronization could not the accomplished successfully.\n"
  2504. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2505. msgstr ""
  2506. "La sincronización no se pudo llevar a cabo exitosamente. <br> Lea el mensaje "
  2507. "de error que aparece debajo en 'Detalles' para más información. "
  2508. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:308
  2509. #, fuzzy
  2510. msgid "The file \"%1\" could not be opened."
  2511. msgstr "El archivo '%1' no pudo ser abierto."
  2512. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:312
  2513. #, fuzzy
  2514. msgid ""
  2515. "The file \"%1\" could not be opened.\n"
  2516. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2517. msgstr ""
  2518. "El archivo '%1' no pudo ser impreso. <br>Lea el mensaje de error que aparece "
  2519. "debajo en 'Detalles' para más información. "
  2520. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:321
  2521. #, fuzzy
  2522. msgid "The file \"%1\" could not be closed."
  2523. msgstr "El archivo '%1' no pudo ser abierto."
  2524. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:325
  2525. #, fuzzy
  2526. msgid ""
  2527. "The file \"%1\" could not be closed.\n"
  2528. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2529. msgstr ""
  2530. "El archivo '%1' no pudo ser impreso. <br>Lea el mensaje de error que aparece "
  2531. "debajo en 'Detalles' para más información. "
  2532. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:332
  2533. #, fuzzy
  2534. msgid ""
  2535. "The list of arguments for the \"net\" command could not be assembled.\n"
  2536. "At the moment it reads: %1"
  2537. msgstr ""
  2538. "La lista de argumentos para el comando 'net' no pudo ser reunida. <br> Al "
  2539. "momento la lista es: %1"
  2540. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:340
  2541. msgid "The list of supplementary group IDs could not be determined."
  2542. msgstr "La lista de IDs de grupos adicionales no ha podido ser determinada."
  2543. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:344
  2544. #, fuzzy
  2545. msgid ""
  2546. "The list of supplementary group IDs could not be determined.\n"
  2547. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2548. msgstr ""
  2549. "La lista de servidores no ha podido ser recuperada. <br>Lea el mensaje de "
  2550. "error que aparece debajo en 'Detalles' para más información."
  2551. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:354
  2552. msgid ""
  2553. "An unknown error occurred.\n"
  2554. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2555. msgstr ""
  2556. "Ocurrió un error desconocido. <br> No se puede proveer información detallada "
  2557. "porque no hubo mensaje de error."
  2558. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:358
  2559. #, fuzzy
  2560. msgid ""
  2561. "An unknown error occurred.\n"
  2562. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2563. msgstr ""
  2564. "Ocurrió un error desconocido. <br> Lea el mensaje de error que aparece "
  2565. "debajo en 'Detalles' para más información. "
  2566. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:385
  2567. #, fuzzy
  2568. msgid ""
  2569. "The mimetype \"%1\" is not supported. Please convert the file to PostScript "
  2570. "or PDF."
  2571. msgstr ""
  2572. "El tipo MIME '%1' no puede utilizarse. Por favor, convierta este archivo a "
  2573. "PostScript o PDF."
  2574. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:391
  2575. #, fuzzy
  2576. msgid ""
  2577. "You previously chose to use \"%1\", but now it is missing on your system. "
  2578. "Smb4K will disable this feature."
  2579. msgstr ""
  2580. "Anteriormente eligió usar el programa '%1', pero ya no está presente en su "
  2581. "sistema. Smb4K deshabilitará esta funcionalidad."
  2582. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:397
  2583. msgid ""
  2584. "The label \"%1\" is used more than once. It will automatically be renamed "
  2585. "for bookmark \"%2\" to avoid confusion."
  2586. msgstr ""
  2587. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:258
  2588. msgid "The access was denied. "
  2589. msgstr "El acceso fué denegado. "
  2590. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:261
  2591. msgid "The password is not correct. "
  2592. msgstr "La contraseña es incorrecta. "
  2593. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:264
  2594. msgid "The permission was denied. "
  2595. msgstr "El permiso fué denegado. "
  2596. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:267
  2597. msgid "An authentication error occurred. "
  2598. msgstr "Se ha producido un error de autenticación."
  2599. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:270
  2600. msgid "The logon failed. "
  2601. msgstr "El acceso ha fallado. "
  2602. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:278
  2603. msgid "Please enter authentication data for server %1."
  2604. msgstr "Por favor, ingrese la información de autenticación para el servidor %1."
  2605. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:282
  2606. msgid "Please enter authentication data for share %1."
  2607. msgstr "Por favor, ingrese la información de autenticación para el recurso %1."
  2608. #: smb4k/core/smb4knetworkitems.cpp:202
  2609. msgid "Disk"
  2610. msgstr "Disco"
  2611. #: smb4k/core/smb4knetworkitems.cpp:206 smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:71
  2612. msgid "Printer"
  2613. msgstr "Impresora"
  2614. #: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:73
  2615. msgid "Specify User"
  2616. msgstr "Especificar usuario"
  2617. #: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:74
  2618. msgid "Clear List"
  2619. msgstr "Limpiar lista"
  2620. #: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:87
  2621. msgid "Please specify a user name."
  2622. msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario."
  2623. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:52
  2624. msgid "Owner"
  2625. msgstr "Dueño"
  2626. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:54
  2627. msgid "Login"
  2628. msgstr "Login"
  2629. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:57
  2630. msgid "Free"
  2631. msgstr "Libre"
  2632. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:58
  2633. msgid "Used"
  2634. msgstr "Usado"
  2635. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:59
  2636. msgid "Total"
  2637. msgstr "Total"
  2638. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:60
  2639. msgid "Usage"
  2640. msgstr "Uso"
  2641. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:122
  2642. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:122
  2643. msgid "Mount point:"
  2644. msgstr "Punto de montaje:"
  2645. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:211
  2646. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:211
  2647. msgid "Free:"
  2648. msgstr "Libre:"
  2649. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:215
  2650. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:215
  2651. msgid "Used:"
  2652. msgstr "Utilizado:"
  2653. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:219
  2654. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:219
  2655. msgid "Total:"
  2656. msgstr "Total:"
  2657. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:223
  2658. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:223
  2659. msgid "Usage:"
  2660. msgstr "Uso:"
  2661. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:229
  2662. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:388
  2663. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:229
  2664. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:388
  2665. msgid "This share is inaccessible."
  2666. msgstr "El recurso compartido es inaccesible."
  2667. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:115
  2668. #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:794
  2669. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:112
  2670. msgid "&Force Unmounting"
  2671. msgstr "&Forzar desmontado"
  2672. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:119
  2673. #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:446
  2674. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:116
  2675. msgid "U&nmount All"
  2676. msgstr "Desmo&ntar todo"
  2677. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:122
  2678. #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:799
  2679. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:119
  2680. msgid "S&ynchronize"
  2681. msgstr "S&incronizar"
  2682. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:125
  2683. #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:804
  2684. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:122
  2685. msgid "Open with Konso&le"
  2686. msgstr "Abrir con &Konsole"
  2687. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:128
  2688. #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:809
  2689. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:125
  2690. msgid "Open with &Konqueror"
  2691. msgstr "Abrir con K&onqueror"
  2692. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:676
  2693. msgid "Smb4KSharesListViewPart"
  2694. msgstr "Smb4KSharesListViewPart"
  2695. #: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:254
  2696. msgid "Smb4KSearchDialogPart"
  2697. msgstr "Smb4KSearchDialogPart"
  2698. #: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialogitem.cpp:80
  2699. msgid "The search failed."
  2700. msgstr "La búsqueda ha fallado."
  2701. #: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:52
  2702. msgid "Enter the search string here."
  2703. msgstr "Introduzca la cadena a buscar."
  2704. #: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:57 plugin/smb4k_konqplugin.cpp:71
  2705. msgid "Search"
  2706. msgstr "Buscar"
  2707. #: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:63
  2708. msgid "Search Results"
  2709. msgstr "Resultados de la búsqueda"
  2710. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:52
  2711. msgid "Synchronize"
  2712. msgstr "Sincronizar"
  2713. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:52
  2714. msgid "Synchronize the destination with the source"
  2715. msgstr "Sincronizar el destino con la fuente"
  2716. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:53
  2717. msgid "Swap Paths"
  2718. msgstr "Intercambiar caminos"
  2719. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:53
  2720. msgid "Swap source and destination"
  2721. msgstr "Intercambiar origen y destino"
  2722. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:60
  2723. msgid "Source:"
  2724. msgstr "Origen:"
  2725. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:65
  2726. msgid "Destination:"
  2727. msgstr "Destino:"
  2728. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:85
  2729. msgid "Files transferred:"
  2730. msgstr "Archivos transferidos:"
  2731. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:90
  2732. msgid "Transfer rate:"
  2733. msgstr "Tasa de transferencia:"
  2734. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:46
  2735. msgid "Print File"
  2736. msgstr "Imprimir el archivo"
  2737. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:74
  2738. msgid "Name:"
  2739. msgstr "Nombre:"
  2740. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:98
  2741. msgid "File:"
  2742. msgstr "Archivo:"
  2743. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:107
  2744. msgid "Copies:"
  2745. msgstr "Copias:"
  2746. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:155
  2747. msgid "You haven't specified a file."
  2748. msgstr "No ha especificado un archivo."
  2749. #: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:48
  2750. msgid "Mount Share"
  2751. msgstr "Montar Recurso Compartido"
  2752. #: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:75
  2753. msgid "IP Address:"
  2754. msgstr "Dirección IP:"
  2755. #: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:83
  2756. msgid "Add this share to the bookmarks"
  2757. msgstr "Agregar este recurso compartido a los favoritos"
  2758. #: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:140
  2759. msgid ""
  2760. "The format of the share you entered is not correct. It must have the form //"
  2761. "HOST/SHARE."
  2762. msgstr ""
  2763. "El formato del ingreso es incorrecto. Debe ser de la forma //SERVIDOR/"
  2764. "NOMBRE_RECURSO"
  2765. #: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:46
  2766. msgid "Preview"
  2767. msgstr "Vista previa"
  2768. #: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:111
  2769. msgid "Forward"
  2770. msgstr "Adelante"
  2771. #: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:112
  2772. msgid "Up"
  2773. msgstr "Subir"
  2774. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:93
  2775. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:106
  2776. msgid "Custom Options"
  2777. msgstr "Opciones personalizadas"
  2778. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:185
  2779. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:301
  2780. msgid "Try to authenticate with Kerberos (Active Directory)"
  2781. msgstr "Intentar la autenticación con Kerberos (Directorio Activo)"
  2782. #: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:52
  2783. msgid "Bookmark Editor"
  2784. msgstr "Editor de marcadores"
  2785. #: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:61
  2786. msgid "Bookmark"
  2787. msgstr "Añadir marcador"
  2788. #: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:62
  2789. msgid "Workgroup"
  2790. msgstr "Grupo de trabajo"
  2791. #: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:64
  2792. msgid "Label"
  2793. msgstr "Etiqueta"
  2794. #: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:76
  2795. msgid "Remove &All"
  2796. msgstr "Eliminar &todos"
  2797. #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:59 smb4k/main.cpp:64
  2798. msgid "Smb4K"
  2799. msgstr "Smb4K"
  2800. #: smb4k/main.cpp:51
  2801. msgid ""
  2802. "Smb4K is an advanced network neighborhood browser and a\n"
  2803. "front end to the programs of the Samba software suite."
  2804. msgstr ""
  2805. "Smb4k es un navegador avanzado del entorno de red y una\n"
  2806. "interfaz para los programas de la suite de programas Samba."
  2807. #: smb4k/main.cpp:66
  2808. #, fuzzy
  2809. msgid ""
  2810. "(c) 2003-2008, Alexander Reinholdt\n"
  2811. "(c) 2004-2008, Massimo Callegari\n"
  2812. "(c) 2004, Franck Babin"
  2813. msgstr ""
  2814. "(c) 2003-2007, Alexander Reinholdt\n"
  2815. "(c) 2004-2007, Massimo Callegari\n"
  2816. "(c) 2004, Franck Babin"
  2817. #: smb4k/main.cpp:69 smb4k/main.cpp:70 smb4k/main.cpp:71
  2818. msgid "Developer"
  2819. msgstr "Desarrollador"
  2820. #: smb4k/main.cpp:74
  2821. msgid "Catalan translation"
  2822. msgstr "Traducción al catalán"
  2823. #: smb4k/main.cpp:75 smb4k/main.cpp:100
  2824. msgid "Polish translation"
  2825. msgstr "Traducción al polaco"
  2826. #: smb4k/main.cpp:76
  2827. msgid "Chinese Simplified translation"
  2828. msgstr "Traducción al chino simplificado"
  2829. #: smb4k/main.cpp:77
  2830. msgid "Russian translation"
  2831. msgstr "Traducción al ruso"
  2832. #: smb4k/main.cpp:78
  2833. msgid "Swedish translation and intensive testing"
  2834. msgstr "Traducción al sueco y pruebas intensivas"
  2835. #: smb4k/main.cpp:79 smb4k/main.cpp:96
  2836. msgid "Brazilian Portuguese translation"
  2837. msgstr "Traducción al portugués brasileño"
  2838. #: smb4k/main.cpp:80
  2839. msgid "Ukrainian translation"
  2840. msgstr "Traducción al ucraniano"
  2841. #: smb4k/main.cpp:81
  2842. msgid "Hungarian translation"
  2843. msgstr "Traducción al húngaro"
  2844. #: smb4k/main.cpp:82 smb4k/main.cpp:90
  2845. msgid "Spanish translation"
  2846. msgstr "Traducción al castellano"
  2847. #: smb4k/main.cpp:83
  2848. msgid "Slovak translation"
  2849. msgstr "Traducción al eslovaco"
  2850. #: smb4k/main.cpp:84
  2851. msgid "French translation"
  2852. msgstr "Traducción al francés"
  2853. #: smb4k/main.cpp:85
  2854. msgid "Japanese translation"
  2855. msgstr "Traducción al japonés"
  2856. #: smb4k/main.cpp:86
  2857. msgid "Bulgarian translation"
  2858. msgstr "Traducción al búlgaro"
  2859. #: smb4k/main.cpp:87
  2860. msgid "Italian translation"
  2861. msgstr "Traducción al italiano"
  2862. #: smb4k/main.cpp:88
  2863. msgid "Norwegian translations"
  2864. msgstr "Traducción al noruego"
  2865. #: smb4k/main.cpp:89
  2866. msgid "Czech translation"
  2867. msgstr "Traducción al checo"
  2868. #: smb4k/main.cpp:91 smb4k/main.cpp:97
  2869. msgid "Turkish translation"
  2870. msgstr "Traducción al turco"
  2871. #: smb4k/main.cpp:92 smb4k/main.cpp:98
  2872. msgid "Chinese Traditional translation"
  2873. msgstr "Traducción al chino tradicional"
  2874. #: smb4k/main.cpp:93
  2875. msgid "Icelandic translation"
  2876. msgstr "Traducción al islandés"
  2877. #: smb4k/main.cpp:94
  2878. msgid "Danish translation"
  2879. msgstr "Traducción al danés"
  2880. #: smb4k/main.cpp:95
  2881. msgid "Dutch translation"
  2882. msgstr "Traducción al alemán"
  2883. #: smb4k/main.cpp:99
  2884. msgid "Testing of Smb4K under FreeBSD"
  2885. msgstr "Pruebas de Smb4K sobre FreeBSD"
  2886. #: smb4k/main.cpp:129
  2887. msgid ""
  2888. "Smb4K now uses a different configuration system. Thus, your old settings are "
  2889. "obsolete and you have to reconfigure the application.\n"
  2890. "To assure a clean transition, the current configuration file will be removed."
  2891. msgstr ""
  2892. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:549
  2893. msgid "Smb4KSharesIconViewPart"
  2894. msgstr "Smb4KSharesIconViewPart"
  2895. #. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 7
  2896. #. i18n: file ./smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.rc line 4
  2897. #: rc.cpp:6 rc.cpp:27
  2898. #, no-c-format
  2899. msgid "&Network"
  2900. msgstr "&Red"
  2901. #. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 9
  2902. #: rc.cpp:9
  2903. #, no-c-format
  2904. msgid "Sh&ares"
  2905. msgstr "Recursos comp&artidos"
  2906. #. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 27
  2907. #: rc.cpp:18
  2908. #, no-c-format
  2909. msgid "Network ToolBar"
  2910. msgstr "Barra de herramientas de redes"
  2911. #. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 29
  2912. #: rc.cpp:21
  2913. #, no-c-format
  2914. msgid "Shares View ToolBar"
  2915. msgstr "Barra de herramientas de vistas de recursos compartidos"
  2916. #. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 31
  2917. #: rc.cpp:24
  2918. #, no-c-format
  2919. msgid "Main ToolBar"
  2920. msgstr "Barra de herramientas principal"
  2921. #. i18n: file ./smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.rc line 4
  2922. #. i18n: file ./smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.rc line 4
  2923. #: rc.cpp:30 rc.cpp:33
  2924. #, no-c-format
  2925. msgid "&Shares"
  2926. msgstr "&Recursos compartidos"
  2927. #: _translatorinfo.cpp:1
  2928. msgid ""
  2929. "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
  2930. "Your names"
  2931. msgstr "Quique, Martín Carr"
  2932. #: _translatorinfo.cpp:3
  2933. msgid ""
  2934. "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
  2935. "Your emails"
  2936. msgstr "quique@sindominio.net, tincarr@gmail.com"
  2937. #: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:70
  2938. msgid "Scan Network"
  2939. msgstr "Buscar Red"
  2940. #: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:122
  2941. msgid "Samba Browser"
  2942. msgstr "Navegador Samba"